本文へ

国際結婚、招待状の文言について

レス2
(トピ主 0
🙂
大雨の最中
恋愛
招待状の文言のことで悩んでいます。 国際結婚で夫の国に住んでいます。 コロナ禍に入籍したため、先延ばしにしていた結婚式を現地で挙げることになりました。 現地語をメインに、短い日本語のご挨拶も入れられたら、と思っているのですが、こちらの文章でも特に問題ないでしょうか?スペースの関係上、3行程度が限界です。何かアイディア等ありましたら教えてください。 ----- このたび 結婚式を挙げることになりました おいそがしい中 誠に恐縮ではありますが ご列席くださいますようお願い申し上げます -----

トピ内ID:5462a7a92b1afede

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数2

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

いそがしい→ご多用など

🙂
ぼん
このままでも変ではないと思いますが、結婚式らしさを出すなら2行目以降を 「ご多用のところ まことに恐縮ではございますが ぜひご出席をお願いしたく ご案内申し上げます」 などではいかがでしょう? 「いそがしい」は「忙しい」を避けてひらいたのかと思いますが、それなら「ご多用」にしてしまう方がむしろ良さそうです。 また、招待状なので、「お願いいたします」だけよりは「ご案内申し上げます」の方が合っているかと。 海外で挙げられるとのことで、いろいろ準備が必要なこともあるかと思いますが、素敵な結婚式になることを祈っております。

トピ内ID:6c44cd0256a0bf45

...本文を表示

おめでとうございます

🙂
あ。
ご列席頂けると幸いです。の方がいいのかな? ~くださいますようお願い申し上げますだと、参加することが前提・別に大事な用事があってもこちらを優先してください。のように取れることもあるので。

トピ内ID:2473f79c1d3e073f

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧