本文へ

英語の電話に固まります(パニック!)

レス6
(トピ主 1
😍
四十路の女
仕事
4月からパート勤めをはじめました。 勤務は10年のブランクがあるのでドキドキしながら、でも、以前商社勤めをしていたので、思い切って「英文事務」に応募したら採用されました。 本来の仕事内容に含まれる英語はメールと書類でなんとか守備範囲内ですが、電話にほとほと困っています。 自分宛にかかってくる英語の電話は滅多にありませんが(あってもメールに無理やり誘導します)、困るのは、部署内のほかの人宛の電話です。 目の前に電話を受ける主がいれば落ち着いて電話を代われるのですが、不在の人の電話を取ってしまったときが最悪です。 緊張とパニックで相手の人が何を言っているのか聞き取れず、「席を外しています、かけなおしてください」と告げて一方的に切ってしまったことが何度かあります。(滝汗) これではいけないと反省してメモを片手に聞いてみても、単語が細切れに頭に残っていればいいほうです。 ダーッと話されようものなら完全にお手上げです。 どうにかして、冷静に相手の声を聞きたいのですが、パニックにならないアドバイスをいただけませんか? 最近受けたTOEICは785でした。

トピ内ID:7312345750

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数6

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

分かります

041
のび
私の職場もよく英語で電話がかかってきます。不在の人宛ての電話って、本当に困りますよね。 私は、よく使いそうな文章を書いて机の前に貼っています。 「彼は出掛けています。急ぎの用件ですか?」 とか 「そちらにかけ直させましょうか?」 とか。 自分はそれをただ読むだけで、あとは相手の返事が「Yes」か「No」かだけに集中します。 ただ、パニックになる・ならないというのは、結局"慣れ"だと思います。 何度も受けている内に、落ち着いて対応できるようになるのでは? トピ主さんはパニックになりながらも、誰宛ての電話なのかというのは理解されているんですよね? でしたら慣れるまでは、電話を受ける人がいようがいまいが、とにかく「Just a moment, please」と、いったん電話を保留にする。 そして保留の間に深呼吸&次に言うべき言葉を探す。 という手はいかがでしょう?

トピ内ID:8813612390

...本文を表示

電話は、最初は誰でも苦手ですよねー

🐤
のびた
決まりきった言葉なので繰り返し声に出して練習し後は貼っておけばOKです。 Who's calling please? (I am afraid that) He is out now. (I am sorry but) He is not at his desk. Could I take a message? Should I have him call you back? He will be back around X Let me check his schedule, hold on please. May I have your number please? And how do you spell you name, please? I am sorry, could you tell me your name again? I will let him know that you've called. Thank you for calling us. 出来るだけゆっくり話せば、相手も合わせてくれますよ♪

トピ内ID:7339148731

...本文を表示

最初は誰でも・・・ その2

🐤
のびた
文字数が制限されていて、あまり詳しく書けませんでした。 もし、難しいことを言われてわからなかったら I am very sorry, but I do not understand (what you've said. ) (I am afraid) my English is not so good. I can tell him to cal you back, though. こんな感じでしょうか? ひとつのセンテンスを一息で言える位に、声に出して暗記してしまうと楽だと思います。 ぜったいに慣れますから、がんばってくださいね!

トピ内ID:7339148731

...本文を表示

そういう日本人の性質を逆手にとって

😑
あっきー
いきなり英語でまくし立ててくる悪質な輩もおりました。 そういういのを日に何本も取っている内に慌てなくなりました。 「英語分かる者が今だれもおりませんので、後でかけなおしてください。」 あるいは「担当者今不在です。」(両方英語でも日本語でも可)で、引き下がる方は普通の仕事関係、それ以外で今度は日本語で粘ってくるのはかなり悪質でした。 主さんの会社、決まった方しかかかってこないというのが分かっているのであれば対応方法はいろいろあるのでは? 日本の会社にかけていると分かっていて、イントロ部分だけでも日本語を話さないという方が失礼だと思いますので、別に慌てる必要はないです。 その悪質な業者(多分英会話とか、ヘッドハンティング系?)、今英語を勉強中の若い社員に遊ばれています。

トピ内ID:7058620676

...本文を表示

事務的に対応しましょう

041
最初は誰でも
最初は誰でもアタフタします。 事務的に以下のように対処しましょう。 1)不在であること、自分では分からないことを告げる 2)相手の名前と会社名を聞く(スペルを言って貰うこと) 3)相手の電話番号を聞く 4)復唱し、確認する 5)緊急の要件で本人から連絡が必要かどうかを尋ねる 相手が捲くし立てても、余計なことに答えようとする必要はありません。 ただひたすら上記の質問だけ丁寧に繰り返してください。 全ての質問を英文で書き出して、目の前に貼っておけばいいでしょう。 名前と電話番号さえ確保しておけば、後は担当者が対応します。 以前、昼休みの後、派遣の人が中途半端に用件だけ聞いたメモが残っていました。 名前が間違っていて、会社名・電話番号なし、用件の内容も意味不明で、誰からの電話なのか分からず、逆に大迷惑でした。 取引先は内容が伝わっていると信じて、私からの返電を待っていたのですから。 「最低限の情報だけ聞いてね。中途半端しかできないなら電話を取らないで(自動的に留守電になります)」と注意したら、「親切でやってあげたのに」とキレられましたけどね(笑)。

トピ内ID:2849756880

...本文を表示

ありがとうございます。

😍
四十路の女 トピ主
返事が遅くなり、申し訳ありません。 パートのおばちゃんの悩みに、真剣にお答えを下さったみなさま、本当にありがとうございます。感謝です。 実用的な例文を挙げてくださったのびた様、早速コピペして「あんちょこ集」をつくり、会社のパソコンのデスクトップにアイコンを貼り付けました。 そして、暗記しました。きっと役立ってくれると思います。 落ち着いて対応できれば、きっと伝言メモも残せると思います。 深呼吸をして、明日からまたがんばります! 勤務10年のブランクが祟って、 なにしろ最初のうちは日本語の電話もしどろもどろになっていたくらいです。 「お世話になっております」「失礼します」 という会社電話のあいさつがとっさに出てこず 「こんにちは」「さようなら」 と言ってしまったこともあります。 周囲がバイリンガル環境なので、「下手な英語を聞かれたら、評価が下がるのでは」などと要らぬことを考えて余計にパニックになってしまうのです。 ・・・書いていて、情けなくなりました。 弱い自分に負けないように、がんばります。

トピ内ID:7312345750

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧