本文へ

漢文の勉強って、何だったんだろう?

レス40
(トピ主 1
🐱
張良が好き
話題
高校生の時、古文、漢文が好きでした。

古文は「ちごのそら寝」等のユーモラスな内容が好きで、漢文は、「鴻門之会」等のリズム(テンポの良さ)が好きでした。

その後、古文は、原典の形で目にすることは今でもありますが、漢文はほとんどありません。おそらく、漢文を読み下し文にして下さる学者さんたちのおかげだと思いますが。

こうしてみると、専門家以外には、漢文を読む必要はほとんどない気がします。個人的にも、リズム(テンポの良さ)を味わうために、自ら漢文に当たる気力もありません。

漢文の勉強って、何だったんだろう?

と、今となっては思ってしまいます。

トピ内ID:31ab12a81d9e9f37

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数40

このトピックはレスの投稿受け付けを停止しました

近現代は除きますが

🙂
なな
日本語や日本の思想や日本の文学の基礎が中国の古典にあるので 漢文を読む機会が大人になってからほぼない人が多数だとしても、漢文を学ぶ必要性はあるとおもいます 今はとにかく英語を学べ!という風潮なので、論理的な話をしようとすると英単語まじりになったり、英語で論述したり議論したほうがやりやすいという人も多いかもしれません 少なくとも何人か、身近で、そんなことを言っています どうせ英文でも読みこなせないんだから、日本語訳でいいから読めや〜とおもいます 哲学系の本とかね で、中国古典も解説書でもいいから読めや〜とおもいます 少し漢文をかじっていると、読みやすいかなとおもいます 『貞観政要』とかね 読んで欲しい 『論語』や『孫氏』もね

トピ内ID:bf559c156959d4cf

...本文を表示

楽しいよ

🙂
ななみ
漢文も古典も楽しいよ。懐石とかで掛軸があれば思わず眺めたり、観光地にも石碑などあると見入って舞います。 階段降りる時に、徒然草だぁ~なんてね。こけないようにちょっと頑張る。 学校の授業だけだけど、なんとなく面白いよね。漢字のつくりも分解してみたりしています。

トピ内ID:32db91b88b7d60c7

...本文を表示

漢文崇拝の時代の名残り

🙂
甚平
江戸時代までは「漢文、漢詩」を読み書きできる人を知識人と言ったわけです。 菅原道真など平安時代の「文章(もんじょう)博士」も漢文漢詩の師匠さんです。 そういう時代の名残りで、今も学校で多少習うわけです。 今は確かに、白文(返り点などがない漢文)を読む機会は、 古い碑文などを読むとき以外は、ほとんどないですね。 しかし、教養の1つと考えれば、あながちムダとも言えないでしょう。 ワタシは今でも、漢詩、漢文を読むのが嫌いではありません。

トピ内ID:43a56527fa6b6f68

...本文を表示

漢文を習うのは

🙂
だINAX
政治的な問題ではないかな。 それがなければ習う理由は万に一つも無いと思います。 日本語学習にも関係ない(なくても学べる)ので。 ちなみに私は海外で日本語を学びましたが、漢文を習うことを前提にしていなくても日本語学習は進みましたし、後に漢文を読んでそれで日本語学習が捗ったというわけでもありません。 ネイティブの日本語スピーカーなら更にそうだと思います。多分、政治的な事情なんでしょうね。公的な教育って政治や思想がかなり色濃いですから(大体どの国もなので、日本に限ったことではないし、特別なことでも悪いことでもないです。そんなもんです)

トピ内ID:7c923b52425f74d4

...本文を表示

人生が豊かになるんでは?

🙂
ねこのかたち
私は文系の才が全然伸びなくて消極的理系だったので古文や漢文を学んだ方は羨ましいです。私なんか雰囲気だけで歴史などかいつまむんですが浅い知識だけでお恥ずかしい限りです。それをますます実感したのは久々にはまった大河の「青天を衝け」でした。渋沢栄一が論語を拠り所にしていたということを知ったくらいです。自分で今更それを習うにも大変ですけど元々勉強していたならばもっと色々考えることができるんだろうなと思うんです。でも漢文や古文をさぼっていた自分にとってはとてもハードルが高いんです。50歳近くなって割と実感しています。

トピ内ID:6f51ba7e8da2d33a

...本文を表示

学問では良くあること

🙂
ふう
高校までの勉強は、ある分野への学びのきっかけになるものだと思っています。道を狭めないための学びというか。 漢文に限らず、今思えばあの勉強は特に役に立ってないなあ、なんてことあるあるかと思います。 微分積分なんかも特に今使ってないなって人多いんじゃないでしょうか。 たまたまトピ主さんは使わなかっただけで、きっとどこかに授業がきっかけでその道に進んでいる人もいるでしょう。

トピ内ID:5a8371a4331040d2

...本文を表示

平和

🙂
我欲主義の世界で、日本が神の国として平和を保つ根源が教養であり世界に誇る最強の美徳に思います。 隣国の方に漢文を何気に誦じたら腰を抜かされました。それで、この程度の漢文は通常みんなわかることと言うと悲鳴をあげました。 その方が言うには、自国でさえ漢文が読めない人がほとんどとのこと。それにはこちらが驚きましたが、平凡な日本人が孔子の句を誦じて一言一句書けるのだから、我々に脅威を抱くのでしょう。 学生時代はなんで暗記するの?と思っていた一人でしたが衰えることがありません。

トピ内ID:ad54d582eaa092e3

...本文を表示

それは、なんの学問でも言えるのでは?

🙂
ひとみ
私は、学生時代の勉強って、内容が、生きていく上で 直接役に立つか経たないかよりも、 学習するということを、体得するために、 色々なことを教わる、ととらえています。 漢文や古典なんかもそうだけど、 サインコサインタンジェント、アボガドロ数、 なんの役に立つの?って感じですよね。 でも、そういう、さまざまなことを覚える、 理解する、体得する経験をして、生きていく上で 必要なことを身に着ける術を学ぶんだと思うのです。 また、それらの中から、自分と相性の合う世界を 見つけることもできると思います。 私は、漢文が大好きでした。こんな世界があったのか! おもしろーい!と夢中になり、本も読みました。 そういう、さまざまな理由が、学問には、あるのでは??

トピ内ID:bdfd397b0ea26826

...本文を表示

時々

🙂
時々ラジオで講座があります。 私も漢文が好きでしたが中国ではどうやって読まれていたのか、発音を知りたいと思ったりします。 古い掛け軸やお寺に行った時に役立ちます。 それだけなんですが、こんな私でさえ昔に思いを馳せることができて知っておいてよかったと思います。

トピ内ID:8c9225e8577478c9

...本文を表示

そんなもんです

🙂
おじさん
私は数学が好きで、中学生の頃は平面幾何の難問を解きまくっていたものです。 でも、長さや角度なんて、定規で測れば済むし、計算だって電卓がやってくれるので、無駄といえば無駄ですよね。 都道府県と県庁所在地、憲法の主要な条文なんてのも覚えさせられましたが、今ではあやふやなものです。 そんなもんじゃないでしょうか。 私は、古文は嫌いでしたけど、漢文は好きでした。 今ではさっぱりですけどね

トピ内ID:c6ade17b1390d1f6

...本文を表示

無理がある

🙂
コード
> サインコサインタンジェント、アボガドロ数、なんの役に立つの?って感じですよね。 いや普通に空間ベクトルだって例にあるのだって、日常生活で普通に使うし会話にも出るけど(仕事は全くこれらは使わない仕事なのでそういう仕事に就いたからではない)。 漢文とこれら普通に使うものを一緒にするのは無理ですよ。 数学は日常生活で使いますよ。 化学なんかも。生物も使う。 使うのが当たり前すぎて意識してないんだと思います。 一方、漢文でメールを送ったり口語も漢文なんて人は私はみたことすらありません。 ほかの学問と一緒にするのはさすがに暴論だと思います。少なくとも理系科目とは一緒にできないですよ。 理系科目はレンジにアルミ箔入れるなとか、この洗剤は混ぜたら危ないとか意識してなくても役立ってますよ。

トピ内ID:1fb84c9b059e2dc3

...本文を表示

道を広げる為

041
ひとさら
高校までの学びは将来の道を広げる為だからじゃない? トピ主さんにとって結果的に不要だったというだけ。 ある人は凄く興味を持って古文書の解読をして、今や教授になり、貴重な歴史を次々紐解いている方もいる。 美術が不要と言う人も居るでしょう。 でも美術の授業で才能が開花する人も居れば修復に興味を持ったり美術史に興味を持つ人も中には居る。 学校で習った事をきっかけにどんどん「あ、こんな仕事があるんだ。」「へぇ、これ面白い。もっと深掘りしたい。」となる。 自ずと進む道が見えてくる。 つまり色々な事を学べばその分自分の興味のある事に出会う(知る)きっかけが増える。 将来の選択肢が増えると言うこと。 これは無駄なのかな? 「生物って面白いなぁ」がきっかけである動物に言葉を教える研究者になった人も居れば、全く同じきっかけで生物の面白さに気付いたけれど「面白いよね」止まりの人も居る。まぁ大半の人が後者でしょう。 そして後者の場合、大人になっても「面白いなぁ」と生物好きな人も居れば、完全に興味が無くなって「あんなに面白かったのに無駄だったな。」と思うトピ主さんのような人も居るでしょう。 どんな学問も無駄にするかしないかは学び手次第。自分次第という訳です。

トピ内ID:51bbc5d4cd03fa38

...本文を表示

知性かな

🙂
にこにこ
漢文からの言葉は、今でもよく使いますよね。 例えば、「漁父の利」「四面楚歌」とか。 主さんが仰るのは、一般常識レベルでなく、もっと難しい学問のことでしょうか? そうだったら、ごめんなさい。 それから、息子のお友達に、いかにも漢文に因んだ名前のお子さんが何人かいます。 やはり、ご両親方は高学歴で知性がおありでした。そして、そのお子さんたちも東大や国立医学部に進まれました。 我が子も、理系ではありますが、国立大学を受験したので漢文の勉強をしました。 やはり、日常の会話の端々に漢文から得た知性は滲み出ます。 漢文の勉強、意味があると思います。

トピ内ID:a6c9e614516f6ca9

...本文を表示

昔の文書が読めないから

🙂
たぬ姫
昔の文書が読めない=自分達の歴史がわからなくなる、失われるって事かと思います。 トピ主さんの仰るように、口語文に直してくださる専門家さんはいますが、その文章が本当に正しいのか、他の解釈はないのか、等の検証をする際、原文が読めないと。 という主旨なのかなぁ…と勝手に想像しております。今の時代、読めなくてもまったく支障ないですから、トピ主さんの気持ちもわかります。 でも、カリキュラムを組んでいるお偉い識者の方々からすると、「そういう問題じゃねぇ」って言われるんじゃないかと。 もしタイムマシーンがあれば、カタカナ、ひらがなが生み出された平安時代くらいに飛んで、公式の文書も口語文か、せめて平易な文語文で書きましょうキャンペーンでもしてみたいですね。

トピ内ID:4846664b2e09f51d

...本文を表示

世界を見る目の解像度を上げる

🐶
フランク大雑把
たとえば「臨機応変」という言葉に出会ったとき、「ああ、『機ニ臨ミテ変ニ応ズ』、なにかことがあったときに変化に適切に対応するということだな」とか、「傍若無人」なら「『傍ラニ人無キガ若シ』、まるでまわりに人がいないかのように勝手な振る舞いをするということだな」とか、漢字を意味に応じて読み下し、ことばや文章の意味を知ることはふつうにありませんか。 それって漢文の素養ではないですか。 生活に直接役立つことはなくとも、我々が世界を見る目に深みを与え、解像度を上げる、同じものを見ても多くのことを知ることができる、それが教養であり、漢文などはその最たるものだと思います。

トピ内ID:737a00d0ab201e98

...本文を表示

もうここまで来れば一周回って漢文アリでは?

041
いやもう漢文要らん!国語から外せ!と、これは私が高校の頃(1980年代前半)には既に言われてたことで、私もそうだよなーと思ってたんですがね。ちょっと考え方が変わってきました。 外すならとっとと外せば良かったものを今まで折角持ちこたえたんだから、もうこれは続けた方がいいのでは?と。 だって今中国との関係重要ですやん。中国や台湾の人と話をすることも割とありますやん。 中国や台湾の人って、私らが漢詩でもチョロチョロと書いて見せると喜んでくれますやん。そんな高度なものじゃなくても、高一で覚えさせられた超有名なヤツ…「春望」とかね。全部覚えてなくても「國破山河有 城春草木深」辺りまで書けばすげえ喜んで続きを書いてくれたり、「何でこんな古い詩を知ってるのか?」と不思議がってくれて(そんで「杜甫」とでも書けばまた大喜びだ)プチ日中友好や。 あと、漢文真面目にやってると、現代中国台湾の文章も割と見当つくわよ。聞く話す書くは全くできないけどね。 私、大学で国語国文専攻でさ、大学院を別のとこの国語学専攻を受けたのよ。 で、院試科目は第一外国語・第二外国語・専門・面接だったんだけどね。第一外国語は英語で、問題は第二外国語よ。大学では第二はフランス語を取ったんだけどこれは論外ね。で困って志望院の過去問見たら、中国語が大問2つでね。大問一が人民日報かなんかの簡体字の新聞を和訳するもの。大問二が繁体字の台湾小説を和訳するもの。 「これなら見当つくしイケんじゃね?」と、中国人留学生から人民日報古新聞を貰って簡体字辞書併用で読む練習をして、図書館で適当な薄い台湾の小説借りて読む練習して(繁体字は普通に分かるからこっちのが楽)って、2ヶ月くらいチョロチョロやって受けたのよ。 午後の面接で、 「君、中国語得意?他専攻含めた全中国語受験者の中て一番だったよ。英語は酷かったけどね」 と言われたわ。吃驚よね。

トピ内ID:464c2d543697383c

...本文を表示

教養を高めるためです。

🙂
エビカニ
日本語の形成に対して昔の中華国家(漢)が大きな影響を与えました。国宝の金印はご存知ですか?福岡県で発見されたら昔の印鑑で「漢之和之那之国王」と刻印されています。これは今風に言えば「漢国日本州福岡市長」という意味ですね。それ程昔から私達の国は大陸国家と交流がありました。 日本文学が成立していく過程では中国の文化文学が大きな影響を及ぼしました。江戸時代までは武家を中心に「四書五経」と呼ばれた「論語」「大学」「中庸」「孟子」「易経」「詩経」「書経」「礼記」「春秋」らの著作物により知徳を養っており、我が国の文化の発展に漢籍が与えた影響は極めて大きいです。なので江戸時代以前の日本文学作品(古典)を理解する上では、その作者達が慣れ親しんだ漢籍に対する知識が必要です。だから古典と漢文は以前はセットで学習しておりました。近代(明治以降)でも中島敦の作品には漢籍の下敷きがあります。私達の国の文化は古代大陸国家からの大きな遺産を引き継いでいるのです、だからそれを理解する上で漢文の知識は必要で、故に漢文の勉強は価値があるのです。 来年の大河ドラマ「光る君」の舞台である平安時代は平仮名は女性の使う文字で、有名な「土佐日記」は紀貫之が女性のふりをしてかな日記を書きました。では当時の男性貴族は日記を書かなかったのかと言うと、当然書いていたのですが、何と漢文で書いていたのです!つまり、現代日本人のエリートが英語を使いこなすように、平安男性貴族は漢文を使いこなしていました。 そんな先人達の長い積み重ねの上に現代日本があります。明治の元勲達も当然の様に四書五経を学んでいたのなら、私達現代日本人がその教養の一端として漢文を学んで何の損がありますか? それに漢文は「諺」として今でも日本語の中で生きています。「臥薪嘗胆」「無用の用」多くの諺が漢籍由来です。それらを正しく知っておきたいと思いませんか?

トピ内ID:b682232fab9d73db

...本文を表示

高校生の時、お世話になりました。

🙂
黒たろう
矛盾という言葉を覚えたのが漢文の授業でした。四面楚歌、呉越同舟、 朝三暮四とか、漢字x4の故事成語って、カッコいいと思ってました。 もう一つ、「まさ(将)に〜んとす」という意味で悩みました。「これから〜する」つまり「まだ行われていない」と理解するのに時間がかかりましたが、その完了・未完了の概念がわかったので英語の他に外国語(フランス語、イタリア語、ロシア語など)を勉強する時の「法と時制」の理解に役立ちました。 もう一つ、受験勉強はZ会の添削でしたが、その国語の問題に「ちょっとHな大人の漢文」がたまに出る時があってそれがスゴイ楽しみでした。例えば、訳あって女性と交われなかった男が則天武后の寵愛を一身に得る話とか、今でも覚えています。出題自体かなり難しくて漢和辞典をひきまくって何が書かれているのか知りたくてたまらず、でもよくわからず、ドキドキ悔しい思いをしたものです。 懐かしいです。

トピ内ID:b13b4cf68ea54f5f

...本文を表示

教養

🙂
もも
教養とはそういうものです。 普段使用しなくてもきちんと身についていないといざという時に困ったりします。

トピ内ID:33ff09935beec758

...本文を表示

歴史と文化の継承

041
名無し
漢字を廃止したベトナムでは、中国語教育を受けた人以外、漢字で書かれた古書や史料を読み解ける人がいないそうです。 このため、歴史学、考古学等の分野では中国語を習得した人材が優遇・重用されると聞きます。 仮に日本の学校教育で漢文を廃止すれば、数十年後には国文学・歴史学等の分野が壊滅的に衰退することになるでしょう。 原典・一次史料を読み解ける研究者がいなくなれば、研究・考証はすべて現代語で書かれた二次史料に頼る以外なくなり、研究の精度・信憑性が大幅に下がることは避けられません。 世界には、戦乱・災害等により歴史が遺っていない国、歴史があっても史実を直視しない歴史修正主義の国もありますが、果たして日本もそれでよいかどうか……。

トピ内ID:9790a53d4c3e48ef

...本文を表示

故事成語は使うでしょ?

🙂
レモネード
弱冠、矛盾、不惑、古稀…。 今でも使いますよね。これ、漢文なんですけど。 日本語に溶け込み過ぎて、自覚があまり無いだけです。 知らないで使っている言葉は、けっこうありますよ。

トピ内ID:1b1b52e6475ce69a

...本文を表示

古文も漢文も同じじゃん

🙂
ほんまる
えー、主さんは古文の文学に興味があるから古文を身近に感じてるだけで、どっちも大差ないと思うけどな。 理系だったけど、古文漢文は好きでしたよ。 主さんは、漢文を読むための技術は必要ないって事を言いたいのかな?書き下し文があるから、それを学べばいいみたいな感じなのかな?でもね逆を言えばさ、こんな簡単な技術で原文を読むことができるならなぜそれを学ばない?という見方もできると思うのですよね。漢文原文には書き下し文には現れない意味のある漢字もあるにはあるし、漢詩なら韻を踏んだりもあるから原文が読めるならその方がいいはずです。 漢文って助字を使って、外国語を日本語にしちゃう技術ですよね。カタカナの外来語もそうだけど外の文化を内のモノとする文化の一つだよね。そういう意味でとても大事な学びだと思います。 それから、ちょっと堅苦しい言葉の漢字の読みとか、漢文を通して知ってるというのもあるのかもなぁと思います。 あとね、お経って漢文じゃないかな?ちょっと違うかもしれないけど。私は大学生の時に父を亡くしたのですが、その後の法事などでお経や説法を聞く機会がありました。漢文やってたからお坊さんのお経の説明というか説法とか多少聞きやすかったんじゃないかなと思いますけどね。

トピ内ID:b95b7b6dd5124f74

...本文を表示

人生のエッセンス「教養」です

🙂
一般教養
学生時代は、「過ぎた昔のことを覚えてどうするの?」っと世界史や日本史を学ぶのが意味ない気がしました。数学Ⅲも履修して、微分・積分も学びましたが、大学は文系だし仕事で使うこともありません。 しかし、半世紀くらい生きてきて学生が「微分・積分まで勉強して・・・・」と言っても「それは何?」ではなく「あ〜私もやったけど・・・・」って答えることで会話ができます。 若い人やある程度の立場の人と話していても、過去に勉強したり経験したことにより受け答えができるので「このオバサン、一応話は判っている」と思われたり、言われたりします。 新しい用語を覚える時に、過去の経験が役に立ちます。 例えば「これは漢文で返点を入れて読むからこうなるんです」と説明を受けても理解できます。 お醤油ってそれだけで、食べたり飲んだりしませんよね。 でもお寿司、お刺身や餃子にお醤油がないとインパクトなないし、煮物にお醤油を入れないと美味しくないですよね。 豚カツのソース、お味噌汁の出汁、スポーツのための筋トレ・・・・などなど、 世の中には単独では意味がなさそうなものがたくさんありますが、それが教養や基礎っていうものだと思います。

トピ内ID:8c3bb7e63ca36585

...本文を表示

利便性

🙂
日常生活に伴う観点からの漢文・古文の利便性。 数学・生物・化学等が日常生活に浸透していると同様に、古典が馴染んで来る方も一定数存在するでしょう。 特に年齢を重ねると行書草書から隷書へと趣が変遷していく傾向があり、その際に漢文の素養の有無より大きな違いを切に感じる。 具体例として身近な写経にも通じるのではないでしょうか。無闇に写経するのと内容を理解し写経するのでは、全く意味合いが違うでしょう。

トピ内ID:ad54d582eaa092e3

...本文を表示

とんでもない

🙂
もっさん
中国ではかなり重要視される教養です。 日本でも有名な文学作品は日常会話で引用されたり、冗談やパロディに使われたりしますよね。 中国における漢文も同じです。中国と深く関わるのであれば学んでおいて損は無いでしょう。 今はビジネスで関わる人も多いですし、中国産のコンテンツは現在進行形で増えていってます。 昔よりもかえって今の方が役に立つ面白い知識だと思います。

トピ内ID:1fb1205d8b126314

...本文を表示

単に

🙂
ss
>漢文の勉強って、何だったんだろう? 「漢文の勉強」は漢文の勉強ですよ、それ以上でも以下でもない。 色々あるけどね。これに関しては、 >専門家以外には、漢文を読む必要はほとんどない気がします。 専門家になろうと思う方は、専門家になる前にそれに接する必要があるでしょう。 接した結果専門家になろうとするんですからね。まったく接していないものになろうって思わないでしょ。 そういう意味では、数学でも科学でも音楽でも・・・同じでしょ。 この話に関しては、トピ主が今まで漢文が必要な事がなかった、ただそれだけですよ。 >自ら漢文に当たる気力もありません。 トピ主がそうであっても、ある方はあるでしょ、

トピ内ID:663d6b9fa1a52bc9

...本文を表示

おカネに直結するわけではないけど

🙂
元女子
学生の時に、古文漢文だけ何故か成績が良かったです。 それで食ってくというのは難しいけれど、少なくともいい大学に入れて、正社員就職に結びついたのは古文漢文があったおかげかも。 子供が生まれて、高校の時に「私は古文漢文だけはできたから、教えてあげようか?」と言ったら子供が「お願いします」と言ってくれたので、みっちり教えました。 よく考えたら、約30年の年の差があって、親が当時の知識で教えても差し支えなさそうな教科って国語ぐらいかも。数学や理科などは用語などが変わってていそうだし。 おかげで、子供も国語で点数を稼げるようになり、さすがにそれ以外も頑張ったのもあり、良い大学に入れました。 お金には直結しないけど、そんなことは他にもたくさんあると思いますし。博物館や美術館に行って楽しんだり、楽しむために知識を身につけるのも、役に立つとかお金を稼ぐため以外の楽しみにつながることだと思います。 私は10年少し前だったか、渋沢栄一の口述エッセイを文庫本で読んですごく面白い!と感じました。当時は漢文調の文を、旧仮名遣いだけなおした文章でしたが、ネットの書籍レビューには「言葉遣いが難しくて全く意味が分からない」という感想がたくさん並んでいました。今では完全に現代語訳に直されてるみたいで少し寂しいです。 まあ、私も明治の本格的文豪の文学作品なんかだともう何言ってるか分からなくてチンプンカンプンですけど、、

トピ内ID:7a62dc2c42636319

...本文を表示

学者への道はどこで作る?

🙂
通りすがり
そりゃ漢文に触れてそういう専門家になる道があるのを伝えるためですよ。 漢文も古文も知らない人が古典文学学者になるなんてありえませんからね。 子供には色々経験させたい親心は教科書にもあるってもんです。

トピ内ID:b3f003868c0d591e

...本文を表示

2度役に立った

🙂
みかんきんかん
アラカンです。 今までの人生で、漢文を勉強しててよかったと思ったことが2回あります。 1回目は今から37年前にワーホリで行ったオーストラリアでのこと。 中国人留学生に「日本人がどれほど中国文を理解しているかテストしたい」と言われて、漢詩の翻訳(漢詩→英語)をさせられたことがあります。 高校時代、漢文は好きだったので翻訳はもちろん、「これは五言絶句ね」と返答したら(五言絶句は紙に漢字で書きました)、中国人より知ってると感激され、日本人の面目を保てたこと(笑)。 あと1回は30代で鍼灸師の学校に通うことになった時です。 鍼灸医学の原典がバリバリの漢文だったので、漢文の知識が役立ちました。 現代中国語がわかる日本人に鍼灸医学の原典を見せたところ、「わからない」と言われたので、古典である漢文と現代中国文は違うのかな?とも思ってます(他で検証してないので正誤不明ですが) ということで、漢文の知識は人生で役に立つこともあります。

トピ内ID:72d66f199c5deb5c

...本文を表示

中国人でも習わないって本当?

🙂
チョコ
中国人でも漢文を習わないって本当でしょうか。 何人かの中国人に漢文を学校で習うという話をしたら「そんなの中国でも習わないよ」って笑われました。 私は中学生の頃、漢文を極めれば中国人と意思疎通できるようになるのかな〜なんて思っていました。 あと今の中国語も漢文的に読めるんじゃないのかなあって。 出来ないんでしょうかね。出来たら楽しそうだけど。

トピ内ID:f61761bc3e294db7

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧