本文へ

疎外感を感じる海外生活

レス4
(トピ主 0
😢
みんと
ひと
初めて書き込ませて頂きます。
在英10年弱、子供2人の駐在妻です。

英語が話せないなりに溶け込もうと、現地のママと仲良くしていました。その内の一人の方とは、予定が合った時に1時間ほどランニングをする付き合いを続けています。日本人のお母さんとは日本人学校や塾で会った際に会釈する程度で、親密に付き合う事はありません。
いい方もいるとは思いますが、日本にいた頃にママ友付き合いに悩まされていたので怖くて距離を取っていました。

ただ子供達がプライマリースクールを卒業してしまうと全く他のママさんと交流がなくなってしまい、今は一緒にランニングしているママくらいです。私の英語が一向に上達せずブロークンである事、訛りによっては全く聞き取れない低いリスニング力が主な原因だと思います。
まめに会っているランニングママですら、他のママも交えて4人で子供を連れてピクニックとなると私は蚊帳の外です。ピクニックに限らず悲しいし虚しさを感じる事も多いです。

帰国を間近に控えて、ろくに友達を作る事が出来なかった私は何なんだろうという虚しさが消えません。そう思うならもっと英語を勉強すれば良かったのにとも思いますが、ある程度やった結果これ以上の伸び代は無いなと思ってしまいました。
子供の受験もあり気持ちを前向きにしたいのですが元気が出ません。家事も適当になってしまい、夕食が8時になる事もザラです。海外在住経験のある方無い方問わず、この空虚な気持ちから抜け出すにはどうしたらいいか教えて頂けると有り難いです。なお日本には気心知れた学生時代からの友達3人います。

トピ内ID:139b06cc7c89942e

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数4

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

子供がちゃんと育ってるので立派

🙂
元駐在員妻
長い駐在生活お疲れさまです。 私は中東5年、アメリカ8年の駐在帯同生活で、子供の中学受験で帰国しました。(昔の話) 現地語が出来るようになるならないは個人の向き不向きもあるので、上達しなくてもそんなに嘆くことではないです。 駐在員妻にとって大事なのは、海外で家族が安全に生活して子供がちゃんと育つこと。 英語ができないとおっしゃいますが、それでも日常生活や学校や病院の対応など子育てをしている中で必要な語学力は身につけられたからこそ、無事に10年間生活できたわけですよね。 上々じゃないですか! これで帰国してお子さんが無事に日本に馴染めたら大成功です。お母さん、お手柄ですよ。 胸張って帰ってきてくださいね。 応援してます。

トピ内ID:40cf3e305c028c3c

...本文を表示

魔法はない、他責なし、集中する技を習得する

🙂
元コンシェルジュ
周りにほんろうされないで!自分を司ずる事に没頭する(集中して)行動を起こすと良いと思います。 居住国がきっと合わなかったり、気圧や湿度、水(硬水)が合わない事も不調につながります。 没頭する=熱意を持って身体を、自身の神経を使って、行動してみて!(『身体は船、そのカジを切るのはいつも自分の意志で。』、を理解してみて下さい。) これからは友人や周りの誰からも、子供にも自分は(脳も身体も)支配されずに、自分の体は自分の命で動く、と意識してみましょう。 女性は日頃、適当に何でもマルチタスクで、ある程度は器用に出来ても、年齢を重ねていくと(女性は31歳から33歳の魔の年齢、体力落ちる、ホルモン崩す、艶なくなり、メンタルダウン時期に落ちいりやすく、又還暦前の閉経時も同様、この2期はどうしてもボウーっとしてしまい注意散漫になりがちなので)、自らを奮い立たせ、メンタルを鍛え直す時です。 朝はカーテンを開けて、紅茶を入れて、身体を自分のために動かし、自分の身の回りを綺麗に丁寧に生きるために時間をかけて暮らす。 英語は母国語でないから諦めても、日本語は丁寧に、おろそかなメッセージを送らない、マメに筆をとって敢えて直筆でThank Youカードを書くなど、の努力をする。 何事も美しい所作で自身が暮らせるように、家族には(自分の訓練のためにも)丁寧に目線を合わせて話しを聞いてあげる、綺麗な良い表現の日本語を会話の織り込んで使えば、毎日の卑屈な気分や憂鬱から気分は薄れます。 外国人の人と居るのが苦痛なら、家でゆっくり日本の読書をしてみたり、美味しい緑茶を淹れたり、俳句詩を書いてみたり。庭で摘んだ花や雑草で押し花カードを作ったり。 お掃除を丁寧にすると、よく眠れます。体も疲れるし、綺麗なシーツや枕カバーで睡眠を取ると気持ちもほんわかとします。 丁寧に暮らす事に没頭してみては?

トピ内ID:762369c2b7255687

...本文を表示

お疲れ様です

🙂
ペンディーラ
まずはご自身とご家族の生活と健康を支えてこられたこと、本当にお疲れ様でした。私自身香港に10年住んでいたので、これだけでもどれだけエネルギーがいるか、想像できるつもりです。 現地の言葉を話せるようになるのって、想像以上に大変ですよね。私もずっと広東語教室に通い続けましたが、生活上のちょっとした場面(市場で値切るとか、家の修理の人に説明するとか)で多少役に立つ程度にしか話せませんでした。香港人と広東語でおしゃべりを楽しむレベルには程遠かったです。 公用語が中国語と英語なのでお役所の書類やマンションの掲示物も2カ国語。中国語で大意をとって英語で細かい意味を埋めるという不精な読み方の癖がついてしまい、リーディングについてもどちらの言語も中途半端になってしまいました。 あとは私の場合、性格的なものもあったかなと思います。当時一番仲良くしていたのが韓国からの方でした。彼女は私より広東語も英語も上手くありませんでしたが、人の輪の中に入っていく明るさと勇気がありました。彼女に引っ張ってもらって私もなんとか輪の中に入れたし、彼女の厚意をを無駄にしないためにもと頑張って話す努力を続けましたが、やはりしんどかったです。 在港中はそんな状態で落ち込むこともありましたが、帰国してからの方が学んだことは役に立っているかもしれません。市が主催の外国人向け日本語教室のオマケ的立場で会話のボランティアをしているのですが、そこでは私の拙い広東語でも役立つのです。これは私にとっても大きな喜びとなりました。 トピ主様が頑張ってきたこと、耐えてきたこと、学んできたことは決して無駄にはなりません。どうかご自身を長い目で見てあげてください。

トピ内ID:41c5e633be3f5d98

...本文を表示

日常会話って

🙂
クリームティー
ご自分が英語力を磨き足りなかった、とか、友人ができなかった、と落ち込んでおられるようですが。 そのランニングママとは意思疎通ができているようなので、 ちゃんと英語力あるのでは? ただ、人によっては訛りが強いと本当に分かりにくいです。 昔々イギリスに住んでいましたが、一番困難だったのは、何気ない日常会話でした。もちろん、話者にもよりますが。 こちらと一対一の会話には問題なくても、ネイティブが3〜4人集まってわーっと話し出すと、あれ?何でこんなに分かりにくいの?と思ったものでした。 元は英語を使う仕事をしていたので、現地の人と同じクラスで歴史の授業などを受けたり、心理学の論文も書いたりしてました。 そういう、はっきりテーマのある話は、単語は難しくても、聞き取りやすいんです。 講師も、はっきりと話しますし。 それに比べて、日常会話って、 スラングやら訛りやら、縦横無尽ですよね。 話題もポンポン変わるし。 それと、イギリス人の気質として、わざわざ自分の方から積極的には向かって来ないような。 年配のご婦人とかは、困っていそうな若い人に優しく話しかけてくれたり、ということもありましたが。 慣れない国で子育てなさっただけで、しかも二人!すごい!と 思います。

トピ内ID:6c0653cf44b20027

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧