本文へ

買い付け・・・る?

レス10
(トピ主 2
🐤
がんさん
話題
こんにちは。

最近友人と話してて気になった言葉があるので教えてください。
辞書を開いてもみたのですが、現実的な使われかたを知りたいのです。

それは
「買い付ける」
という言葉です。

たいていは買った品物の話をしてる時によくその友人が使うのですが
「えー、それどこで買い付けて来たの?」
とか、「○○での買い付け楽しんで来てね」

ちなみにその友人に対して私は悪意は全くなく、単に「買い付け」というと
お店などをやっている人がどこかで(※大量に)品物を仕入れてくる、というのが私のイメージだったので・・個人で自分用に買ってくるだけなのになんか変な感じだなあと思ってしまうのです。

あと、出身地によってそういった言い回しがあるのでしょうか?
友人は近畿地方出身です。


ただ単に買い付ける=お買い物の丁寧バージョンで友人が使ってるだけなのでしょうか?

トピ内ID:6336786875

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数10

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

仕入れてくる、のイメージ

041
アンティーク好き
 私のイメージもトピ主さんに近いと思います。  買い付ける→(大量に、売るために)仕入れてくる のイメージです。  私は海外在住なので蚤の市に良く行くのですが、そういう時は友人同士「買い付け」という言葉を使います。(冗談で)例えば、「今回の買い付けはどうだった?」とか。  一方で、普通に旅行で買い物に行くときなどは「お買い物楽しんでね」とか「今回のお買い物はどうだった?」ですね~。  全国的にはどうなんでしょうね。

トピ内ID:8589194132

...本文を表示

方言ですかね?

041
しー
私もトピ主さんと同じように感じますヨ 特定の友達だったら、方言とかなのかもしれないですね。 昔、長野(地元じゃない)に住んでたとき、「会う」ことを「行き会う」と地元では言うようでした。 最初は「お互いが行き来する」ことかと思ってたんですが、どうもそういう長期的な話ではなく、「○月○日にXXで行き会った」というような言い方をします。 それで段々、単純に「出会う」ってことなんだって分かりました。 そういうことかなって感じました。答えにはなってなくてスミマセン。

トピ内ID:7313462846

...本文を表示

ジョークじゃないですか?

041
クラヴィッツ
私も海外のオークションなどで物を買った時など冗談でよく使いますよ。

トピ内ID:1197656034

...本文を表示

それは最近の。

041
のの
そのお友達は最近の、ほっこり生活系の方ですか? 自分で買うものも「おとりよせ」「お嫁にきた」などというそれの、 バリエーションの一つなのではないでしょうか。

トピ内ID:8667976003

...本文を表示

冗談で言っていました

041
Wisteria
私は以前海外関係の仕事をしていて、海外出張に行く機会が何度かありました。 その度に現地の書店で趣味の関係の本を買っていました。そのことを友人には 「海外出張と称して趣味の本の買い付けに行ってきた」と言っていました。

トピ内ID:7774645150

...本文を表示

仕事で

🐶
簿記
仕事が経理関係ではないですか? 簿記をされていませんか?

トピ内ID:6185499247

...本文を表示

辞書で調べましたか?

041
バニ
手元に普通の辞書が無かったのでヤフーの辞書で調べたんですが、 買い付ける → 1 ふだんからよく買っている。買い慣れている。「いつも        ―・けている銘柄」         2 大量に買い込む。買い入れる。「原料を―・ける」 とでました。 方言は辞書には載らないのでお友達が勘違いして使ってるんじゃないかな?と思います。 仕事で仕入れる場合は同じ商品を大量に買うので「買い付ける」を使うからイメージは間違っていませんよね。 お友達はなんで「買い付ける」を使ってるんでしょうか?「買って、付けている=使っている」って意味なんでしょうかね? 辞書で言葉を調べると自分も間違って使っていることが多いことが分かりますよ。調べる習慣をつけましょう。(私自身よく間違えてる事が多いので気をつけています。それでも間違えて覚えてるけど…)

トピ内ID:4571531918

...本文を表示

いろんなご意見ありがとうございます

🙂
がんさん トピ主
トピ主です。 すいません、風邪で臥せっており、拝見するのがおそくなりました。 >アンティーク好きさん そうですね。ジョーク風を言ってる感じならまったく違和感は感じないですね。 >しーさん 方言ですか。修学旅行で有名な土地の出身だそうです。 >クラヴィッツさん いやー・・・ギャグ?って聞けないくらいまじめに言ってるのでかえって聞けず。 >ののさん そうかも!! いちばん当たってそうな! 「お持たせ」とかも言いそう。 たしかにお家の中はほっこり系でした。 私自身ほっこりはちょっと苦手なとこがあるので違和感があるのかもしれません。 >Wisteriaさん それは感覚的に理解できますよ。 ただ、海外通販で買うのも「買い付け」って妙ですよね。 >簿記さん それとなーく結婚前のこと聞いてみるとします。 皆様、素朴な疑問にお答えいただきましてありがとうございます。 私だけ知らないっていうのじゃないようでなんだかほっとしてます。 引き続き方言がらみのご意見もお待ちしております。

トピ内ID:6336786875

...本文を表示

トピ主です

🙂
がんさん トピ主
バニさん トピに書きましたように、一応先に辞書で調べております。 調べる習慣をつけましょうと言われてしまってはちょっと残念です。 でも、BBS全般でまず自分で調べなさいよ・・・と思わされる事は非常に多いですね。 教えてちゃんはあんまり・・というのは共感できますよ。 今回は現実的な使われ方を調べたく、小町で質問してみた次第です。 どうも「大量に」というのがポイントのようですね。 仕事上での仕入れだと支払いも現金払いではないことが多いので、 もしかしたら「付ける」も「ツケ払い」から来ているのでしょうか? あ、トピずれしそうですね。 日本語って奥が深いですね・・。

トピ内ID:6336786875

...本文を表示

就学旅行で有名な土地の出身です

041
シカせんべい
修学旅行で有名な土地の出身です(笑) それは方言ではないと思います。 私も「買付ける」の言い回しが自然にでます。 「買付ける」=「買い入れる」の意味です。 一般的な言い回しではありませんよね。 実家は商家です。

トピ内ID:3333404988

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧