海外に住む友達に、「遊びに行きたい。」と言うとき、
それは次のどの意味で使われますか?
1自分自身の旅行スタイル(ツアーや自由旅行)で相手の家の近くまでいく機会を作るので、時間があったら現地で顔をみたい。お茶や食事をともにできたら嬉しい。
2往復航空券だけはこちらで用意するので、そちらに行けたら送迎+宿泊など面倒みてもらいたい。町案内や観光にも連れて行ってもらえたら嬉しい。
(つまりホームステイ+観光)
今月末の海外引越が決まってから、よく「遊びに行きたいな」と言われます。
私としては1は嬉しいけれど(それでも都合が合えば、ですが)、2は無理です。(うちには赤ちゃんがいるし、主人も仕事が忙しく、部屋的にも観光できた友人を宿泊させ案内する余裕がないので)
日本では遊びに行く=泊まりに行くね。ではないとは思うのですが、
「わざわざ日本から飛行機で会いにきたのだからきっと歓迎してくれるよね
。送迎あるかな。ああ、観光もしたいなぁ」という遊びにこられる方の気持ちと、
別にランチを一緒に食べるくらいの訪問は嬉しいけれど、無料の宿泊と観光案内まではちょっと・・・と迎える側の意識のずれがあるように思います。
私は「え・・・どういう遊びにですか?うちは申し訳ないけど何もしてあげられないですよ。」といつも聞きたい気持ちですが、
相手が社交辞令なら気分も害してしまうかもしれないです。
それを相手の気分を害さずにうまく相手に伝えるにはどういったらいいでしょうか。
トピ内ID:5773946196