本文へ

息子の言っている内容が解りません

レス11
(トピ主 0
😅
自分も母親も女兄弟
子供
小学生の息子 月の誕生について熱く語っておりました。 兄弟星説、それぞれ異なる星同士が長い年月掛けていまの周回軌道になった等々。 その中に、、 でね、一番有力なのが♪エンダ〜〜♪ってぶつかって、、と 「I will always love you」のフレーズでもって、語っていたのですが、、 「エンダ〜」ってぶつかる?? 「エンダ〜」ってどう言う意味なんだ??と疑問。 彼に訊いても、みんなそう言ってるよー知らないのーと、小学生では一般的?な表現らしいのですが、 何を指しているんでしょう、、 何を表現したかったのでしょう、、

トピ内ID:a7f2fcc26bdf0270

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数11

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

よくわからんけど…

🐤
恋華
エンダーーー♪ 愛し合ってる二人が見つめ合って抱き合う?ような時に流れるBGMのイメージが私にはあります。 そこから、 惹かれるように星と星が近づいてぶつかる って感じなのかな?と思いました。  エンダー!!のメロディが入ることで、なんだかロマンチックな感じになりますね。 歌の歌詞は エンダーはAnd I … です。 エンダーイヤ~ ウィルオールウェイズ ラブユー 私はあなたを愛し続けます みたいな感じ。

トピ内ID:72280b81e010d9de

...本文を表示

And I?

🎶
思い浮んだ。
全く違っていたらごめんなさい。 ホイットニーヒューストンの「I Will Always Love You」の歌で、そのサビの歌詞の前にAndが入りますが、そのAnd とI を繋げると、日本人の耳には「エンダ〜」と聞こえるのか、昔テレビの物真似番組でそう歌う物真似タレントさん居ましたが、その流れ? と言ってもちょっと昔の歌で今の小学生も歌っているのか分かりませんが。

トピ内ID:a53b5177a366827f

...本文を表示

ぶつかる~に聞こえるとか?

🙂
むっちりもっちり
I will always love you のところがぶつかる~って聞こえるのかも 空耳アワーですね

トピ内ID:d65aa8a4586a1435

...本文を表示

ぶつかって合体したってことじゃない?

🙂
みみこ
その曲ってお笑いなんかで、男女が出会って結ばれるとか、恋に落ちた時とか、そういう時によく使われますよね。 個人的な憶測ですけど、「地球に原始惑星が衝突して、飛び散った地球のマントル部分の一部と衝突した天体が合体して現在の月になった」という感じの説があったと思うので(ちょっと違うかもしれませんが)、2つの物がぶつかって1つになった(結ばれた)ことを、冗談まじりに男女の出会いに例えてるんじゃないですかね?

トピ内ID:568d00f1823dd25d

...本文を表示

ヒアリングあるある

🙂
うさ吉
ウイットニー ヒューストンのI always love youと言う歌の歌詞から想像するに、 And I always love you という歌詞が有ります。 子供さんがエンダ〜と言っているのは、And I の部分がエンドアイと繋がってエンダイと聞こえます。 エンドとアイのドとアが繋がり、アイのイは消えて、最終的にエンダ〜となったと思われます。 英語の場合は前後の単語を繋げて発音する事が多く、日本語の様に一語一句はっきりとした発音はしません。 多くの日本人や子供さんの英語のヒアリングがそんなに得意では無いので、 特にそう聞こえてしまうのだと思います。

トピ内ID:1092bcc1054aa1df

...本文を表示

補足

🙂
みみこ
>その曲ってお笑いなんかで、男女が出会って結ばれるとか、恋に落ちた時とか、そういう時によく使われますよね。 コントなんかでその結ばれる瞬間に「エンダ〜」ってところからBGM的に流れるんですよ。正式には「and I 〜」ですけど。お笑い要素的には「エンダ〜」とカタカナ読みで歌うので、そういうことかなと。 違ってたら済みません。

トピ内ID:568d00f1823dd25d

...本文を表示

天体衝突説

🙂
小惑星
天体衝突説で 天体がぶつかる瞬間を表現しているのではないでしょうか エンダァァァ って昔劇的な瞬間を示す記号として某掲示板でよく見ました 皆さまのレスの通り歌詞の And I~ の部分です

トピ内ID:af00c3e6f33e2c67

...本文を表示

映画のラストシーンでは?

🙂
懐かしい
映画「ボディガード」のラストで、ホイットニー・ヒューストンとケヴィン・コスナーが、駆け寄って抱きつくシーン。(ぶつかる) そこで「エンダ〜♩」と、あの曲のサビの部分が流れたような。 愛し合っているんだけれど、二人はそれぞれ別々の道(人生)へと進んでいくんです。

トピ内ID:46f73fd5926ad408

...本文を表示

お笑い芸人のネタからでは

🙂
しんちゃん
元ネタはもちろん書かれているとおりホイットニーがカバーした名曲ですが、日本ではお笑い芸人がよく漫才やトークのネタで使ってますので、それが小学生のツボにはまって流行しているのでは無いでしょうか。最近だとおいでやすこが使っていました。 短いフレーズを長く伸ばすところが子供達の想像した月の誕生の経緯とマッチしていたのでしょう。というかそんなに悩むほどの事でもありません。

トピ内ID:cb3975dca6f40e57

...本文を表示

もはや擬音か効果音

041
にじのはは
大元はあの映画ですが、映画を知らない子供たちにとっては、もとネタは芸人さんのコントとかYouTubeの動画とかでしょう。 映画とは全然関係ないですよ。 もはや擬音か効果音です。 YouTubeの動画では「マジで?!」みたいな衝撃的な瞬間に「エンダー」と流れたりしてるのもあります。効果音とかBGMとして使ってる感じです。(フリー素材なのかしら?) なので、息子さん的には「ドカーンとぶつかって」と同じ意味だと思います。 擬音と同列ってことです。

トピ内ID:c7379dfb65047624

...本文を表示

私は分かる

🙂
もここ
小学生とは程遠いですけどニュアンスで理解できます。あの有名な”and I ♪”で感動的な展開が広がる脳内再生されるアレです。 私も元カレとバッタリ偶然出くわした時、脳内でエンダーが再生されました。でも向こうは違ったみたい。 小学生がそんなフレーズ知っていることに驚きです。面白すぎる。

トピ内ID:f2d907d85c8bf374

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧