本文へ

ヨコ文字が分かりません

レス4
(トピ主 0
たこわさ
仕事
40代、会社員の女です。 最近の会話の中で、ヨコ文字(英語)の理解に苦しみます。 例えば「ロジックは?」「リスペクトしたいと思ってます」 速攻PCで検索していますが、最近本当によく分からない言葉が多く戸惑っています。 ヨコ文字がよく分かる本やサイトをご存知の方、是非教えていただきたく 思います。 よろしくお願いいたします。

トピ内ID:5536487152

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数4

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

オトナ語

🐶
たまいぬ
ちょっとずれてるかもしれませんが、糸井重里さんのサイトの「オトナ語」が結構役に立つかもしれません。書籍化もされてますよ。 http://www.1101.com/otona/

トピ内ID:9004672210

...本文を表示

ヨコ文字だけじゃないですが

041
mugi
私がいつも助けてもらってるサイトです。 http://e-words.jp/

トピ内ID:9758729498

...本文を表示

私も同感です

041
mikan
英語圏在住暦が長く、TOEIC満点近くの私でも、日本のカタカナ語には首をかしげることが多いです。 それは、そのカタカナ語が日本語でも英語でもないからです。 (英語でもない、というのは、カタカナ語が本来の英語の発音とはかけ離れた発音と表記がされていることと、本来の英語の意味とはかけ離れたニュアンスで使われている場合が多いからです) また、日本でしか通じない和製英語や、日本独特の省略の仕方(メルアドとか、アポ、とかプレゼンとか)も、理解を難しくしていますね。 ちゃんと日本語の単語が存在するのに、安易にカタカナ語で置き換えることが最近ますます多いみたいです。 個人的には、それは英語でも日本語でもない「カタカナ語」なのだから、理解できなくて当たり前だと思ってしまうのですが。。 なるべく正しい日本語を使いたいものですね。。

トピ内ID:3938235905

...本文を表示

トピずれですが…

🐱
Chatton
こうやって、カタカナ英語を覚えてしまうから、日本人は英語の発音がなかなか上手くならないんですね。 私は今アメリカ在住で、専門家に発音矯正してもらっています。 「え?この単語ってそう発音するの?」と、驚くことが多く、いかに今までカタカナ英語に影響されてきたかがわかります。 あと、本来の意味と違って用いられているカタカナ英語も多いです。 例えば、日本語で「ナイーブ」というと、穢れのない奇麗な印象がありますが、実際「naive」は英語では「うすのろ」という意味で使われます。 日本人が間違った英語を覚えてしまうようなカタカナ使いはやめて欲しい…とつくづく思います。

トピ内ID:6558785064

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧