本文へ

外国人の義姉とのつき合い方

レス8
(トピ主 0
🙂
夏みかん
ひと
初めて相談します。 夏みかんと申します。 8歳年上の兄が国際結婚をしてドイツにポーランド人のお嫁さんとハーフの娘息子と住んでいます。自分が十代の時に新婚夫婦だった 兄夫婦の住居によんでもらいひと月滞在させてもらい国際交流に挑戦という形で過ごしたのですが兄嫁さんは性格良い親切な方でしたが日本語が話せず、私もドイツ語が話せず、お互い片言の英語でのコミュニケーションで正直疲れ果ててしまいました。ドイツ語の出来る兄に家にいる時に通訳してもらう状態でした。 兄嫁さんは言葉は通じなくてもこちらに親しみを感じてくれているようで一応facebookでつながっているのですが先日姪っ子のお誕生日に日本語でメッセージを送った所いきなり完璧な日本語ではない英語からの直訳文と画像が大量に届き面食らいました。facebookは学生時代の仲間との連絡ツールにしていて仲間うちの情報収集に使用していて読みたい情報が直訳英訳文に隠れてしまったのでメールで兄を介してシェアした英文ドイツ語文や画像を送ってこないよう頼みましたが家族親族に当たるのに冷たい対応してしまったかと悩んでいます。義理の姉や姪っ子はもっと濃密なコミュニケーションを私と取りたいようですが言葉や異文化の壁があり思うように意思疎通出来ない状態です。上手な距離感とお付き合いの仕方がありましたら ご教示下さい。

トピ内ID:66dc6082ffe5b6f0

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数8

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

語学学習

🐱
猫子
あなたがドイツ語習えば解決でしょ?

トピ内ID:2fa7faa570bb81d0

...本文を表示

濃密とは?

🎶
はて?
>義理の姉や姪っ子はもっと濃密なコミュニケーションを私と取りたいようですが 何故そう思うのですか? 今回の姪っ子さんのお誕生日のメッセージの返信以外に二人はトピ主さんと濃厚なコミュニケーション取りたい言動してきたと言うことでしょうか? つまりその返信以外にも何度も何度も連絡寄越すとか? そもそも濃密なコミュニケーションの意味が分からないのですよ。 毎日の様に連絡取り合いましょう的な? いずれにしろ、義姉や姪と濃密な関係なんて日本人同士でもあまり聞かないですが。 まあ日本だと嫁小姑の関係で一線置いてる感ですけれど。 もし濃密なコミュニケーションを求めてきたとして、そもそもネット内での事と思いますが、お互い相手の言葉が分からないと言うなら「そうは言っても」毎日とか長続きしなさそうですね。 実際母国語以外で濃密なコミュニケーションて難しいし。 もし姪っ子さんが日本語に興味あるならあくまでも自分の力で日本語を書いて貰ったほうが嬉しいですが、どうやら英語の直訳頼っているならその気はなさそうだし。 何となくですが、濃密と言うより言葉が通じないからと一線置いているトピ主さんにもっとフレンドリーに楽しく行きましょう的な態度の二人なのでは? facebookをやってないので良く分かりませんが、連絡取り合うのもfacebookではなく個人のメールとかLINEでは駄目なのでしょうか? 英語なら良いと言うなら日本語で無理しなくて良いので英語で書いて貰っては? お付き合いと言っても実際会うわけでもないので、メッセージ交換だけですからねえ。

トピ内ID:16902dfd7a6feb53

...本文を表示

国際結婚における嫁と小姑の問題とか…

🙂
たろう
まさにお兄さんと同じ立場です。国際結婚して妻の国に暮らしています。日本に兄弟姉妹がいますが、その関係性から、多分、主さんのお気持ちがわかるような気がします。失礼ですが、きっと…、 「日本人と結婚したのに、どうして日本語を勉強しないのよ」とか「お兄ちゃんを取られた、しかも、ドイツにまで持っていかれてしまった」とか「年老いた両親の面倒は誰が見るのよ」とか、そういったモヤモヤが、お兄さんの奥様に対してあり、だから妹として、付き合いに躊躇うのではないでしょうか?それと、Facebookの件ですが、男の私には、そこまで気分を害することなのか理解できず(ごめんなさい)、以上私の実体験からの憶測です。失礼お詫びします。 それでも、100分の1でも思い当たるところがあれば、お兄さんの奥様とは距離を置けばいいです。気持ち的に無理して付き合う必要はないです。お兄さんだって、多分、主さんに対して、その奥様と緊密に付き合ってほしいなんか要求していないと思います。主さんにとって外国人ですから、現実的に無理だとわかっているはずです。新年の挨拶と誕生日のメッセージを機械翻訳で十分です。そして、主さんが向き合うのはお兄さんだけです。今後「年老いた両親の面倒は誰が見るのよ」という問題は国際結婚であっても兄弟姉妹間で避けられないでしょう。割り切るしかないと思います。

トピ内ID:bf154c3781544bc1

...本文を表示

せめて英語で話す

041
さり
私の周りにも国際結婚の方は多いですが、全然日本語通じない方はいないです。 知り合いにフランス人のアテンドを頼まれましたが、日本語学校に通っていたと聞いていたのに全く日本語や日本文化にも興味がないように感じ、英語すら通じないという地獄の半日を過ごしました。 英語くらいお互いに通じるようにしてはいかがですか? 認知症予防になりますから。 ドイツ語もフランス語よりマシなのでよい機会ですから学んでみては? 私なら無料の語学学校だと思ってteamsか何かでやり取りしたいです。 無理せずクリスマスカード程度のお付き合いでよいのでは? 疲れるので。

トピ内ID:62d09910b4f7b13d

...本文を表示

何が問題なのでしょう?

🙂
マサ
> いきなり完璧な日本語ではない英語からの直訳文と画像が大量に届き面食らいました。 翻訳ソフトを使ってでも、先方は一生懸命交流しようと努力しているのに、何でそれに面食らうのでしょう?あなたも翻訳ソフトでドイツ語やポーランド語で送ってみたら如何ですか。 #あなたの日本語もちょっと分かりにくいですね。

トピ内ID:32dc90930e840efa

...本文を表示

兄を頼る

🙂
スカイ
〉英文ドイツ語文や画像を送ってこないよう頼みましたが家族親族に当たるのに冷たい対応してしまったか 物凄く冷たいことをしてしまいましたね。 貴方の場合、貴方とお兄さんが交流すれば良いだけのこと。 義姉さんが交流したいのならば、お兄さんに貴方が通訳を頼めば良いこと。メッセージの件も「意味が全然分からなかった。兄、訳せ」と言えば良かっただけ。

トピ内ID:cea9541643877086

...本文を表示

主様は、どの様にしたいとお考えですか?

🙂
在外国際結婚組
私も国際結婚、日本でも夫出身でもない国在住です。現地語、夫母語も仕事で困らない程度に出来ますが、母語ではないので間違えたり、発音や表現が日本風になる事も多々あります。 偶に親族や友人・知人から >英語からの直訳文 の様な日本語、コピペした?どうしてこうなった?と感じる文章が送られてくる事もありますが… その時は「私が日本人だから」日本語で伝えようと思ってくれたのだと感謝し、その「気持ち」を有難く受け取る事にしています。その様な方は大抵、コミュニケーション・ツールとして使っただけ、正しい日本語を習いたいとか校正希望ではないですから…。 私は、(親しくしたい)相手が日本語で送ってきたら、それに合わせ簡単な日本語や(普段は余り使わない)絵文字を使って返信しています。絵文字やスタンプなら、共通言語の様に利用できるものも沢山あります。 >上手な距離感とお付き合いの仕方 【主様が】どうしたいか?によると思います。 >8歳年上の兄が国際結婚をしてドイツにポーランド人のお嫁さんとハーフの娘息子 なら… 兄妹で少し年齢差もありますので 一緒に遊んだ 一緒に暮らした・過ごした 時間は、それ程、長くないのでは? >義理の姉や姪っ子はもっと濃密なコミュニケーション 希望の可能性もありますが、義理の親族に失礼の無い様に親愛の情を表現しているだけかも知れません。 【お互い無理する必要はなく】、お兄様経由でも良いと思います。 主様が >国際交流に挑戦 したいなら、今は >英文ドイツ語文 も翻訳ツールを使えば、ある程度の意味は分かる可能性が高いですよ。 主様は文字制限等を考慮したと思いますが、もう少し「、」がある方が読み易いです。 また日本・語と異なり西欧言語は主語・述語がないと文章として完成し難く、行間を読む習慣はない方が多数派なので、普段から主語は明確に+思考を言語化する習慣をお勧めします。

トピ内ID:36b2bfe834b73953

...本文を表示

国際交流!

🙂
アイカ
同じくドイツに住み、夫はドイツ人ですが、日本から身内が来てくれるのは嬉しくもあり、大変でもあります。私の家には日本から兄夫婦が来ましたが、夫が日本語ができず、兄夫婦は英語ができずで、会話はすべて私経由でした。2週間の滞在で疲れ果ててしまいましたよ。 トピ主様は1か月も滞在なさったそうで、義姉様も大変だったのではないでしょうか?それなのに、優しく親身に世話を焼いてもらった…ありがたいことですよね。親しき中にも礼儀ありです。十分にお礼なさいましたか? 滞在したことで、国際交流には少なくとも英語が必要ということには気づかれたことと思います。ポーランド人の義姉さまなら英語はお出来になるはずなので、トピ主様がもう少し英語の勉強をなさればいいと思います。そしてこれからは日本語のメッセージではなく英語でメッセージを送ればいいのです。 お互いの誕生日やクリスマスなど、年に数回のことですから、大した負担になるとは思えません。あちらもあなたが英語を勉強してくださっているのに感謝するでしょうし、こうしてお互いが感謝しあいながらたまにメッセージを送りあうことが「国際交流」の始まりと思うのですが、いかがでしょうか? ところでFacebookを使わなくてもWhatsAppでもいいのではないですか?ドイツではこちらが主流です。

トピ内ID:727253d7dd08a150

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧