本文へ

電子辞書と紙の辞書

レス20
(トピ主 4
041
KEN
話題
外国語を学んでいて今や電子辞書(PCも含めて)は手放せませんね、また紙(本)の辞書は電子辞書には無い良さがあります。 一長一短でその目的にあわせて使えばいいし各自の好みもあるでしょう。電子英語辞書の場合、和英、英和、英英、類語、成句などどこにでもジャンプして調べる事ができてとても便利ですね、最近は発音付きまでありますね。 ところが最近私は自然と本の辞書に戻ってしまいました、なんだかこの方がシックリきて覚えやすいし視覚的にも落ち着く、読んでるという実感や豊富な例文も読みやすく感じます、いわゆる紙ならではの良さが便利さより優先したのかと思っております。 ただし外出の時だけはさすがに重さには勝てず電子辞書をカバンに入れま~す。 本の辞書に戻った経験をお持ちの方はお話を伺いたいと思います。また賛否両論でもかまいません。

トピ内ID:6872345779

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数20

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

今は電子辞書

041
翻訳チェッカー
職業柄、辞書は手放せません。一台で、英英、英和、等英語辞書六、七種類入ったものを愛用してます。プラス、ネット辞書ですね。この情報量で、このコンパクトさ、もう手放せません。 でも、電子辞書の悪いところは、一覧性のなさ。 特に "as" みたいな汎用的な単語の、ある特定の用例を確認したい、というとき、電子辞書では「やってられなーい」と思います。紙の辞書ら、二秒もあれば目的の用例を探せるけど、電子辞書は「いつまでスクロールさせるつもり?」といらいらします。 でも、文明の利器は手放せなーい!

トピ内ID:4673725536

...本文を表示

気持ちわかる・・・

041
本辞書派
私もついつい電子辞書を買ってしまいましたが、結局、本に戻ってしまいました。 電子辞書は画面が不快なんです。 そして、本辞書は調べたついでに、隣、また隣、そのまた隣・・・とついつい読みいってしまうのです。 ワクワク感が全然違う。 出来れば本辞書を持ち歩きたい私です。

トピ内ID:5609212709

...本文を表示

翻訳チェッカーさん & 本辞書さん

041
KEN トピ主
レスを有難うございます。 電子辞書から本辞書への移行の原因の一つには電子辞書の小さなキー入力の煩わしさがあるのかもしれません、また、本辞書さんのおっしゃる様にあの限られた画面のせいかもしれません。本をペラペラっと探しながら目に飛び込んでく文字に快感があるし、やはり長年本を読んできた習性でしょうか? 翻訳チェッカーさんの様にプロの方は念のため、確認のために使われる事が多いのでしょうね、羨ましい限りです!! そういえば、外国人が電子辞書を使っているのをあまり見かけませんね、使い古したポケットサイズを持ち歩いているのは見かけますが、英語圏から他国語へのものは無いのかもしれませんね、ローマ字表現が必要だし。

トピ内ID:6872345779

...本文を表示

電子辞書なら気軽にひけそう

ディクショ
と、言いながら電子辞書はもっていないのですが・・・。 携帯に簡単な英和と和英が入ってます。 寝ながらペーパーバッグを読むので、気軽に 調べられるので、重宝してます。 紙の辞書はそのまま本としてもどんどん読んでいけるし、 探していた使い方以外の情報も得られるので、 中高生にはそっちの方がいいのかも。 でも今はほとんど電子辞書みたいですね。 ヨコですが、私が語学留学した時(10年前)には 私以外の生徒は全員電子辞書でした(中東、英以外の欧州、 アジアなど)。当時日本ではそんなにポピュラーな ものではなかったと思うのですが、びっくりしました。 みんながボタンを押しているのに、一人ベラベラ紙を めくるのはちょっと気が引けました・・・。

トピ内ID:5066072148

...本文を表示

ディクショさん

041
KEN トピ主
レスありがとう、そんな昔から電子辞書があったのですか! 実はデジタル機器類は大好きで英語版のPDAなど(20年くらい前はマッキントッシュのニュートンっていうPDAがあって流行したんですよ、今の携帯電話のお化けみたいなの)を買って遊んでた時もあったのですが、今はパームやトレノのPDAが机の中で眠っています。 最近どうも時代に逆行する傾向になってます。 本辞書に戻ったり、万年筆を使ったり、車を売り払って自転車にしたり、シンプルライフに戻るって事は単に年を取ったって事なのかな ~。すみません話がそれました!

トピ内ID:6872345779

...本文を表示

併用です

041
Pferde
というのも論文を読むときの専門用語などは電子辞書では対応しきれないからです。 なので専門用語用の紙の辞書、一般用語用の電子辞書の両方を使ってます。 紙の辞書は重いし嵩張るので、できれば電子辞書一台でいきたいんですけどね。 そういう専門用語入りの電子辞書あったらいいな~と思います。 (すでにあったらメーカーさんゴメンなさい)

トピ内ID:5559818496

...本文を表示

最後はローテクが勝つ!?

041
松尾バナナ
英語を教えています。 電子辞書(単体/PC上のもの)も使っていますが、気がつくと紙の辞書を手にしていることも多いです。他の方も述べられているように、紙の辞書のメリットとして「一覧性」というのは大きいと思います。紙の辞書を開いた時に何となく目の隅に入ってくるだけの文字やイラストでも、無意識のうちに頭のどこかに残っていて、将来その単語と本気で向き合う時のための下準備をしてくれているような気がします。 良い意味での「サブリミナル効果」でしょうか。あとはお目当ての単語にたどりつくまでに、その綴りを何度も頭の中で反芻しなければいけないことも、正しい綴りや綴りの法則性を身に着けるのに役立つような気がします。 その他、いささか専門的になりますが紙の辞書のメリットとしては:腕の筋トレになり血行・代謝促進。スリムな二の腕に/本棚に並べた辞書の空箱に怪しげなものを隠せる/授業中枕の代わりになる/南極やエベレスト山頂、お風呂の中といったあらゆる過酷な環境でバッテリー不要の信頼性/防弾チョッキの代わりになる/etc. 失礼いたしました。

トピ内ID:8692259876

...本文を表示

同感

💰
ホレイショ
電子辞書は、一語だけスポットで調べるには便利ですが、引いても すぐ忘れますね。 紙の辞書だとけっこう覚えてる。なぜだろう? IT、デジタルものが必ずしも常に優れているとは言えない証左。 ネットでニュース見ても、新聞も必ず読みますしね。

トピ内ID:1483865012

...本文を表示

紙派

🐤
ことり
私は辞書は、紙派です。ネットの翻訳サイトには時々 お世話になるけれど、電子辞書を持ちたいと思ったこ とはないですね。 多分、電気製品というものを、基本的に信用してい ないからだと思います。電源を入れないと動かない =非常事態に使えない=そんなものには頼れない・・・ という考えがあるのかもしれません。 ちなみに、新聞もそうです。ネットでも新聞記事は読 めるけれど、紙の新聞の方が、何となくホッとします。

トピ内ID:2156488627

...本文を表示

松尾バナナ & ホレイショ さん

041
KEN トピ主
レス有難う! 最近また英英辞書を買ってしまいました、電車の中やコーヒーショップで手軽に使えるポケットタイプで意外と活躍してくれてます、やっぱり電子辞書より好きだな~あ。新しいものにはすぐ飛びつく私ですが、昔から廃れていないものはそれなりに理由があるんですね。

トピ内ID:6872345779

...本文を表示

記号の「重み」

041
松尾バナナ
言葉というのは、見方によっては単なる「記号」の戯れで、それ自体は「実体」も「重さ」もないもの、地面に映る影法師のようなもの、と考えられ得るかもしれません。しかし電子辞書のように、液晶画面上に表示されては消えてゆく「影」として本当にそれを扱われると、さすがに何か頼りない・足りない、という感じがすることもあるのではないでしょうか。  それに比べて紙の辞書の場合、実際に目の前の数百~数千枚の紙の上に言葉が印刷されていて、「言葉の重みや量感」を辞書の物理的な重量や厚みとして実感できるような気がします。また視覚的にも、紙の辞書であれば、言葉の森の中に分け入って木も森も同時に見て触れることができます。人間、いくら言葉(記号)が影のように儚いものと分かっていても、ロビンソン・クルーソーが孤島の木の幹に自分の生の証を刻みつけたように、そこに何らかの具体的な実体を与えないと安心できないのかもしれません。  電子辞書ならではのメリットはもちろん数多くあるでしょうが、紙の辞書の魅力は、こういったことの中にもあるのかもしれない、と改めて考えました。

トピ内ID:5780357804

...本文を表示

松尾バナナさん

041
KEN トピ主
レス有難うございます、なかなか意味深いコメントです。小さな子供が絵本を大切そうに開いて、お母さんに読んでもらった通りをたどたどしく真似してる姿はとても愛らしく、これが原点だな~と感じます。紙の辞書と末永くお付き合いをして行きたいと思っております。

トピ内ID:6872345779

...本文を表示

アメリカの学校に通う子供のために・・

🙂
駐妻3年生
わざわざ、子供用の電子辞書を日本から購入してきたのに・・ バックパックを学校の、しかも外に忘れてきたために盗まれました。 ほかに入っていた、紙の辞書(子供用)、ノート類は帰ってきたのに電子辞書だけ盗まれたのです。 結論。 電子辞書は高価で盗まれる心配があるけれど、紙の辞書は比較的盗まれることが少ない。 余談。 医者にかかったときに難しい病名を言われたら、すかさず電子辞書を出し英文で電子辞書に打ち込んでもらえば、すぐに病名がわかる。 (ただし、あまりにも専門用語だとダメ) ということで、場所によって使い分けるのがよろしいかと。 乱文にて失礼しました。

トピ内ID:5535285026

...本文を表示

私は最近はもっぱら電子辞書です

041
コトバ好き?
PDAにいろいろ詰め込んでいます(5Gぐらい)。 電子辞書は一覧性に劣りますが、これでなかなか「寄り道」をする楽しみも有ります。例えば英単語を調べていて、インクリメンタルサーチで語幹が同じ形容詞形や副詞形が並びますが、むむっ、見慣れないしっぽが付いている単語が有るぞ?と目的以外の言葉をちょいと覗いてみたり、逆に、同じ語尾が付いている言葉って?と後方一致検索で調べてみたり。百科事典で、ここに何やらリンクが張ってあるなー、とジャンプを繰り返すうちに元の言葉と何の関係もない項目を読み耽ってしまっていたり。 そして、なんといっても複数辞書を横断検索するのが簡単!複数辞書を読み比べる事で語をイメージし易くなりますし、説明の読み比べも楽しいものです。 でも、辞書を渉猟する楽しみを元々教えてくれたのは紙辞書かもしれませんね。 >紙派さん >電源を入れないと動かない=非常事態に使えない=そんなものには頼れない・・・ うわっ。私は電子ブックも読むんですが、それが最大の問題だとは思っています...。 我々の文明が滅んだ遠い未来に、紙の本だと未来人が解読してくれるかもしれないけど、電子データは...。

トピ内ID:9873460900

...本文を表示

その後

041
KEN
皆様のご意見を参考に結局行き着いたのは、室内ではCollins/Cobuild Advanced Learner's English Dictionary(書籍)とPCではLongman Dictionary of Contemporary English(CD)とBabylonにしました、外出時はOxdord Learners Pocket Dictionaryです。和英はどうしても英英で分からない時に携帯電話に装備されている簡易版和英辞典を使っています。本当は類語辞典も欲しいのですが、、。結局高級?電子辞書はお蔵入りになりそうです。

トピ内ID:9420792868

...本文を表示

電子辞書です

🎶
椿
私はアメリカ在住ですが、もう電子辞書は手放せません。 紙の辞書よりも、検索時間が断然短いからです。 学校では、先生がちょっと言った単語の意味がわからなかったら、電子辞書があればすぐ調べられます。紙の辞書をペラペラやっていると先生の話が全部聞けません。 テレビを見ているときや、アメリカ人と話すときも、わからない単語が出てきらた、すぐ調べられて便利です。 また、英和・英英・和英とついているので、英英でわからない単語が出てきたらすぐ英和に飛べるし、効率がいいです。 あとは、発音機能がついているので、発音がわからない単語、アクセントなども調べられて、自宅でも発音の練習ができます。 もう10年近く紙の辞書を開いたことがありません。

トピ内ID:2302708398

...本文を表示

椿さん

041
KEN
レスありがとう、私の場合まだ中級レベルです。上達すれば確認のために電子辞書は便利ですね、また、授業や通訳の途中、商談中などはたしかに紙の辞書は辛いですよね。でもしばらく紙で頑張ってみます。

トピ内ID:9420792868

...本文を表示

英語限定ですか?

041
piccola
英語なら私も紙の辞書を主に使います。特に勉強には英英辞典が活躍でした。寝る前に聖書のように適当にひらいてはそのページをじっくり読んだ頃が懐かしいですねぇ。。 ところで現在はイタリア語を勉強していますが、これは電子辞書の方が格段に役に立っています。なぜならイタリア語(ラテン系語はたぶんみんなそう?)は動詞は原形、形容詞は男性形でしか辞書に載ってないからです!従って本などで見た単語をその通りの綴りで探しても見つかりません。また動詞の原形が単体で使われることはない(詳細は省きますね)のでさらにやっかいです。 こんなとき、電子辞書だと変化形を入力しても原形を探せるので、手放せないです。だって原形が想像できないくらい変化しちゃってる単語が死ぬほどありますから。。。 街歩きでもしょっちゅう引くので、やっぱり電子辞書がいちばん!です。なにしろ軽いし。

トピ内ID:2488778915

...本文を表示

用途が違います

語学好き
電子辞書はその場で単語の主な意味を調べるとき便利。紙の辞書はその単語の用法やイディオムを調べる学習用。そして携帯PCはその両方を兼ね備えた優れものですね。最近では500グラム程度のものもあり、英和、和英、英英、独和、和独、仏和、和仏、露英、英露・・・と何ヶ国語もインストールして使えます。電子辞書や紙の辞書では重くてたまりません。

トピ内ID:0517935879

...本文を表示

語学好きさんへ

041
KEN
たしかに用途がちがいますね。私は2年くらい前から旅行者へのボランティア通訳ガイドを始めましたが案内の途中で情けないほど単語が浮かんでこない事が再々あります(勉強不足や年のせいもあります)、でも何とか思い出そうとして浮かんでくるのは紙の辞書で覚えた場面が多いです。多分一覧的に前後の関係が記憶に残っていて助けてくれているのかもしれません。電子辞書の画面はその時だけわかったつもりになっているけど、どうも記憶に残らない様な気がします(私の場合)。でも瞬間的に必要に迫られた時に助かるのは電子辞書ですね。

トピ内ID:9420792868

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧