ブラジル人の患者さんで日本語が余り得意でない方のために ポルトガル語の単語だけでも覚えようと思っています。
本業に忙しく 本格的に文法などまで勉強する時間はありません。
旅行者向けの実用ポルトガル語と医療向けの基本用語集でしのいできました。
その両方で鎮痛剤のことを calmanteと記載されているのですが 先日たまたま患者さんに同行された日本語のできる人が calmannteという表記を見て
これは神経に使う薬だ。これを痛み止めに使うなんて抗議する!!
と大騒ぎをしました。
analgesicoという表記もあるのでそちらなら通じるかとたずねると
違う違う!!痛み止めはxxxxだ!
と大声で騒ぎました。
通訳の方が同行しているときは日本語で対応しているのですが その時は 患者さんの家族だけかと思いポルトガル語で説明していましたが あんなに大騒ぎされるなら もう日本語だけで対応しようかとも思います。
バファリン等の解熱鎮痛剤はポルトガル語では何というのでしょうか。
calmanteは実社会では精神安定剤のような意味でつかわれているのでしょうか。
トピ内ID:2423788683