本文へ
  • ホーム
  • ひと
  • 親族呼称。義父と義母は義父母?義両親?夫の両親?

親族呼称。義父と義母は義父母?義両親?夫の両親?

レス15
(トピ主 1
🙂
みゅすか
ひと
こんにちは。 素朴な疑問なのですが、親族呼称について詳しい方教えてください。 タイトル通りなのですが、「夫の父母」の正しい言い方は何でしょう。 また「夫の実家」の言い方も、何か特別な言葉があるのでしょうか。 私の夫は小さいときに父を亡くしたため、 私自身今まで夫の両親を説明する言葉が必要なく、 また夫の実家も地名や「旦那の実家」という言い方をしているので、 こちらでみなさんのトピックスを読んでいてふと疑問に思った次第です。 義母さん、などの「さん付け」がおかしいのは分かるのですが、 義両親という言葉が聞きなれず、でも正しいような気もしてわかりません。 義実家、という言い方もです・・・ wikiなどで調べたり「義両親」「義父母」という言葉も辞書を引いたり、 また発言小町でも検索してみたのですが、 調べ方が悪いのか答えを見つけることができませんでした。 どなたかご存知の方、教えていただけますか。

トピ内ID:7979415346

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数15

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

独身ですが

041
ぴぴ
小町を見ていて義理の両親、義理の実家という言葉には違和感があります。 「夫の両親」とか「夫の実家」ってなぜ言わないのでしょう? そんなに自分の両親や実家と区別したいのかなって不思議です。 実際はわかりませんが何となく仲が悪いのかなって思います。 個人的には「夫の●●」って言ったほうが柔らかい感じがします。

トピ内ID:8350785701

...本文を表示

口語と文語は違う

🎁
みそ
私は夫の両親のことを友人に話すときは「姑」「舅」「旦那の両親」というような言い方をします。夫の実家の関係者とは「おとうさん」「おかあさん」ですね。私の親のことを言う時には「私の母が」「私の父が」といった言い方です。 ネットで義両親、義実家といった文字を目にするのは入力しやすく一目で理解しやすいからではないでしょうか。私もネット以外で文章にする場合は、義両親、義実家などとは書きません。夫の両親、夫の実家と書きます。

トピ内ID:6841402664

...本文を表示

義父母でよいのでは

😀
ゼロポイント
「義理の両親、」「義父母」で良いのではないでしょうか。 義両親というのは掲示板での造語ですね。 個別に言う時は、義父・義母ですね。 実家のことは「義父母の家」「夫(主人、旦那)の実家」「義理の実家」でしょうか。 義理の実家という言い方はあまり言わないかもしれないですね。 でも意味は通じると思います。 義実家、義両親という言い方はしないと思います。 まあ「義理」をつけておけば間違いないかと。

トピ内ID:3472297874

...本文を表示

昔の婚姻は嫁入りだったので

🐧
30代主婦
「夫の実家」=「婚家」だったのでしょうね。 今は時代が変ってきているので、新しい呼称が必要なのかも知れないですね。 義実家、義両親、違和感なく使ってしまってますね。 でも義父母はおかしい表現法なのですか?(確かにネットの辞書では出てこなかったけど) 私があれ?と思うのは、「義理母」や「義理姉」と言う言い方です。 何故一文字多いのかしら?といつも思っています。(もしかしたら特別な意味があるのでしょうか?)

トピ内ID:7111980747

...本文を表示

こんな感じで。

🐤
春鳥
義父・義母はまとめて義親(ぎしん)一語で済みます。 ただし、義父と言う語は舅の他に継父・養父を含みます。 義母と言う語の場合も、姑以外にも継母・養母を含みます。 そうすると夫の親を現す一番端的な語は舅姑(きゅうこ)かな。 ただ、正しい言い方をしても相手に伝わらなければ意味がありません。 「ギシン」や「キュウコ」と言われても相手は面食らいそうな気がします。 実親と特に区別する必要がない場合には、普通に父・母や両親と呼べばいいのでは。 それから夫の実家は婚家(こんか)または嫁ぎ先でいいと思います。 意味からして抵抗があるかも知れないですが。

トピ内ID:7292421104

...本文を表示

うーん

041
しろきち
舅・姑・義父・義母・義親が無難でしょうか。 前者二つと、あと嫁・婿なんて言葉もあまりいいイメージはないですけどね… 相手の家のことなら夫の実家・夫の実家・婚家かな。 妻の父のことなら岳父という言葉があるんですが。岳母とはあまり言いません。 小町でよく見かける義両親・義実家なんて言葉は実際にはないと思います。 私も最初、この言葉を目にした時「何じゃ?義両親って…」なんて思い何度見ても未だに違和感を拭えませんが、ネットで多数の人に状況をわかりやすいイメージで伝えるための手段として、またいちいち「夫の実家」「夫の両親」と入力すると文字制限に引っかかるので略して「義実家」「義両親」としているんじゃないかと解釈しています。 口語では絶対に使えない言葉だと思いますので、ネット上でのみ市民権を得ているんじゃないかなぁ。

トピ内ID:7649213592

...本文を表示

義両親は小町特有?

💍
姑子
義両親・・・・ 他のサイトなどの掲示板ではほとんど見かけない「義両親」という表記。 これは小町特有かなと思っていました。 小町・・・というか、比較的若い世代特有の書き方かも。 一般には「義父母」だと思います。 文字で書く場合はね。 声に出す時はごく自然に「夫の両親が」とか 「夫の父が」でいいのではないかな。 義兄、義弟、義姉、義妹、 これらも文字では書いても、声に出す時は 「夫の兄が」と言うのが自然ですよね。

トピ内ID:5122228864

...本文を表示

広辞苑第5版に基づく用語

041
日本語屋
夫の父=義父、夫の母=義母、夫の実家=婚家 広辞苑第5版に見出し語として出ているのはこの3つだけです。 小町や他の掲示板でよく見る、「義両親」「義父母」「義実家」という言葉は、第5版時点では広辞苑では認めていません。 「父母」「義父」「義母」があるので、「義両親」よりは「義父母」のほうが妥当かとも思いますが。 実を言うと、「夫の両親」を夫婦まとめて呼ぶ言葉って、日本語にはないらしいんですよ。 漢語には「舅姑(きゅうこ)」という言葉がありますが、日本語の生活の中で使っている人は、まだ見たことがありません。 話すときも書くときも、「夫の両親」が一番適正な用語だと思います。 ただ、言葉とは変わるものですから、世の中の8割の人が共通の認識を持ったら、それは正しいことになります。 何年後か、「義両親」「義実家」という言葉が辞書に掲載される可能性はあると思います。

トピ内ID:4820348692

...本文を表示

話言葉と書き言葉は違います

041
そんなに難しい?
書き言葉では『義両親』『義実家』もありですが、話す時は『夫の両親』『夫の実家』ではないでしょうか?

トピ内ID:5404685427

...本文を表示

苗字+父、母では?

🐤
しお
ご主人の苗字に父、母をつけるのがいいと思います。 ○○の父、○○の母、○○の両親…というふうに。 ご実家のことは○○の実家、○○の両親の家、などでしょうか。 例えばご主人の苗字が田中さんなら「田中の父」「田中の実家」ですね。 逆に自分の家族のことなら「私の~」でいいと思います。

トピ内ID:0409038400

...本文を表示

義父母、舅・姑

041
maron
wikiにありましたけど? 親族呼称 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%A6%AA%E6%97%8F%E5%91%BC%E7%A7%B0 「義両親」、「義実家」と言う言葉はもちろんありません。 こちらの掲示板独特な言い回しと思います。 通常、 配偶者の父→義父、舅 配偶者の母→義母、姑 配偶者の実家→婚家 と言うのではないでしょうか。 ちなみに義父(ぎふ)、義母(ぎぼ)はキーボードで入力したらきちんと変換しましたよ?

トピ内ID:0745507090

...本文を表示

確か・・・

041
アルバ
妻側から新しい家族の事を義理の両親で、義父、義母じゃないでしょうか? 夫の父と母で良いと思いますよ。父母っていう単語は変だと思いますし。 義母さんって言うのは、変だとしても他人の義理のお母さんの事を 義母というのは非情に恐縮な気がします。 他者に対して『さん』付けは基本だと思いますので。 それなら義理のお母さんと言えば済む話なのでしょうが、それだとここでは文字数に制限があるし、何より暗黙の了解?になってる気がして、差支えが無いと思いまして。 実際に言葉で交わす時は貴方のお母さん、とか、貴方の旦那さんのお母さん…って言うと思います。その方が言い易いですから。 ネットと日常の単語を区別させてますね。 義理両親とか義理の実家は正しくは義理両親と義理の実家で、 短縮させただけかもしれませんよ? あまり間違いを指摘し過ぎても、ネットでは疲れると思います。

トピ内ID:9303448492

...本文を表示

そうですね~

🐶
わんこ
配偶者の親でしたら舅・姑が通常だと思いますが。 口に出すときは「お姑さん、お舅さん」 夫の性が鈴木であれば、「鈴木の両親」。 舅姑という呼称にちょっとマイナスのイメージを持つ方もいるので 「鈴木の父が」とか「鈴木の母が」という言い方を 私はよくします。 義理の実家についても「鈴木の家が」「夫の実家が」と言います。 トピ主さんは辞書上の言い方を聞かれてるのかな・・ 舅・姑という言葉自体には「配偶者の父・母」という以外には なんの意味合いもないはずですけどね。 嫁姑がらみで悪い響きを感じる場合もあるようなので・・

トピ内ID:9771786911

...本文を表示

なるほど・・・

🙂
みゅすか トピ主
レスをくださったみなさん、ありがとうございました。 本当にスッキリしました。 私が知りたかったのは、 「夫の両親・夫の実家」の「ネットや小町特有のものではない言い方」 だったのだと、今さらながら気が付きました。 最初の書き込みを読み返したのですが、分かりづらいですね。 すみませんでした。 wikiの親族呼称も読んでいたのですが、 「婚家」や「義親」という言葉がなく、私が知りたかったのはまさに これだったため使いこなせずにいたのです。 また義父・義母という言葉はもちろん知っていますし、 普段から話し言葉・書き言葉として会話やネットでも使っています。 そして今回お聞きしたことは、決してネットで誰かの間違いを指摘する ためだったわけではないということをご理解ください。 今、みなさんのレスを全て「ああ、なるほど!」 「そうか、そういう言葉があったのか!」と思いながら拝読しました。 とても勉強になりました。 お時間を割いてレスをくださったみなさん、 本当にありがとうございました。これで〆ますね。

トピ内ID:7979415346

...本文を表示

小町語だと思ってました

041
染井
他の場所では聞いたことがありません。 某所で「自重」を敢えて「じじゅう」と読むのと同じで、 小町では「義理の両親」と言った場合は、配偶者の両親を指すという 暗黙のルールがあるのだと思っていました。 他の場所では「義理の両親」というと継母や継父のイメージです。 多分、義両親だけだとそういう養子だののケースや親の再婚相手と まざるので「義理の両親」と便宜上分けているのだと思います。 あと、義両親などは文字数制限があるためかと思ってました。 別段、婚家への冷たい気持ちへの表れとかではないような…。 自分の実家と区別したいとか(勿論話をわかり易くするために 書き方を変えるのはあると思いますが、ここでいうのは心情的なもの) そういうものがあると考えるのは穿ちすぎだと思います。 悪意で取りすぎというか…。あくまで話を通じ易くするため、 文字数制限のため、事実のためとかそういう理由だと思います。 夫の実家よりも、義実家の方が文字数は短縮できますし。 多分500文字制限がなければ夫の実家だとか、夫のご両親だとか 長く書かれるではないでしょうか?

トピ内ID:4272880090

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧