本文へ
  • ホーム
  • 話題
  • 海外のミュージカルを聞き取れるようになりたい!

海外のミュージカルを聞き取れるようになりたい!

レス7
(トピ主 0
ふぁんとむ
話題
舞台・ミュージカルが好きでよく観劇に行きます。 ここ何年か海外ミュージカルの来日公演にも行くようになったんですが、 何度か通ってると字幕ではなくて 自分で理解できたらなぁ…と思うようになりました。 どんな風に勉強すれば自分で理解できるようになるでしょうか? ちなみに学生時代の英語の成績はからっきしです(泣) ミュージカルCDを歌詞を読みながら聞いても 意味はよく分かりません。 頭の中で日本語の歌詞に自動変換してしまいます(笑) 会話ではなく歌詞を聞き取れるレベルは難易度が高そうな気もします。 英会話に通うのとはちょっと違うのでしょうか。 こんな風にしたら少しずつ理解できるようになったよ、 効果的な勉強法、などあったら教えてもらえませんか。 当面の目標は来日公演ですが ゆくゆくはブロードウェイでミュージカル三昧♪なんて してみたいなぁ。。。

トピ内ID:3577885273

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数7

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

ミュージカルは観たことがありませんが...

041
あいあん
ハリウッド映画は聞き取りたいなと思います。 どの程度リスニングが上達すると出来るのかと思い米国人同僚に聞いたところ、 「自分たちもすべて聞き取れている訳ではない。話の流れから理解できるのだと思う」 と云われ、とても驚いた経験があります。

トピ内ID:8186181847

...本文を表示

何回も楽しむ!

🐷
体温計
私は,留学中に,ブロードウェーでミュージカルにはまりました。 英語そのものに関しては,やっぱり近道はないかな,と思います。 しかし,ミュージカルに限るのであれば,何度も何度も 繰り返し見て,聞けば,わかるようになるんじゃないかな,と 思います。 トピ主さんの記事にも,「日本語の歌詞に自動変換」という表現が ありましたが,おそらくは,日本語の歌詞を覚えるくらいに 聞いていらっしゃるのではないでしょうか。 それと同じ事を英語版でやってみる,できれば, マネをしながら歌ってみる,というのが良いと思います。 細かいところを気にせずに,物まねのつもりで 歌ってみてください。 歌えるようになると,不思議と聞き取れるようになってきます。 ミュージカル愛で,言葉の壁を越えましょう。 トピ主さんのHNのミュージカルは, ブロードウェーの中でも大好きな演目です。 日本に帰ってきて,四季版も見たんですが, 私の頭の中では,英語の歌の方が流れてしまい, 最初は,日本語の歌に,違和感がありました。 繰り返すと,本当に頭に焼き付くようです。 お試し下さい。

トピ内ID:4305106453

...本文を表示

ミュージカル、好きです。

041
Rin
私の場合はドイツ語でしたが。 とりあえず、意味はわからないまま聴きました。聴き続けます。(耳を慣らす) 私は凝り性なので、気に入った作品があると通勤時移動時毎日最低1ヶ月はずっと聴いてます(苦笑) ときには一緒に歌います(歌詞カードなし、意味わからないまま)。 大体歌えるようになったら、歌詞カード見ます。歌えないところをチェック。きっちり音読して歌えるようにします。 歌えてる部分はカタカナに直さないようにスルーします。 セリフや歌に出てくる単語も(特殊でなければ)、普通の日常会話と頻出度はそう変わらないと思います。 なので繰り返していくと、前に出てきたことのある単語はそのまま聞き取れるようになります。 とりあえず、耳が慣れたら聴くのは継続しつつ文法勉強してください。 英語なら中学生程度の文法力と基礎単語があれば、大体理解できます。 難しい単語は調べればいいですし。 私はドイツ語を喋るときには過去形すら形になりませんが、相手の言うことは8割理解できます。(ただし、早口だとわからない) あとは、英語を聴くという環境から離れないことが大切だと思います。

トピ内ID:1755728899

...本文を表示

現地人もわかってない

041
アン
英語圏在住です。 多分現地人も100%わかってないと思います。テレビとかならまだしも、舞台だと音が散るので余計にわかりにくいです。 私自身も在住10年以上になり、現地人と仕事をし、日本語はほとんど話さない(ネットでのコミュニケーションはする)環境ですが、ミュージカル、英語でのオペラは全部聞き取れません。 先日英語のオペラを見に行きましたが、2幕終わってインターバルに入った時、プログラムを買っている人が歌ってる内容がわからないから話しについて行けないからプログラムを欲しいと言っているのを聞きかじりました。 一緒に行った現地人友人も全部は聞き取れてなかったと言ってました。 そう言うもんだと思います。

トピ内ID:2085801645

...本文を表示

CDで聴きなれましょう♪

🎶
マリウス三世
レミゼのCDを初めて買った時は、対訳を読みながら涙ながらに聴きました。 まずは対訳を利用して、重要な歌詞だけでも覚えましょう。 繰り返し聴けば意味もわかってきますよ。ミュージカルのストーリー自体は頭に入っているでしょうしね。 予め予習ができるという意味では、会話よりよほど楽です。 ブロードウェイで”Avenue Q”を見た時は言葉がわからないなりにストーリーはほとんど理解できましたよ。3分に一回飛び交うジョークについていけなかったのは残念でしたが。

トピ内ID:2729390160

...本文を表示

海外ミュージカル大好きです♪

😉
先日はWICKED
私もロンドン在住中に(どっぷり)ハマリました。その時は日本語という逃げ道がなかったので、CDリピートして聞きまくりました(笑)勉強そっちのけで。 中には台本が売っているミュージカルもありますので、ネット等で探されてはいかがですか?もちろん英語ですが、私は辞書引いて必死で読みました。 でも今思えば、好きだからこそ聞き取ろうと努力して、英語もすごーーーく身に付いたと思っています。最後には出演者の人とも仲良くなり、バックステージに入れてもらい、帰国前日にはパブでみんなで飲むまでになりましたよ! 日本に帰ってきてからも、ミュージカルを日本語版、海外版ともによく観にいきますが、英語版のあるものは必ずCDで予習していきます。英語版だから、ということではないですが、予習しておくと、ミュージカルを数倍楽しめます。(私だけ??) 日本語訳のミュージカルを観ていると、満足するのですが、やっぱり歌の「字余り」「不自然」な感じが否めず、私もブロードウェイ もしくは ウエストエンド三昧したいです。。。

トピ内ID:4468698456

...本文を表示

DVD借りて予習がお勧めです!

041
在米のストーク
DVDかビデオを借りて予習するという方法ではダメですか? 例えば、ブロードウェイのロングランされている”シカゴ”、”オペラ座の怪人”、”RENT”、”ライオンキング”、”プロデューサー",等はすでに映画化されています。日本語字幕か日本語吹き替えで一度じっくりと見てストーリーを理解します。 今度は英語のままで見てみます。歌っていても、何を言っているのか、どのようなストーリーなのか分かると思います。 今度は本場のミュージカルを生で見ます。 NYのブロードウェイでミュージカル三昧をぜひ実現させてください。ホテルはもちろんブロードウェイ近辺にして徒歩で通いましょう!絶対お勧めです。

トピ内ID:9627977107

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧