本文へ

正しい日本語を書きたい!

レス17
(トピ主 0
041
もも
話題
海外で仕事しています。

日本への情報発信のため、ウェブサイト用の記事を書いたり、プレスリリースを書くことも重要な仕事の一つです。しかしながら、大学での専門はジャーナリズムでも国文でもないので、自分の書く文章に自信がもてません。

句読点のつけ方から、魅力的な記事、実務的なプレスリリースの書き方など、文章を書く上で役に立つ本を勧めていただけると嬉しいです。

また、日本に一時帰国した際に受講できるような、短期の講座もあれば、是非教えて下さい。

宜しくお願いします。

トピ内ID:

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数17

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

言い訳しない!

041
QT
ジャーナリズムを専攻されていれば充分じゃないですか。何が「国文じゃないから」ですか。国文専攻以外の人はちゃんとした日本語が書けないとでも思ってますか? ヨーロッパ史専攻の研究者が書いた本、大学に行かなかった芸術家のエッセイ等、みんな「ちゃんとした日本語じゃない」とお思いですか? およそ本というものを読まない実態がうかがえるのですが、どうでしょう? 習うとか何とか言う以前に、本を読みましょうよ…… 正直、十代のうちから特に意識しなくても本を読むのが当たり前、という生活をしておくべきでしたね。でも、今からでも遅くないと思って、本を読みましょうよ。ゴーストライターが量産した芸能人のエッセイとか、感性だけが売り物の安手の泣ける小説とかではなくて、いわゆる名作や古典を視野に入れて。

トピ内ID:

...本文を表示

練習かな?

041
あれれ?
日本語の文章を書くのが苦手というか自信が持てない。 非常に気持ち分かります。 私も海外生活が長く、数年前に日本に引き上げた時は酷いものでした。普段日本語に触れない環境・および若くして日本を出たからその当時の日本語力しかない。 日本に戻り、就職の為面接を受けたのですが散々でした。本当日本語めちゃくちゃでしたね。 そこで、本屋めぐりをしました。 ジャンル問わず片っ端から本を読みました。漢字、もちろん読めませんでした。辞書片手に読みました。 今でも変なところは多々ありますが、物凄くマシになりましたよ。お手本と思い、色々な本を読んで見て下さい。中学生・高校生・大学受験の参考書等でもいいと思いマスよ。とりあえず、活字に慣れ親しんだ方がいいと思いマス。 横ですが・・・ >QTさん QTさんこそ文章きちんと読まれてますか? トピ主さんはジャーナリズム専攻でも国文でもないと言ってますよ?辛口や説教は結構ですが、最初にトピ主さんが書いた文章を読んでお答えになったほうがスマートですよ。

トピ内ID:

...本文を表示

日本語への感性を磨いてください

041
憂国語
芸術家の卵を育てる時、良いもの、優れたものだけを見(観)させ、経験させる、と言います。同じことが文章についても言えると思います。  自分の書く日本語に自信がないとのこと、大変結構です。謙虚な態度と思います。多分外国にいて日本語に接する機会がないためにそのように感じられるのでしょう。是非多くの優れた文章に当たり、気に入った表現をどしどし自分のものにしましょう。現代日本語でしたら新聞が良いと思います。  私は英語で文章を書く職業に長らくいますが、今だに自信がなく、アメリカの友人問い合わせることもしばしば。そのためかもしれませんが、日本語の使い方にも敏感になってきました。  自信がなければ、複数の方に「こういう表現をどう思うか」と聞かれてはいかがでしょうか。言語は生きているもの。状況によるもの。感性を磨いてください。

トピ内ID:

...本文を表示

QTさんへ

041
もも
コメントを有難うございます。 でも、よく文章を読んで頂いていないようで… > 大学での専門はジャーナリズムでも国文でもないので 周りがジャーナリズム、PR、コミュニケーション専攻者ばかりの中で、どうやって文章を書くのか、真剣に悩んでます。 また、マイナーな国に住んでいるので、日本の本屋もありません。全て輸入することになり、ここ数年日本の書籍はあまり手にしていません。なので、限られた機会や本で勉強しようと思っています。 何か、オススメの本や短期講座があれば、是非教えてください。

トピ内ID:

...本文を表示

ちゃんと読みましょう。

041
らんこ
QT様。 熱く語られるのは大変結構ですが、トピ主様が書かれている内容をきちんと理解されていますか? トピ主様の専攻はジャーナリズムでも国文でもないようです。 トピ主様。 私も以前同じような職に就いており、同じように‘自分の日本語は正しくないかも?‘という不安を感じていました。私は、多くの書籍、印刷物(広告などにも良い文章がある)、HPを読むようにし、その言い回しや文章の構造をしっかりと覚えるようにしました。例えば、好きな作家の作品ばかり読んでいると、その言い回しが自然とうつることがありませんか?それを目指しました。

トピ内ID:

...本文を表示

添削してくれる方はいらっしゃいませんか?

041
はる
文章にしろ、何にしろ、自分の作品って、客観的に見れないですよね。 なので、文章を客観的に添削してくださる方を見つけるのも手ではないですか? 自分の必要としている人って、直接の友人知人にはいなくても、間に2-3人介在すれば出会えるそうです。 実際うちの会社でも、取引先の取引先から「日英堪能で、仏語は日常会話ができるくらいの金融経験者」を依頼され、私の友人の同僚の友人を見つける事ができました。(一体間に何人いたんだ???) また講座等については、まず、ご自身でネットで検索してみましょう。このような掲示板では「○○を受けてみようと思いますが、経験者の方、体験談を聞かせてください。」とか「△△について、××がわからないので、教えてください」等のほうが、より具体的に意見が出るのではないですか? あと横ですが、QTさん、トピ主さんは、「大学での専門はジャーナリズムでも国文でもないので」と書かれています。 つまり、ジャーナリズムは専攻なさっていません。 「言い訳しない!」「本を読みましょう」とご意見なさるのなら、トピ主さんの文章もきちんと読んであげましょうよ。

トピ内ID:

...本文を表示

楽をしようとしない

041
ハトリ
文章は書かなければ上達しません。 同時に、上質な文章に触れて、たくさん読まなければ上達しません。 とある作家が「自分の文章というものは原稿用紙500枚くらい書いて、初めて出てくる。他人の影響や虚飾などを全部洗い流して、自分の文章を見つけるためには、最低でもそのくらい必要だ」と言っていました。 大学の専門がジャーナリズムや国文でなかった、ということですが、そんなことは言い訳になりません。 上手くなりたいと本気で思っている人はこんなところで尋ねる前に、自分で動いて情報収集したり、まず書いてみたりしています。 アナタは本気で努力する気があるのですか? 本を読んだからと言って、すぐに文章が書けるようにはなりませんよ。 ましてや、アナタが求めているような自分の仕事に関する文章の書き方をレクチャーした本など、ほとんどないでしょう。 どうしてもと仰るなら、「文章表現法」という言葉で検索してみて下さい。 あと、アナタが帰国した時に折良く開かれている講座を知っている人などいません。 自分で調べて下さい。

トピ内ID:

...本文を表示

QTさん、違うのでは?

041
通りすがり
トピ主さんは「ジャーナリズムでも国文でもない」故、「自信がない」そして「参考になる、ブラッシュアップのための本や講座を紹介して欲しい」と仰っているのでは? 読み違いの為アドバイスも的外れなように感じます。 さて、本題です。 言葉にも流行や旬があるようなので闇雲な古典・美文の礼賛は避けたいですね。 かと言って薄い中身のない文章もお好みではないようですし。 お書きになる業界やジャンル(硬軟どちら寄りかだけでも)と対象となる読み手の層を情報として付加した方が具体的なアドバイスが貰えると思います。 でないとハードルがどの辺りか?も文章の優先事項もわかりません。 チェック用に校正記者が参考にするような辞書・テキストと、今自分の元に送られてくる同種のレポートが基本の参考資料です。 タブーだけを押さえたら、自分が好きと思える文章をチェックしていくだけでも勉強になると思います。

トピ内ID:

...本文を表示

わたしももっと上手くなりたい!

041
sari
彼の論文の見直しをしているOLです。 わたしが彼に常に言っているのは、以下の通りです。 1.書き終わったら、誤字脱字や文法の誤りがないか読み直す。他人の目でもう一度じっくり自分の文章を読み直す。 2.1つの文章の中の主語述語の関係を正しく配置する。また、形容詞を正しい位置に入れる。 3..修正をしてもらったら、原文と修正分を比べ、どこを修正してもらったのかチェックする。 4.1つの文章では1つの事柄を述べ、それ以上になる場合は2つの文章に分ける。 5.無駄な接続詞を省き、冗長な文章を避ける。 ・・・などです。良い文章を書くには読書だけでは不十分で、とにかく書かなくてはだめです。書いて、誰かに読み直してもらって、もう一度書き直すことが必要です。そして書き方言い方のパターンをたくさんストックする。精進あるのみ♪

トピ内ID:

...本文を表示

校閲用なら

041
英語で泣いてます
以前、広報誌作成の仕事をしていたときは、共同通信社の「記者ハンドブック 新聞用字用語集」で、送り仮名や句読点の打ち方などをチェックしていました。 今回、このレスを書くために、某インターネット書店で検索したら、この本を買う人は同時に「日本語の正しい表記と用語の辞典」(講談社校閲局)というのも買うことが多いそうです。 プレスリリースの書き方の参考にはならないかもしれませんが。 私も今、アメリカで「英語の文章がなっていない」と、泣かされています。文章を書くのって苦しいですね。

トピ内ID:

...本文を表示

参考になるかわかりませんが。

041
スマイル10円
その前に。投稿されたその文章力で充分だと思いましたよ、字面もきれいだし。 国文科を専攻した私の場合をお話させていただきますね。役立った本や著者を挙げてみます。 『実例 文章教室』 大隈秀夫著…難しいことばを使って調子に乗ることのへ戒めや、接続語、代名詞を極力使わないなどの技術を学びました。大隈さんは日本エディタースクールの講師でいらっしゃいます。通信教育で学べますが、海外にお住まいの場合はどうだったかな?だめな場合ご家族の協力が得られれば受講できるかもしれませんが。 『ぎりぎり合格への論文指導』 山内司郎著…卒論を書く学生向けの本ですが、こういう言い回しで論文ぽくする、とか細かい技術が学べます。 あとは和光大学の先生をしていらした岸田秀さんの本を読むことが役に立ちました。岸田さんは何か意見を述べたら必ず理由付けをされます。根拠を示した文章は説得力と書き手の誠実さがにじむような気がしますので、大いに真似をしたほうがいいと自分では思っています。

トピ内ID:

...本文を表示

ざっと考えてみると

041
体温計
私も,海外にしばらく住んでいて日本語が おかしくなりつつありますが, 思いついたことを書いてみます。 まず,数年前にはやった「日本語練習帳」という本が あったように思います。 実務的か,美しい文章か,という点に疑問は残るものの 入り口としては悪くないのではないかと思っています。 プレスリリースについては,文体を真似るのが 一番手っ取り早いと思います。 それなりの人員を用意していそうな官庁や大企業の プレスリリースをコピペして,内容別に 分類しておくと,フォーマットとして 使い勝手がいいように思います。 美しい文章のほうは,一朝一夕にいくものでは ないように思います。だからこそ,コピーライター などの職業があるわけですし。 何を美しいと思うかも,人それぞれですしね。 とりあえず,外国企業にありがちな, 「誰が訳した?誰が書いた?こんな変な文章?」 というのを避けられれば,及第点かな,と思います。

トピ内ID:

...本文を表示

一応文筆業

041
カレン
トピ主さんの書き込みを読んで、気になった点を挙げてみます。重複する表現は、省けないかどうかをまず考えること。たとえば「ウェブサイト用の記事を書いたり、プレスリリースを書く」なら、「ウェブサイト用の記事やプレスリリースを書く」としたほうがすっきりします。 あと、「……たり」という表現を使うときは、重ねることが大切です。今回の場合なら、「ウェブサイト用の記事を書いたり、プレスリリースを書いたりする」としなければなりません。これは文章にうるさい人には、とても気になるポイントです。 なーんて、えらそうなことを書いてしまいましたが、文章はとにかく数を書いて慣れることだと思います。あとはなるべく平易でわかりやすい表現を心がけることかな。わざわざ難解な表現をする必要はありません(特殊な効果を狙って、確信犯的にやる場合は別です)。あと、原稿を書き上げたら、一度音読してみましょう。読点の位置などはそれでだいたいコツがつかめると思います。

トピ内ID:

...本文を表示

正しい日本語を読むに限ります

041
ばばババ
正しい日本語をたくさん読みましょう。明治時代から昭和初期くらいまでに書かれた小説でしたら、比較的信用できます。無駄のない実用文でしたら、社会科学系の学術論文、モノグラムを読むのも参考になります。また、日本語がきれいだな、と思う女性たちと、たっぷりおしゃべりしましょう。Eメールのかわりに、縦書きの便せんで、時候の挨拶から始まる手紙を書きましょう。 最近は、新聞記事などでも、まちがった敬語などが載っていますので、新聞、雑誌、ネット記事などは特に、眉にツバをベットリつけて読むようにしましょう(読売新聞さん、ごめんなさい)。 私が愛読したのは、高校の国語の参考書だった新修国語総覧です。高校時代の作文やレポートから始まって、社会人になってからも、手紙を書くときや、国文学の知識があやしくなったとき、何度も開いて参考にしました。

トピ内ID:

...本文を表示

毎日書く

041
一樹
レスにありましたがひたすら書くというのがひとつ、 あと、文豪川端康成(でしたっけ)の教えにもとづき、好きな文章を写す、というのもいいそうです。 ひとりよがりにならないように、誤解を招かずなおかつ簡潔に書けるように、意見を述べてくれる人が周りにいるといいですね。 あと、行間に人柄も出ます。 ジャーナリスト一筋じゃなく、よその畑から出てきた人、という利点も大いに生かしてください。

トピ内ID:

...本文を表示

トピ主です。有難うございました。

041
もも
お返事を頂いた皆様、有難うございます。 会社で日本人一人、日本担当で、英語情報を基に、ウェブ・メール配信用記事を作成しています。リサーチ・取材から、一人で文章を書き上げることもありますし、外注した翻訳会社の和訳を校正するのも私の仕事です。 そういう中で、自分の文章を校正してくれる人がおらず、日本語はインターネット上で、不安な言葉は広辞苑などで確認していますが、句読点の打ち方や、外来語をどこまで訳すのか、(和英異なる)文章の構成に悩んでいました。 英語で泣いてますさんオススメの「記者ハンドブック 新聞用字用語集」や、スマイル10円さんの『実例 文章教室』は、是非今度帰国した際、購入を検討させて頂きたいと思います。 日本語をインプットする機会が極端に少なく、アウトプットする際、適切な言葉が出てこないこともあり、文章を書いてる自分が不安になりますが、体温計さんが仰るように、外国企業にありがちな、「誰が訳した?誰が書いた?こんな変な文章?」とならないよう、皆さんのアドバイスを参考にさせていただきます。有難うございました。

トピ内ID:

...本文を表示

通信教育

041
いるか
私も海外に住んでいます。 トピ主さんの不安な気持ち分かります。 化粧品で有名なDHCですが、通信教育もしています。 その中に「日本語教室」というものがあります。 私は、英語関係のものを日本にいるときに受講したのですが、なかなか良かったです。 トピ主さんが求めているものと少しちがうかもしれませんが、URLを貼るので、見てみてください。 ちなみに、私が受講していた講座は、手数料をプラスすれば海外でも受講可能でしたので、こちらもできると思います。 http://www2.edu.dhc.co.jp/etc/etc01/index.html

トピ内ID:

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧