本文へ
  • ホーム
  • 仕事
  • 新しい職場の雰囲気をチェックするにはどこを見ればいいですか?

新しい職場の雰囲気をチェックするにはどこを見ればいいですか?

レス8
(トピ主 0
みなみ
仕事
新しい仕事先を探していて、翻訳会社かIT会社(ネットワーク設備関係)に決まりそうです。 どちらも受発注関係の事務で、条件もほぼ同じ。 残業は、あっても毎日1時間くらい、ただし月に数回は3時間くらいとのことで、これもほぼ同じです。 ただし、翻訳会社の方が出勤に下り電車を使えるので、ちょっといいかなと思っています。 しかし、友人が言うには、翻訳業界は人間関係がたいへんだとのことです。 仏様のようにいい人もいる代わりに、極端にとんでもない人もいて、不条理な目にあうとか、女性の園なので色々面倒だというのです。 ITも仕事がきついから不機嫌になる人がいるが、まだ理屈が通じる…と友人は言います。 ちょっと不安になって小町を見てみたら、たしかにIT関連トピより、翻訳関連トピの方が、怖いレスが多い気がする…。 どちらも面接は就業後で社員の少ない時刻だったので、もう一度職場見学をさせてもらうことにしました。 職場の雰囲気をチェックするには、どんなところを見たり、質問するといいでしょうか? いろいろ教えてください。

トピ内ID:8960069389

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数8

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

女性用トイレのチェックがお薦めです。

041
chun
就職活動をしていた頃、さりげなくその会社の女性用トイレをチェックしていました。 おしゃべりに夢中の女子社員が何人もいたり、「トイレでタバコを吸わないでください」などの張り紙が多かったり、 マスコットの化粧ポーチがずらりと並んでいたりして、なんとなく社内の雰囲気が分かりますよ。

トピ内ID:8898754531

...本文を表示

席の配置

041
転職王
席の配置で、いわゆる「お誕生日席」に男性しかおらず(つまり男性しか上司になれない)、女性職員の派遣社員率が高い会社は、女性の能力に期待していないということです。 今まで、人間関係は申し分ない会社は、女性でも能力のある人は上司になれる会社でした。そういう会社は、概して大人の常識が通りますし、やりやすいです。

トピ内ID:5249596773

...本文を表示

私なら

041
mikiタソ
些細な手間を他人に掛けさせられ、自分が掛けてしまうことを 職場の人同士がどのように受け止め、処理しているかを見ます。 3日~1週間も見ればまず間違えませんが、見学時でも 出張・帰社時挨拶や電話をとる/とらない等から垣間見えます。 「手間をかけるのは申し訳ないが、実際には起きてしまう」 という了解があり、協力して、対外的な迷惑にせずに、 冷静に処理していれば正常で居心地の良い職場です。

トピ内ID:7983684572

...本文を表示

経験から言えること

😢
元翻訳営業
翻訳営業を8年間やっていたので、翻訳会社の諸事情はよくわかっています。私が真っ先に見るポイントとしたのは、以下の点です。 ・作業机のスペースが皆、平等であること。 ここに格差がある会社(例えば、翻訳コーディネータが社内翻訳者の2倍のスペースもある場合)は、×ですね。「翻訳」そのものを軽んじている会社だとわかります。正社員と非正社員(フリーランスや派遣)の格差を つけており、社内の雰囲気が最悪だと聞いています。

トピ内ID:1731361069

...本文を表示

翻訳会社は×

😡
トルツメ
私自身、結婚するまでの間、数社の翻訳会社に勤務していましたが、 やっぱりドロドロしてましたね。 翻訳の技術的なスキルが問われるのではなく、スキルが 高いとされていても、標的にされ、苛められていた女性を知っています。 そのチームに入る同職種ポジションは、いくら後から入ってもボロボロ 辞めていってしまうのです。 結局、社内に残る人ほど、「人材」じゃない人ばっかり。 翻訳会社って、もっと真面目で堅いイメージがあったのですが、 中身は全然違って、軽薄でイジメが厳然とあり、必ずしも「腕一本の 技術があれば通用する世界」ではありませんでした。 スキルがなくても、世渡り上手でボスにくっついて、人のイジメを助長 するような人の方が長続きする、そんな世界だと感じました。

トピ内ID:8825390498

...本文を表示

皆同じことを感じてる

😡
RVR
以前、私も大手翻訳会社に勤務していました。 その後、小さい翻訳会社も経験し、この業界に見切りをつけ、今は全く違う業界に身を置いています。 「元翻訳営業さん」の言わんとしていること、よくわかります。翻訳者っていずれはフリーランスになる(またはなっている)方々だから、正規雇用でない場合が殆ど。逆に、コーディネーター職は正社員が殆ど。そのため、翻訳に関する知識とかは(正社員の方々と比べ)段違いなのに、社内ではとっても肩身狭い感じになるんですよ、翻訳者の人って。お気の毒って感じ。あと、イジメについても、温床になり易い業界ですね。友人も何人もこういう問題で退職していましたよ。

トピ内ID:6516568035

...本文を表示

私の場合。

😀
ローラン
40歳半ば男性です。行った先の会社なりを観察またはチェックする方法は、人それぞれですね。他のレスの方とカブるところもあり、自分なりに納得したりしています。 自分なりにチェックする方法のうち、ひとつ…。 私は、社用なんかで初めて行った会社の雰囲気を知るには、その会社の一番立場の低い「社員さん」の顔色、仕草や他の職場の人への物言いなどを細かくチェックします。 雰囲気の良い会社だったら、「下っ端のコ」は生き生きとしていて、物言いも明るく笑顔が絶えない。 雰囲気の悪い、人間関係の複雑な会社だったら、その逆。 私の場合、このものさしでそうそう外れることはなかったなぁ。

トピ内ID:9103260006

...本文を表示

労働条件など

041
Tra馬
現在、翻訳会社で働いています。翻訳者などは将来的にフリーになる場合が多いからでしょうか(本人が希望している場合は除いたとしても)、正社員並みに働き、フルタイム勤務でも「社会保険等、一切なし」という悪条件で働かせる会社が多いです。私の経験では、こういう会社は余り良い企業ではありませんでした。あと、いくらなんでも「34歳位の若造が仕切っている」(社長ではないが)ような会社も良くありませんでした。業務フローなどが構築されていなく、とにかくメチャクチャ。社員構成などを面接で聞かれると良いと思います。

トピ内ID:8026912256

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧