本文へ

世界の言葉

レス3
(トピ主 0
041
介護職
仕事
教えて下さい 私は特別養護老人施設で働いています お年寄りの方との話題として、いろいろ考えるのですが、一度利用者さんに 『老人』って『老いた人間って言葉、、私は嫌い』と言われました 世界ではどういう風に言うんでしょか? 英語では『オールドピープル』、、あんまりかわらないですよね 何か、素敵な、勇気付けられるような『老人』という世界の言葉があれば 教えて下さい。日本では非嫡出子、、英語では『ラブチャイルド』でしたよね (違ってたらごめんなさい)そういった感じの事で何かあればお願いします

トピ内ID:2740480335

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数3

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

非嫡出子・・・

041
みゃんみゃん
A love child の意味は解っていたのですが、非嫡出子って言う日本語を忘れていました。声に出してみたら ひちゃくしゅちゅし・・・どうしてもうまく言えません。 日本語って難しい・・・ “老人”ですが、英語では“Seniors” とか、“Senior Citizens” などと呼ぶことがありますよ。 入場券などの高齢者割引に良く使われてるのを見ますね。 素敵じゃあないかも。 あと、知らないお年寄りを“おばあちゃん”って呼びかける代わりに、“Young Lady” と男性が呼びかけるのを聞いたことがあります。 お孫さんや親しい間柄では、おばあちゃんのことをよく、“Nana”って言いますよね。 また思い出したら書きます。

トピ内ID:1611219593

...本文を表示

英語では

041
匿名
みゃんみゃんさんが挙げてらっしゃるseniorの他に、agedという単語を使ってthe agedでも老人(複数)の意味になった気がしますが・・・ 単数だとan aged manとかan aged person(最近はpersonかな?) しかし、これも素敵ではないかも。 でも、senior citizen は婉曲的表現らしいので、少なくともold people よりはよい表現だと思います。

トピ内ID:1264981729

...本文を表示

オーストラリアから

🐱
fezzo
海外生活の方が日本より長く、ヨーロッパ、カナダ等他の英語を話す国にも住んでいました。老人は普通seniorと言います。 elederlyと言う事も有りますが、この表現だとひ弱な老人と言うニュアンスがあり、年寄りの人を目の前にして使う事はありません。agedは老人として新聞や論文を書く時使います。会話ではseniorを使い、度忘れしたりすると、my senior moment等と言って苦笑いする事もあります。love childと言う言い方は公の場では言う事は殆どありません。 昔ラブチャイルドと言う歌をスプリームスが歌っていたのを覚えていますか。伝統的な結婚ではなく、レズビアンやホモセクシャルのカップルが他人の卵巣などを使って子供を生んだり、色々な形態で結婚生活をしている人が多いこの頃、どのような形で子供が生まれたかとか言う事を重要視する事が少なくなって来た様に思います。 私は介護に関わっていませんが、ボランティアで施設に住んでいる肢体不自由な人や高齢者に図書館の本を配達しています。年寄りの方が多いので、最近私が本を配っていた人の内二人亡くなりました。去年私は州からボランティア賞を貰いましたよ。

トピ内ID:0037709127

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧