本文へ

パーフェクトなバイリンガル。

レス22
(トピ主 2
💡
添い寝。
話題
日本語と英語のできるパーフェクトなバイルンガルのお子さんを持つ親御さんはいますか? 出来ると言っても両カ国語、どちらも読み書き出来るレベルで。 私は今まで何人ものバイリンガルに会いましたが、どちらも読み書き出来るという子は唯一1人しか見た事がありません。 英語が強くて日本語は話せるだけとか、易しい漢字のみ読めるとかは数人いたくらいかな。 その唯一 両カ国語パーフェクトな子のお母さんにどんな子育をしていたのかを聞いたところ、一度も勉強しなさいと言った事がないそうなんです!その子の両親は父親がアメリカ人、母親が日本人でお母さんは子どもの前で英語を話した事がないそうです。 その子は自分が日本語にも興味があった様で、毎朝日本語の新聞も読んで生活してたとか。その子の下には2人の妹達が居ましたが、彼女達は1番上の子とは違って日本語は話せるだけでした。 3人ともアメリカの教育を受けて育ったそうです。1番上の子はやはり興味があったからと言う理由で完璧なバイリンガルになったのでしょうかね?

トピ内ID:6119442740

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数22

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

英語圏じゃないけど

041
親じゃないけど
友人で完璧なバイリンガルがいます。(日本の院に留学中) 友人曰く、子供の頃は日本人学校併設の現地人用学校で日本語の授業があり、更に学研の通信教育(日本人用の)、漫画や本を日本から定期的に送ってもらい、毎年日本に里帰りし、日本人の留学生の家庭教師が来ていて(といっても遊んで貰ってるような物だったらしい)、子供の頃に一年日本に住み、日本の学校に行っていたそうです。 同じ学校の日系人でも、片言の日本語だったりしたので、親が意識的に「使う環境」を作ってくれたのが良かったと言ってました。あと、漫画や本を読む事で、日本語を使う意味(楽しみ)があったのが良かったとも。 これだけ徹底してやったら、普通は嫌がる子もいるだろうから、普通に受け入れていたという意味では変わった子供だったのかなって気もしますが…。 ただ、「大人になってみると、意外に日本語を使わなくても生きていける」と言ってるので、どういう生き方をするかを考えた上で教育した方が子供の人生にとってよいかと思います。

トピ内ID:4524596596

...本文を表示

親と子の努力

🐤
ピヨコ
家の小学生の子供2人は、英語圏生まれで、今も英語圏に住んでいます。週末は日本語補習校に通っていて、両語で歳相応の勉強をしています。バイリンガルというと恰好よく聞こえますが、犠牲も払わなければならない事もあり、読み、書き、聞く、話す、を両語でやっていくのは大変な努力が必要です。土曜日も学校なので、友達との誕生日会なども断らなければなりません。 英語圏出身の主人は英語のみで、私は日本語のみで子供達に話しています。夏休みは日本の実家でゆっくり過ごすだけですが、それだけでも随分違います。周りを見ていても、高いレベルのバイリンガルはなかなか自然には育ちません。本人の毎日の努力は勿論、環境を整える親の努力も必要です。一番大事なのは、強要するのではなくて、楽しく両語で学べる環境を整えてあげる事だと思っています。 子供達は、毎年海外で実施される漢字検定を目標に漢字の勉強をしています。大変ですが、得る物の大きさも子供達は実感し始めているので、2カ国語での勉強は続けると言っています。トピ主さんのおっしゃるパーフェクトなバイリンガルのお子さんの例は稀で、どちらかというと、妹さん達の例の方がよく見うけられます。

トピ内ID:3935790297

...本文を表示

パーフェクト=現地人レベルってこと?

🐷
梅林子
パーフェクト=現地人レベル、子供に関しての質問のようですので、「現地の同年齢の子供と同じレベルで読み書きができる日本人の子供」と解釈しました。 おっしゃる通り、やはり本人の興味と努力が言語習得の大切なポイントだと思います。これは私の英語習得経験からで、バイリンガルの子供がいるわけではありませんが。。。。 これも私個人の経験で恐縮ですが、アメリカに来てほぼ10年になります。バイリンガルである、というだけでは満足のいく仕事は見つかりませんでした。私には子供が一人(父アメリカ人、母日本人)いますが、「パーフェクト」な日本語を身につけさせるよりも、長く続けられて、失業や低収入になってしまう心配のない専門技術を身につけるような方向に導いてやりたいな、と思っています。このような考え方なので、本人が日本語に興味があれば、もちろん勉強相手になりますが、興味がなければ、バイリンガルでなくてもいいかな、と思っています。 横レス気味、そしてトピ主さんの関心を削ぐようなレスでごめんなさい。

トピ内ID:0484503447

...本文を表示

それはバイリンガル?

041
むかーしの帰国子女
両方で読み書きできないのはバイリンガルって言うんでしょうか・・・?私は海外の日本人小中学校+高校はインターという生活でしたが、普通の読み書き程度なら、そんなに敷居は高くないと思います。ただし、やっぱり人と同じ量だけしか読まなければ、単純に読解力は半分になるので、複数言語で(セミ)ネイティブレベルで理解するには、最低でも人の1.5倍以上の本は読んでないとダメだとは思いますが。 完璧なバイリンガルという意味では、大学でよく見たのは、普通の読み書きレベル(大学の授業を理解)は問題ないのだけれど、結局日・英どちらでもフォーマルに話せない(英語でフォーマルプレゼンできず、日本語で謙譲語を使えない)ため、結局どちらでも遊び以外に役に立たない人は良く見ました。私が思う完璧なバイリンガルはこれができる人ですかね。そう珍しくもないですが、そう多くもないくらいにいます。

トピ内ID:0020123170

...本文を表示

私のいとこがそうです。

🙂
さーや
といっても海外に小さい時から住んでました。だからあまり参考にならないかもですが・・・。 5歳くらいから15歳まで向こうにいました。 それなりに日本語が話せるようになってから海外に行ったので両方出来るんだと思います。 4歳年下の弟がいましたが彼は日本語の方があまり得意ではありませんでした。 両親共に日本人、学校は現地校と日本語学校に通っていました。 それなりに勉強はしてました。でも勉強が好きだったんじゃないですかね?? 母親は全く英語出来なかったし家の中では日本語でしたよ。 こっちに戻ってきて普通枠で私立の有名校に受かってました。 私は英語は全くできません。

トピ内ID:2412090500

...本文を表示

トピ主です!

トピ主です。 トピ主
色々なレスありがとうございました。私はアメリカのカリフォルニア在住で、周囲にも土曜に補修校に通うお子さん達がたくさんいますが、3、4年生になるとやめてしまう子も多く見受けられます。 どうして私は現地校以外の宿題もしなくてはいけないの?って不満そうな子も居ました。 子どもにどうやってやる気を起こさせるかなどは親にとっても大きな課題ですね。 出来ればプッシュしてやらせたくはないです。興味が持てる様に上手に促すにはどうしたらいいんでしょう。性格にも寄ると思いますが、その子が勉強好きであったり、好奇心旺盛だと自然に日本語は身に付きそうですね。どうして英語以外に勉強しなくてはいけないのかと問いますが、将来役立つよと小学生くらいの年齢の子に言っても分からないらしいです。そう質問されたらどう答えるのがベストなのかな~。。。バイリンガル教育って深いですね。 私自身の子どもはまだ小さいのですが、明日は我が身です。毎年夏に帰るにも子どもが複数居るとかなりの出費ですし、、、。環境を整えてあげたりと親も大変になりそうです。

トピ内ID:6119442740

...本文を表示

知人のお子さんの場合

041
お父様は非英語圏ご出身で、日本在住。 知人は日本人ですが、ご主人の母国語が堪能。 教育は英語で受け、家庭内の会話はお父様の母国語が中心で 日本語はあまり達者ではなかったのだそうですが 健康を害し寝込んだ時 「この子にしっかりとした日本語教育をしておいてやらねば 自分の身内とコミュニケーションが取れなくなる。」と悟られ、親子で猛勉強。 ハイスクール卒業時には、日本語クラスの最優等表彰を受けられました。 お父様の母国語、お母様の母国語である日本語、英語、三ヶ国語を 同じ力で操る事が出来るように、育てあげられました。 別の知人のお子さん(米国在住)は4~5歳の時点で 英語・日本語(母親)・中国語(ベビーシッターの家族)の三ヶ国語の会話が出来ました。 集団教育を受けるようになり、韓国語の会話も出来るようになっています。 移民の子供さんと教師間の通訳として、活躍しています。 言葉に興味があるというよりは、自然に覚えてしまっている、という感じです。 幼稚園段階で小学校の授業を受け、軽々とこなしてしまう優秀なお子さんです。

トピ内ID:5858881747

...本文を表示

アメリカ在住です

🎂
アメリカンパイ
日本人同士の夫婦でアメリカ在住です。 12歳娘と9歳息子がおりますがどちらもアメリカ生まれでバイリンガルです。 ただしこれには理由がありまして・・・ 夫の仕事の都合で3年間(娘小学二年~五年、息子幼稚園年中~小学一年) 日本に住んでいたからです。 それ以前は二人とも英語がメインで、日本語は話せるものの上手ではありませんでした。 娘は学校の勉強が大変になってくるにつれ日本語の勉強が辛くなり、 「どうしてやらなきゃいけないの、何の必要があるの」 と言い出して私もくじけてしまいそうになっていました。 息子は頑固で「ここはアメリカだから英語を話すんだ」と決めてしまい(ほんの3歳でしたが) こちらの話す日本語に英語で答える始末でした。 でも3年間の日本生活のおかげで二人とも読み書きまで出来るようになり、 今はキープのため日本のマンガ雑誌を定期購読して取り寄せています。 アメリカに戻って1年半になりますが、今のところ家の中では日本語、 学校では英語、の生活で混乱はしていないようです。 ただし漢字は読めても書ける所までは・・・・。私ももう怪しいのですが。

トピ内ID:2841063153

...本文を表示

意外といるんじゃないかな?

🐤
まだまま
海外に居ると読み書きまではチェックする機会があまりないので、分かりませんが、話せる人ならたくさんいましたよ。多分読み書きも出来るんじゃないかと思います。 漫画が好きで読み書きができるようになったという子もいました。 私は子供はまだですが、子供は三ヶ国語環境になりそうです。自分もトリリンガルを目指して頑張ってますが、1単語を覚えれば別の1単語を忘れる始末。日本語だってパソコンばかり使っているので漢字が書けなくなってきました。言語は使わなければ忘れるので、ずっとキープするのはよほど環境が整っているとか特別な興味がなければ難しいと思います。 私はとりあえず、子供は話せるだけでいいと思ってます。やはり祖父母や日本の知人とも日本語で話して欲しいですし。 読み書きは後からいくらでも自分で勉強できることだと思うので、親としてはあまり重視しないつもりです。

トピ内ID:0733730265

...本文を表示

「パーフェクト=読み書きできる」じゃないですよね?

🙂
じゃむじゃよ
英語圏ではありませんが、「読み書きできる」程度の子どもなら、 たくさん居ますよ~♪私の愛する生徒たちです。 中には、「日本で生まれ育ったとしか思えない」程、言葉も感覚も日本人的な子もいます。 現地語はもちろんネイティヴです。 トピ主さんのお知り合いのように、子どもが自発的に日本語を学ぼうとする家もあれば、 親にお尻を叩かれて仕方なく・・・という所も多いです。 基本中の基本は、家庭内で「2つの言語を混ぜない」ことのようです。 お母さんが、子どもさんとは日本語で話すと決めたら、徹底的に日本語を使う。 それが出来ていないお家の子は、やはり日本語も弱くなっていくようです。 両親とも両方の言語が堪能で、「家では100%日本語」「外では現地語」 という分け方をしているお宅もありますね。 うちの子は、将来別にパーフェクトになってくれなくても良いのですが、 上記のご家庭の様子は、とても参考になります。

トピ内ID:7059824635

...本文を表示

聞いた話では

041
モノリンガル
タレントのリサ・スティッグマイヤーさんや、俳優のマシ・オカさんは、母親にもの凄く厳しく教えられたそうですよ。 リサさんは「ここまで両方の言葉をきちんと操ることができるのは、母のおかげ。」と、 オカさんは「子供の頃は母を恨んだけれど、今となっては感謝している。」とインタビューでおっしゃってました。

トピ内ID:8625106161

...本文を表示

『楽しい=楽』には達成できない事→バイリンガル

041
とくだい
『楽しく』というのが育児の最優先課題なら、バイリンガルは難しいような気がします。 また、『出来たら将来得だから。』という動機もちょっと弱いかも。 二言語を、どちらも母語として発達させるのですから、子供には相当な無理(補習校&その宿題) を強いる事になるし、 親も、補習校通いは最低こなさなくてはいけないと思います。 我が家は、英語圏在住三才違いの三児ですが、上が年少年齢から補習校に通って、その子がこの春中学部です。 上の子の通学につき添って、下の二人は生まれてすぐから補習校に出入りしていますので、我が家の三児には 補習校に通う事はもう、生活の一部になっていると思います。こうなるとちょっと楽になった気がしますよ。 勝負は実は幼稚科年齢だと思っています。簡単だからよくわかっていなくても大丈夫、とおざなりにする方々は、 小学校一年生にも入れないというのが現実です。簡単だからこそ、楽しめる工夫も出来るってもんで、そこで気合いを入れて、 日本語学習を癖にしてしまうに事です。 子供に日本語を教える理由はただ一つ。 『日本語でなければ、母の私が一人前の人に躾けられないから。』です^^;

トピ内ID:1821738206

...本文を表示

トピ主様へ

🐱
小学校から中学校にかけて、カリフォルニアに8年程住んでいた者です。 いつかは日本に帰ることが分かっていたので、日本語を忘れないために、 1)両親との会話は英語禁止 2)日本語の本を読む 3)たまに日本語のケーブルテレビを家族一緒に見る ということを実践していました(というより両親に約束させられました・・・)。 当時は色々反発していましたが、おかげで今は日本語英語ともに不自由していません。 その他、現地校+月~木は補習校(○○学園)+夏には育英塾にまで通わされましたが・・・ こちらの方法はあまりお勧めできません。アフタースクールに現地校の友人と遊べないので、なんとなくアウトサイダーな気分でしたし、ひたすら両方の学校の宿題をこなす毎日で、ストレスから髪の大部分が白髪になりました! ただ、補習校で国語の教科書を読んだり、リコーダーを習ったりするのは楽しかったので、一長一短ですかね・・・

トピ内ID:4714702473

...本文を表示

家の外と中出違う言語を

041
草原
 知り合いに、完全なバイリンガルがいます。=読む書く聞く話すが、日本語とドイツ語で同じ力量があり、どちらの国の大学にも行けて、お父様は日本人、お母様はドイツ人。お父様のドイツ留学で知り合ったお母様と結婚され、日本に帰って来たそうです。日本のお家の中では完全なドイツ語を使い、子供は日本の普通の学校で教育を受けました。  もう一人は、両親がドイツ人で、日本で生まれ育った人です。その家庭もお家ではドイツ語のみ、お家の外では日本語だけだったそうです。  中国人の帰化されたご夫妻のお子さん方も、日中バイリンガルです。お家の中は中国語、外では日本語です。  フィンランド人のお母様と日本人のお父様のフィンランド育ちの人は、日本語が出来ません。  お家の中と外を完全に違う言語にするとバイリンガルが育つそうです。子供の語彙力は、第三者の会話や本からも吸収するので、家の外と中を分ける事をお薦めします。

トピ内ID:6064939814

...本文を表示

私も多いと思う

🐶
春キャベツ
アメリカ滞在期間が5年以上で (現地校の授業に困らなくなるのに必要な期間) 補習校に休まず通っていた (バイリンガルに育てたい親の教育方針) 帰国子女の中にはかなりの割合でいると思います。 駐在生活は子供にとって辛いことも多いのですが それを上回る自信をつけてもらいたい 将来の職業の選択肢を増やしてもらいたいと思う親心でしたが 子供達も反発しながらも頑張りました。 私の知り合いのお子さん達の中では珍しい存在ではないようです。

トピ内ID:0340844451

...本文を表示

補習校の生徒たち

041
元先生
何年か前に英語圏の補習校で国語教師をしていました。担当は中1で、2クラス計50人ほどの生徒を教えましたが、全員日本語での会話も読み書きもできていました。でも中には英語寄りが強くて、テストの解答や作文内のミスが「日本語の」間違いになっている子もいました。そういった生徒たちだって話していると全く訛りがなく、ネイティブ日本語話者なのです。 当時私が思ったのは、補習校に通い続けているだけでも結構な努力をしているということです。補習校は小学部もありましたが、学年が上がるごとに生徒数はどんどん減っていきます。彼らは月~金まで現地校に通い、地元のクラブ活動や稽古事をこなし、さらに週末は補習校にきて、その場の勉強だけでなく、補習校の宿題もやらなければならないのです。本人の努力と親の努力、どちらが欠けても続けるのは難しいでしょうね。 アメリカ生まれアメリカ育ちでも、定期テストは高得点、毎週行っていた漢字テストも毎回よくできていた子もいました。当時はやっていたハリーポッターを日英語両方で読破した子も何人かいましたよ。英語環境で日本語力を維持、そして高めるために、補習校は重要な場所なのだと思いました。

トピ内ID:5136008629

...本文を表示

トピ主です。

添い寝。 トピ主
アメリカンパイさんのお子さんは3年も日本へ行けて、今でも漫画などを読めるなんて、親にとっては面倒な引っ越しだけれど、子どもさんの言語習得には良かったのでは?!羨ましいです。 私も自分の子どもには日本語で本を読んで欲しいと願っています。日本語の方が英語よりも情緒深いと言うか。たくさんの表現がある気がするし。もちろん私の身内とコミュニケーションを取って欲しいのが優先ですけどね。 皆さんのレスを読んでいて、自分の子どもの性格を熟知した上で教育して行こうと思いました。家の中では日本語、外では英語で教育している仲間の子どもは、結局親が両カ国語話せると分かると、楽な方で話す様になって来ると言う結果もあったので、難しいな~と改めて実感です。 その子に合った方法を探すのが課題かな、今は。 とにかく幼い我が子達に毎日欠かさずしていることは日本語の絵本の読み聞かせです。今は日本語がわかるという結果しか出ていないけど、いつか読もうとう気になってくれる!と信じて気長に絵本の読み聞かせをして行こうと思っています。 皆さんは何かこれだけはしているという事などありますか? もしくは、知っている人の話でも!

トピ内ID:6119442740

...本文を表示

「完璧」って結構難しいですよ~

バイリンガル夫婦
子供ではありませんが、私の夫です。 両親は純粋な日本人。彼は米国生まれ、小学校だけ日本で、中学~大学院までの教育は全て米国。そう言うと大抵、「日本語はイマイチなんじゃないの?」と聞かれますが、日本で働いたこともあるので、ビジネスの場で通用するレベルの敬語も完璧で、美しい日本語を話します。当然、同レベルの読み書きも。 優秀な夫ですが、現地校の勉強も日本語の勉強についても、親から強制されたことは一度もないそうです。 家の中では全て日本語、家族全員が読書好き(日本の小説や歴史物など)、彼自身が負けず嫌いで探究心が強い、勉強全般は親に聞かずに自分で色々調べるうちに知識が付いた、と。今でも英語を話す時は英語で、日本語を話す時は綺麗な日本語で(途中に英語をまぜたりせずに)話します。 私は中学・高校が米国の現地校だったので、同じ帰国子女でバイリンガルの友達も多いけど、夫のような「完璧」って結構難しいような・・・やはり大人になるにつれ、どちらかの言語に偏ってきますから。日常会話レベルのバイリンガルならいっぱいいますが。 夫も同意見ですが、大事なのは言語よりも、どこの国でも食べていける専門知識。

トピ内ID:8161837177

...本文を表示

我家は四ヶ国語

041
帰化予定
家族の中ではタイトル通り四ヶ国語が入り混じっています。 二世帯なのでこういうことになってます。 英語で話しかけて日本語で返事が返ってくるとかしょっちゅうです。 ある家族には日本語が通じて、ある家族には通じない、などあります。 四ヶ国語を話せないと家族全員とは話せません。そういう家族構成です。 そのせいか、子供達は四ヶ国語でネイティブ状態です。 特に勉強はさせてないですが、四ヶ国語で常に話しているし、四ヶ国語で幼い頃から 手紙を書いたりしていたので多分そうなったんだと思います。 ただ、普通にも話せますが日本語は基本的に関西弁です。 私はこうして日本語も読み書きできますが、普段は違う言語で話しています。 日本語は今ではもう子供達の方が流暢です。日本に最近きましたが、 容姿さえ見られなければ「日本人」としか思われないようです。 そんなケースもあります。 多言語を喋らせたい、ではなくて必要に迫られていたから伸びたのかなと思います。 我家は四ヶ国語話せないと会話が成り立たないのです…。

トピ内ID:2340941414

...本文を表示

言葉に関しては運命論者です

041
英語に恨みは数々
完全なバイリンガルになるというのは本人が余程語学が好きか、或いは半ば強制させられる以外には育たないものだと思っています。私には二人の子供がいなすが、一人は幼稚園から大学まで英語教育だけ、もう一人は大学2年まで同じような教育でした。一人はそのままアメリカ住まいでチャット程度は変換がありますので、まあまあ人並みの文章にはなっていますが、実際は小学校レベルでしょう。 もう一人は自分が望んだ訳ではありませんが、大学途中で病気をして日本に戻りました。先生が日本で治療した方が良いだろうと仰有ったので、その後本人は二年ほどですが、まさに徹底的に漢字を勉強して、日本の大学に入り、卒業後日本の会社に就職しました。計10年ほど日本にいる間に私達が使わないような熟語まで読み書きするようになりました。 その後日本の会社にいたのでは自由な時間がなさ過ぎるという事で、アメリカの会社に引き抜かれ、その後8年以上も滞在しています。京極夏彦氏の著作も読むし、「バラの名前」は両語を比較して読むのですから、まあ完全なバイリンガルに近いと思います。ただ本人はなりたくてなった訳じゃないよ、というのが本音だそうです。

トピ内ID:8536698928

...本文を表示

うちの夫はバイリンガル

🐤
ことり
うちの夫は日本人とアメリカ人のハーフですが全くアクセントのないバイリンガルです。 そんな夫の育った環境は、 母(日本人)→英語はほとんど話せません。 会話はほぼ日本語オンリー。 父(アメリカ人)→日本語は日常会話に困らない程度に話せます。 お母さんとは日本語で、子供達には英語で話しかけます。 夫は日本で生まれ、7歳でアメリカンスクールに入るまで日本の幼稚園と小学校に通いました。 その後英語はまったく話せない状態でアメリカンスクールに入学。 少しずつ英語を覚え、小学校6年生の頃にようやく英語も日本語も話せるようになったそうです。 13歳の時に家族そろってアメリカに移住。 それからはお母さんとは日本語、それ以外(お父さんや兄弟、友達)とは英語という生活。 思うに、子供ってその時仲良くしたい友達が何語を話しているかによって自分も話したい言葉が決まってくるのでは? 夫は小さい頃、お兄ちゃんのように慕っていた近所の友達が日本人だった為に日本語を話し、その後アメリカンスクールに入ってから一緒に遊ぶようになった悪友達がアメリカ人だった為に英語で話すようになったみたいですよ。

トピ内ID:9380088445

...本文を表示

パーフェクトなバイリンガルになるって難しいのね…

041
Tam
駄ですがレスしようと思ってたのに忘れてた…遅ればせながらです。 知人Aは国内でインターナショナルスクール、中学途中からは米国で でした。知り合ったときは米国で30代社会人。一般会話では日本語・ 英語とも流暢でこれぞ完璧なバイリンガル!と思ったけど、 仕事となるとうーん…。 知人Bは小学校までは日本の普通の学校、中学校からはカナダで、出会った ときは30歳前後。彼女も一般会話は両言語とも流暢でしたが 仕事では言葉も筆記も駄目過ぎて2ヶ月で退職です。 英・米国人たちに聞くと二人とも日本語と同じように英語も どうでも良い会話だけなら問題ないけど仕事にはダメという評価でした。 仕事が出来る出来ないではなく言語としてダメだったんです。 日本語も英語も不完全だなんて何て気の毒な人たちなんだろうねと 話しました。完璧なバイリンガルに育つって難しいものなんですね。 流暢に話されるとつい完璧なんだなと思ってしまいますが 話すも書くもとなると…。 皇太子妃の雅子さんは完璧なバイリンガルって思ってるのですが 実際どうなんだろう?トリリンガルでしたっけ?

トピ内ID:0319212380

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧