本文へ

某フランス語圏での学歴表示 (質問)

レス6
(トピ主 1
🐱
Duchat
話題
こんにちは。

某フランス語圏にて履歴書のようなものに記入をすることになったのですが、その中で学歴に関して不明な点がありました。

私の学歴は、日本の4年制公立大学卒業で、文学士です。
(英語・社会科の教職免許あり)

上記のフランス語での学歴表示に関しては、以下の中からの選択となります。

*Secondaires Générales (普通科高校卒業?)
*Graduat (大学入学資格?)
*Supérieures non universitaires (大学ではない高等教育卒業?)
*Supérieures universitaires (大学での高等教育卒業?)
*Post universitaires (修士課程・博士課程修了?)

私なりに調べてみたところ(上記、括弧内は私の自己流の解釈です)、「Graduat」か「Supérieures universitaires」だと思うのですが、いまいち両者の違いが理解できません。
学歴のことをあまり周囲の人に聞くのも多少気が引けるので、こちらで質問させていただきました。

もしご存知の方がいらっしゃったらご回答いただければ大変助かります。
どうぞよろしくお願いいたします。

トピ内ID:7882260487

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数6

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

本文に文字化け(?) 訂正です (トピ主)

🐱
Duchat トピ主
トピ主です。 投稿が掲載された後、再確認したところ、フランス語での学歴表示が文字化けのようになっていましたので、もう一度こちらで再投稿いたします。 *Secondaires Generales (普通科高校卒業?) *Graduat (大学入学資格?) *Superieures non universitaires (大学ではない高等教育卒業?) *Superieures universitaires (大学の高等教育卒業=大卒?) *Post universitaires (修士課程・博士課程卒業?) 今回は文字化けを避けるため、アクサンテギュなど省略しました。 重ね重ね、よろしくお願いします。

トピ内ID:7882260487

...本文を表示

フランス語圏といってもいろいろなので

041
さくらんぼ
私はフランスの大学に留学中ですが、トピ主さんの あげてらっしゃる分類は、見た記憶はありません。 某フランス語圏ということなので、フランスではないのかな、と 思いましたが、国名をぼかしていては、有効な情報は得られないのではないでしょうか? ヨーロッパの国々は、EU圏内での学術交流を盛んにするため、 近年の大学改革でかなり制度が変更され、統一基準が出来つつありますが、 それでも国によって教育制度は全く異なります。 ましてフランス語圏となると、カナダのケベック州やアフリカの国々など 他の大陸にも渡ってくるので、そこをぼかすのはどうかと。 アクサンが文字化けしているのだと思いますが、 唯一読めた単語、Graduatはベルギーの学位だと手元の辞書には あるので、ベルギーでの学歴表示ですか?

トピ内ID:4741382839

...本文を表示

私の見たところ

🐤
通りがかり
学歴が短期から長期への順で並んでいますから、下から二つ目に該当すると思います。graduat は「出た」ですから(高校)を出たの意味でしょう。

トピ内ID:1717263493

...本文を表示

少し調べてみました。

041
さくらんぼ
ベルギーだと仮定しての話ですが。 やはりベルギーとフランスではかなり制度が違うようですね。 ウィキペディアのフランス語版によると、Graduatというのはもう存在しないようです。 ウィキペディアの記事を見る限りでは、フランスのバカロレア(大学入学資格試験)と似たような制度だったようですね。 先ほどの投稿の際にも書きましたとおり、ヨーロッパの教育制度は、 2004年のボローニャ協定以降、どこでも大幅に変わっています。 現在の制度では、日本の学士に当たるものを大学入学から最短で3年、 修士に当たるものを5年、博士に当たるものを8年で取れるようにするというのが EU各国の合意事項のはずです。 ただ、フランスの場合、日本と違って、大学以外に、高等師範学校など、様々な高等教育機関が存在して、ややこしいです。 一般にはバカロレア+何年というのですが、日本の学士は バカロレア+3だという風に説明します。 というのは、フランスではバカロレア+2でも学位になるので。 ベルギーでしたら、ベルギー大使館などで訊いてみたらいかがですか?

トピ内ID:4741382839

...本文を表示

難しい…

スーリ
私もさくらんぼさんと同様、フランスに留学中です。やはり、これらの分類は見たことがないし、自分の履歴書にも載せたことがありません。選択というのは一つのみ選択ということでしょうか? それでしたら、最終学歴の学士ということで、四つ目でしょうか。 基本的にはトピ主さんの解釈があっていそうな気がしますが、学制は国によって違うので、難しいですね。私の知る限り、post universitaireという区分はフランスの学校関係の書類ではしません。あるいは、一般的には、こうやってまとめているのかも知れませんが。 周りの人に聞くよりも、提出先に直接聞くほうがいいと思います。わからない場合は、念のためにフランス語の履歴書を添えてはどうでしょう。

トピ内ID:9410310576

...本文を表示

ドイツ在住です

041
allemande
日本で言うところの博士課程の学生です。 (フランス語は初級レベル) あくまでトピ主さんの解釈とベルギーでのお話ということを鵜呑みにすればですが、 Superieures universitaires になるかと思ったのですが、問題はヨーロッパの学位制度が今までアメリカ・日本と異なっていたこと。 トピ主さんは学士ということですが、私の住んでいるドイツ(そしておそらくフランス語圏でも)には学士 B.A.という学位がなかったので、大学を修了した人は皆修士程度にあたるMagister, Diplomという資格を持っていました。そして、日本で学士をとった人は学士が認められなくて、ドイツの大学で勉強するのに一から始めないといけなかった、なんて話も聞いたことがあります。(最近は、ポローニャ・プロセスといって、B.A.導入など、学位制度をアメリカ化していますが) そちらもヨーロッパなら似た感じかもしれません。ちゃんと一度問い合わせされたほうがいいと思います。

トピ内ID:3471735501

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧