本文へ

カタカナ語が多い会話にうんざりです

レス84
(トピ主 0
🐴
暴走CPU
仕事
40代男性です。

職場でカタカナ語(というか英語)が氾濫して困っています。意味は理解できます。でも適切な日本語があるのになぜか多くの人がカタカナ語使いたがる・・・
たとえば
モチベーション  => やる気って言いなさいよ。本来は動機付けって事だろ!
コンピンテンシー => (デキる奴の)行動様式だろ? でも社の人事は単に「(潜在)能力」と誤解している・・・ちょっと違うなぁ
サーベイ   => 文献や既存資料を使った調査でしょ? でも役員たちは「市場調査」と勘違い。(だったらマーケティングだって)

まあ会話を円滑にするためならばカタカナ語は歓迎しますよ。けど、意味を誤解して多用してるのが我慢ならんのですわ。海外の取引先の人からも失笑されそう。(実際されたこともあります)

皆さんのところはどうですか?
ちなみに勤務先は中堅のメーカです。社長が欧米かぶれでワンマン(これも変なカタカナ語だけど意味はよく解るのよし)なんで仕方ありませんかね?

トピ内ID:3466979282

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数84

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

愚痴ります

🐷
元経理ウーマン
私も外資系企業に長く勤めていますが、本当にルー大柴並みに会話に英単語が入る人多いです。 特に中途半端な語学力をもっている人の会話は、意味を良く知らずに感覚的に単語を使っていることが多いので、何が言いたいのか日本人の私ですらときどきわかりません。○○ってどういう意味で使っているの?ってたまに突っ込みますが、えーっ、わからないんですかぁという反応で、あきれてしまうこともしばしば。 私の体験では語学留学、ワーホリ経験者に多くて、ご自慢の英語で外国人からの電話をとると、やたらぞんざいな表現で、用件もきちんと聞き取れないので、傍で冷や汗かきまくり、思わす受話器を奪ったこともあります。 また欧米かぶれで英語がすこし話せる程度で外資系企業に入社できた時代の年配の方々もいらっしゃるんですが、正直お取り扱いに困ります。 欧米かぶれなんですが、かといってレディファーストでもないし、男性優位そのものの思想で、『元経理ウーマンくん、お茶!』なんてフツーに言われて、げんなりします。

トピ内ID:3004722914

...本文を表示

中途半端がそれをやる

041
ppp
ニューヨークに25年住んでいます。 一時帰国の際に、気付きました。 カタカナ英語がすごく増えたし、ヘンな使われ方してるなあ、って。 私の嫌いなものは、なんと言っても「リベンジ」(わあ、カタカナで書くとバカみたい!元はrevenge) 大体、Vの発音もせずに「ベ」とか言ってるのがダサ過ぎ。 使うなら海外で通用する発音にしろという感じです。 簡単に使うような言葉じゃないですよ「復讐」「雪辱」って意味なんだから。 アメリカ人との会話で、revengeなんて滅多と聞かないです。 ビジネス会話にも増えたようですね。 モチベーションの使い方なんか、もう恥ずかしくて聞いていられないです。誰が始めて広めたんだろう? vaは「べ」、tiの発音もベタに「チ」だって。田舎くっさい。 やめてェ~って感じ。 失礼だけど、私の経験ですは、頭の良くない中途半端な海外かぶれがこれを多用するんです。 英語の方が得意で、つい出てしまう人もいるけど、それなら発音が全く違うはず。 大体本当に出来る人は、日本語を喋る時には、正しい日本語に訳して使っていますよ。

トピ内ID:4305458387

...本文を表示

ホント、多いですね。

041
寿
日本へ里帰りするたびに思います。 何でもかんでもカタカナにすればいいってもんじゃないのに。 えっ、こんなものまで?と思われるようなものまでカタカナ。 しかも発音が思い切り日本人発音だし、本来の意味とずれてるものが 多いので、聞いてて一瞬わけがわからず周りから笑われちゃいます。 何かのテレビ番組でインテリといわれる人の対談をやってましたが 残念ながら、あまりにカタカナが多すぎて何が言いたいのか 私は今ひとつ理解できませんでした。 日本語で表現してもぜんぜん支障のないものまでです。 日本人のカタカナは、どうも本来の意味そのものより、 音感などのフィーリングなどで使っているんでしょうね。

トピ内ID:1962410036

...本文を表示

この流れは止まらないでしょう

041
ふぉわふぉわ
日本人の舶来礼賛の考えはずっと昔からだから、きっとこの流れは変わらないでしょう。明治の文明開化以来「外国に追いつけ」って根性が身について、さらに広めるために日本流に変化させるのも変わってないようですね。 文化の伝播にはありがちなことですけど。 モチベーションは日本国内では完全に”やる気”だし、サーベイは”現状調査”って感じで定着してますね。挙句の果てにリスペクトなんて日常用語も広まってたりして。日本語で”尊敬”でいいと思うのですけどね。 という私も、実はプライオリティなんて使ってしまい「英語?分からん」と言われたことがあります。以前働いていた外資系で”仕事で大事なのはプライオリティ”なんぞと言われていたから癖になっていたんですね。 雑誌名も横文字ばかり、日本人の舶来文化好きって暫くは変わらないと思います。カタカナでも日本語と思って使うしかないようです。

トピ内ID:8897585364

...本文を表示

私もそう思います。

🙂
くっぱ
うちの会社もカタカナ大好き君多いです。 無用な横文字会話、本当に鬱陶しいです。 かっこいいとでも思っているんだろうか。。。 そのせいか、ルー大柴のどこが面白いのかさっぱりわかりません(笑)。 「なんだ、うちの会社の人と一緒じゃん」みたいな。

トピ内ID:6636519570

...本文を表示

分かるけど 笑

041
気持ちは分かるけど、カタカナ語は英語とは別物なんだよね。 言う人も英語と思って使ってないので 英語の意味が先にぱっと出てくる人はいらいらしちゃうんでしょうね。 カタカナ語は既に日本語なんですよー。だから元の意味とは違うの。笑 私もカタカナ語は好きじゃないけどね。

トピ内ID:7446204188

...本文を表示

受けそうな言葉

041
お茶汲みネーヤ
予想します。 コミットメント、アサーション、ソリューション、リティイン、アナライズ、カテゴライズ、フィードバック ETC 会話に散りばめたいような響きがあると思いません? 近日デビュー?? もう既に誤用、乱用されているかな? パンツがズボンを台頭したように、(日本の)子供だけど雑誌なんかではキッズが台頭すると、あならいずしています。「キッズのパンツは~~」てな具合。甘いものがいつの間にかスイーツだもん。時間の問題です。

トピ内ID:4237212262

...本文を表示

普通に当たり前でしょ

041
あんたは偉いよ
経営に対する考え・理論・手法などとなるものは、欧米からの輸入が多いですから当然ですね。 また、それが元々表していた内容とはズレがあることなど承知の上なんですから。 他人も自分も煙に撒ける利点をお互いに知っています。 ビジネス用語の解説って面白いですよ。

トピ内ID:4259314232

...本文を表示

正しい意味と正しいアクセント

041
オジサン
pppさんに同感。  リベンジ(lebenge? revenge!)は私も大嫌いです。これって「復讐」でしょう?試合に負けて次の試合に勝つことじゃなく、せめて、やっつけられた当の相手を次の試合で負かすこと、に使ってほしいですね。  発音も正しくないのが多いけど、アクセントを正しくしないと通じない言葉が多い。よく間違って聞くのが、オフィシャル、アカデミック、レシプロカル。アクセントを大文字で表すと of-FI-cial, aca-DE-mic, re-CI-procal こんなことを愚痴っても「ここは日本だ」と居直られるだろうな。  カタカナを使うとかっこいいように思っているかもしれないけど、正しい発音とアクセントでないと、聞いている方は思考が一瞬停止します。そして話の内容よりそっち方の記憶(メモリと言うべきか)が強く残ります、ほんと。どういう意味か突っ込んで、正しい発音で返してやることもありました、嫌み承知で。  日本人なら正しく、美しい日本語を使ってほしい。できないからカタカナ語を使うのかな。日本語は文学的なこと、科学の論理的なこと、のどちらも表現できる能力を十分持っているから。

トピ内ID:6629228833

...本文を表示

留学経験のある若者ですが…

041
もう
カタカナ語はそこまで気にならないです。 ちゃんとビジネス用語として「日経なんとか」みたいなのに乗ってるのであれば。 むしろ、英語を急に交えだす人のほうが滑稽です。 「だからさ~、accurateに言えばさ~。」とか。 えっ!?!? って顔をすると、 「やだー。英語わかんないのぉ?」 と。 いやいやいや…そういうことじゃなくてさ~~(汗) しかもそういう人はちょこっと難しい単語を使いたがるんです。 だから「やだー。わかんないのぉ?」とちょっと自慢げ。 その人には、私が外国語大卒で留学経験もあること、黙ってます。

トピ内ID:5837512752

...本文を表示

ダイエットとシェイプアップ

041
痩身
も、混同というか、何でもかんでもダイエットと使われるような気がします。 食べ物によるのがダイエット、運動によるのがシェイプアップではないか?と 思うのですが、 「何々運動でダイエット!」 等、よく言いますよね。

トピ内ID:5669565059

...本文を表示

わかります

🙂
piggy
数年に一度、日本に帰国するとカタカナの多さにビックリします。 ファッション誌の表紙を見ても、TVを見ても歌も歌ってる人の名前も、レストランに行っても料理もみんなカタカナ、ちょっと感心してしまうくらいです。 トピ主さんがお勤めしていらっしゃるような会社に勤めている友人も会話にカタカナが多くて、しかも「アシマネ」とか略すのでとても難解です。 「モチベーション」を初めて聞いたときも「餅?」って思ってしまい、しばらく聞いてるうちに“「モゥティベイション」のことか~”と納得しました。 そんな会社多いと思いますよ。 ビジネス自体うまくいってるなら良いのではないでしょうか。 ちなみにアメリカにある日系の会社では、アメリカ人が「カイゼーン」(改善)って言ってます(笑)。

トピ内ID:9945275990

...本文を表示

私は嫌いです。

041
伊藤
 ある文学研究者のかたが嘆いていましたが、「デヴュー」とやる(正しくは「デビュー」 vではなくbなので)ひとが大学の先生レベルでもおられるとのこと。  言葉の用いられ方全般に寛容であるべきと思っている私ですが、考えもしない、かつ、相手に考える余地をあたえないカタカナ言葉には、不快を感じます。これはル○大柴さんの、人の気分を面白おかしく巻き込む「芸」としての濫用とは違って、語彙を知らない人に対する優越感をもたせたり、そうした上から目線の言葉を使える立場にいる自分を酔わせるなどとろくな効用がありません。さらに意思の疎通が怪しくなるとあっては、もはや意識して禁止してもいいくらいです。  私は耳につくと、日本語の文(単語での置き換えは無意味)で言い直してもらっています。すると案外、その言葉を説明できないのに使っている人が多いことがわかります。  「あれはあれで日本語なのだ」という見方は、それが軽侮の念からでたものでないかぎり、必要とも思われません。誤用が多すぎる上に、誤用であることに気づいて、正す論拠も機会もないからです。  方言やカタコト語とは違った厭味があって私は嫌いです。

トピ内ID:7138075240

...本文を表示

世間並以下かもしれない

🐤
shamrock
日夜海外相手に仕事をしている職場ですが、カタカナ語の使用はとても少ない感じです。 というのは、相手国が多岐にわたるうえ、相手国の言語ができる必要があるので、英語を使う社員は一部門にすぎないからです。しいていうと社内の第一外国語は英語ではありません。 カタカナ語はたぶん英語起源が大半だろうと思いますが、うちの職場の共通言語は日本語のみなので、社内でそれを多用した日には「わからないこと言っていないでさっさと日本語で説明しろ」と白い目で見られるだけだろうと思います。

トピ内ID:1172771831

...本文を表示

だはははは!

041
あばどん
 ですね(笑)  でも、どうしようもない部分もあると感じています。  ちなみに身近で耳につくのは「コンピテンシー」「プライオリティ」「コンプライアンス」ってとこでしょうか。上司は「コンプリート」と「コンクリート」が混在していますが・・・。  

トピ内ID:8547741672

...本文を表示

あるある~!

🐤
100人に聞きました
うちの会社は「なんちゃって外資」なので、そういう会話が氾濫しています!  コミットメント(約束、義務)  フィックス(決定)  コントラクト(契約)  インセンティブ(報奨金)  デッドライン(〆切)  パーミッション(許可)  ターゲット(目標)  マテリアル(素材)→うちの会社では研修等で使用する資料を「マテリアル」とか言うんです!  コンフィデンシャル(機密事項)  ストラテジ(戦略)  プロダクティビティ(生産性)  コンセンサス(合意) 私からすれば、どれも日本語で言った方がはるかにわかりやすいっつの~~~~~!!! ホワ~イ、カタカナを使いたがる~???

トピ内ID:0973000445

...本文を表示

あるある

😀
柚子っこ
「日本の」「会社の中でのみ」「独特の意味合いで」盛んに使用され、 「会社組織の中でしか」通用しない言葉…これぞオトナ語!! (※オトナ語はカタカナ語以外にもたくさんありますが) 新入社員のころは会社で飛び交うカタカナ語に戸惑い、 え 何言ってるのかわからないし、その単語ってそんな意味じゃなかった気が…? そもそもなぜそこで唐突に英語を??正確に日本語訳できない言葉やカタカナ語 の方が市民権を得ているような単語、固有名詞的に使われているものは仕方がないけど、 それ以外は日本語で言った方がわかりやすいのに何故~??と頭の上に疑問符がいっぱい でしたが、最近では『出た~!オトナ語!!』なんて楽しんでいます。 私用で友人とメールするときにもわざと「オトナ語」をこれでもかとちりばめて わけのわからない文章をやりとりしてみたり。 私は日本の学校教育レベルの外国語しかわからないので、語学が堪能な皆様とは 状況が違うとは思いますが、イライラしても仕方のないことですので、 『出たぁ!部長必殺の“プライオリティー”!』なんて心の中で実況しつつ楽しむ のが吉かと思います♪

トピ内ID:9109767037

...本文を表示

そうですねえ、その通りですねえ

💋
マドンナ
私も会話にあんまり「英語のようなもの」を入れるのを好みません。日本語の方が品があると思うし、「英語のようなもの」はもはや英語なんだか日本語なんだかわからなくなっている気がします。あと私が気になるのは、長い言葉を短縮していうことです。正式名所の方がいいなあ、と思います。最近では正式な書類なんかにも「コンビニ」と書いてあったり…。会話なら「コンビニ」の方がしっくりくるけど、書くならコンビニエンスストアの方がいいような・・・。芸能人の名前やユニット名も短縮形が多いですよね。親しみがわくのかもしれないけど、いきすぎかな~と思っちゃったりして。

トピ内ID:3245329450

...本文を表示

リベンジはやめてほしい

041
英語漬け
何人かの方が挙げられていますが、一番えーっと思うのは「リベンジ」ですね。 たかだかスポーツの試合に負けたからって「リベンジ」なんかしないでくれよと思います。 なんか暗い夜道で闇討ちにするような感じで、これを言ったばかりに私の中で松坂投手の評価が一気に下がりました。 ところで「サーベイ」にはサンプリングやマーケティング・リサーチの意味もありますから「市場調査」も合っていると思いますよ。 「ザガット・サーベイ」なんてのもありますしね。

トピ内ID:0329459988

...本文を表示

マテリアル

041
オーソレミヨ
>うちの会社では研修等で使用する資料を「マテリアル」 英単語にそういう意味もありますし、私もよく聞きます。 専門分野の用語は論文や研究室から広まってゆくので英語圏での研究が進んでいる場合には英語が専門的な意味を伴ってカタカナ語として使われるようになるのではないでしょうか。 なので、コンプライアンスなどは便利な単語だと思います。 (法令遵守だけではないですから。) 私が意味が違うでしょう、と納得が行かないのは 既出のダイエットと労働者が悪いかのように扱われやすいリストラです。 ダイエットはやせるためだけではないですし、リストラも雇用調整だけではありません。 内輪の会話なら苦笑で済みますが、外資とはいえ、日本の顧客に説明する時は極力、日本語を使うようにしているつもりです。

トピ内ID:8820217024

...本文を表示

う~

041
デコポン
ちょっとトピの主旨からずれたらすみません…。 ふとそばにあったファッション雑誌を見てみると… 「秋冬コレクションは、ソフトなボリューム感のあるシルエットとミニマルなデザインが特徴的…」 なんのこっちゃ!!こんなのはまだましで、ビジネス雑誌は更に難解です。 なんだかぼやけた表現になってて、私は苦手です…。ちゃんと日本語使おうよ…

トピ内ID:4648632821

...本文を表示

会社にて

041
びっくりしたー!
仕事がらみで医学系の話をしていた際、同僚が”シゾ”という言葉を何回か使っておりまして、最初は?だったのですが、3回目位で”それって、もしかしてスキッツォフレニック(schizophrenic)をローマ字読みしているのか!?”とわかった時は結構衝撃を覚えました。こてこてのローマ字読みで、schizophrenic とすぐに結びつかなかったです。或いはドイツ語読みかなんかなんですかね。 因みにコンペテンシーは、行動様式ではないような。むしろ資格、能力のことを指しますよね。うちの会社でも使ってますけど、少なくとも使用方法は間違ってないです。でも、わざわざコンペテンシーって言わなくてもいいと私も思います。 意味が間違って使われていて、聞いていていらいらするのは”ブラッシュアップ”。本来さび付いてしまった知識、能力に再度磨きをかけることを言うのに、巷では改善って意味で使われているのですよ。「この資料ブラッシュアップしておきます」なんて言われる度に違和感が・・・

トピ内ID:6738334356

...本文を表示

カタカナ語にも理由がある

041
カタカナ語を使う人
カタカナ語の使用には、それなりの理由がある場合が多いと思います。 コンピテンシーは本来能力があること又は適格であることを意味し、human resourcesの文脈で語られる場合、ある業務を適切に遂行する資質となります。これが転じて、業務を適切に遂行できる人の行動様式という意味でも用いられるようになりました。このような背景を適切に補足できる日本語はないと思います。 「動機付け」及び「文献や既存資料を使った調査」よりも、「モチベーション」及び「サーベイ」が短く言いやすいでしょう。 「契約」は、コントラクト及びアグリーメント並びに一部のディードを含むので、直ちにコントラクトを契約と読み替えるのは誤りです。 コミットメントは多義語ですので、文脈によっては約束又は義務と置き換えられない場合もあるでしょう。 コンフィデンシャルは「機密の」より広い意味を持ちます。英文契約ではconfidential informationがboilerplateとして入っており、一定の長大な定義がなされているため、総称して「コンフィデンシャル」な情報と言うのも尤もではないでしょうか。

トピ内ID:5909904057

...本文を表示

もったいない・・

🐱
Sue
本当に多いですよね。日本のニュースなんかでも 平気でカタカナ語が使われていたりすると ちょっと驚きます。 日本語って凄く綺麗だし、響きも良いし 敢えて安っぽい感じのするカタカナ語に変換する必要ないのにな~と思いますが、まあ、時代の流れなんでしょう。 それにしても勿体無い話です。整ったものを ぐちゃぐちゃにするなんて! 私は在米で、こちらの企業にて働いていますが たまに日本との遣り取りもあります。が、送られてくるメール内に このカタカナ語のしかも省略(!)が多いので 「なんだなんだ??」って思うことあります。 ほとんどナゾナゾ・レベルだったりしますよ。 施設=ファシリティ=ファシって書いて来た人が居たときには 彼女の出社時間を待って、国際電話で聞いちゃいましたよ。

トピ内ID:0119416798

...本文を表示

国語研究所

041
うは
「モラルハザード」って本来の正しい使われ方をされていないですよね。義務教育で国語の授業を減らし、英語の授業を増やすというのは反対です。

トピ内ID:7311383562

...本文を表示

一概には言えない

😠
コンサル
コンピテンシーは経営学の専門用語だから仕方がない。一般用語とは違う。 明治時代は日本語にない概念を一生懸命に漢語訳したが、今はそういう時代ではない。変に類似の日本語をあてるより、カタカナのままの方が分かりやすいものは多い。マーケティングやキャッシュフローも同じ。バリューチェーンは価値連鎖という訳もあるが、バリューチェーンの方が分かりやすい。 モチベーションやサーベイは別に片仮名でなくてもいいが、目くじら立てるほどではない。 リベンジはダサい。

トピ内ID:0699417636

...本文を表示

最近、転職して

041
思いっきり日本人
今度のところは外資系なんですが、もしかしたら一般的なのかもしれませんが 少なくとも、前社では全然使われていなかった言葉なので戸惑ってしまう言葉。 『ローンチ』ですね。Launch 「これこれをローンチする」「いついつ、ローンチ予定」などと使われていますが慣れません。 他には『アグリー』Agree 「皆様にアグリー頂けたので」「これこれなので、アグリーできますが」 そもそも、もともと動詞なのに「する」とか付けることにムチャクチャ違和感があります。

トピ内ID:0234651733

...本文を表示

トピ主さんにアグリーです!

041
バーバラ
うちの業界でも多いです。 私が一番ウケたのが、 「アグリー」(同意、賛成) 会議なんかで使います。 「これについてはアグリーですか?」 とかなんとか。 初めて聞いたのは数年前、どこかのITコンサル会社との会議でした。 うちの上司は「なんじゃ、アグリーって。日本語使え!」 と言ってたのですが、2週間後には「みんな、アグリー?」 って言ってましたよ…(苦笑) 新しい言葉ってすぐ移るんですよね~。 でもアグリーは日本語だと、agreeなんだかuglyなんだか区別つかないし、鈴木亜久里もいるし、イマイチですよね。

トピ内ID:7763731343

...本文を表示

うーん・・・

041
yuka
イギリスの帰国子女です。 氾濫しつづけるカタカナ英語については、 発音も強勢も、英語とは完全な別モノですから、 全く違う言語として捉えています。 違和感は拭えないですけども。 個人的には、意地でも使わないようにしていますが・・

トピ内ID:4617672802

...本文を表示

MK5

041
伊藤
 カタカナ語を使うな、というつもりはありません。カタカナ語を使うことで阻害され疎外される多くの意思疎通についてもっと配慮をすべきだ、といいたいです。  二人の人が居て、お互いがお互いのカタカナ語を同じ意味で使えているのであれば、ダサかろうが何だろうがそれに目くじら立てることはありません。目くじらがたつのは、一方の人が「は?何言ってんの?」と突っ込みをいれたくなるような状況を作って悦に入っているその態度。仕事で頻繁に使うなら、そのカタカナ語は業界用語として便利に使えばいいでしょう。ただしそれが業界用語であるということを忘れたらダメ。  言いやすいから、というのは、前提にその言葉についてお互いがあるいは皆が同じ程度(正確かどうかはともかく)に理解ができていることが求められます。言いやすいかどうかは、二の次の問題です。言いやすいという理由だけで使いまくるのはただのカッコツケでしかありません。しかも英語っぽさを演出したキザな、ね。英語圏でも頭文字での略記(MAとかKYとか)が問題になります。ばかばかしい略記をつくって気取って使う人をバカにするお笑いねたは溢れてます。    

トピ内ID:7138075240

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧