本文へ

英文e-mailの結びの言葉を教えてください

レス25
(トピ主 2
041
Lavan
話題
英語があまり得意ではないんですが、一人旅の帰りの飛行機で隣り合わせた外国人と、メール交換が続いています。 学校で習った、「I」とか国名の最初のアルファベットは大文字にしなければならない、とか、 I'veがiveでも、don'tがdontでもOKなんだ・・・とか、 メールのゆるいルール(?)の発見の毎日です(笑) そこでとても恥ずかしい質問なんですが、メールでの結びはどんなものがありますか? regard...やbest...なんて、カジュアルなメールでは使わないですよね? メール相手はよく「you take care and be good to something(名詞)」 とか「now you take care and good luck with something」みたいなのが多いです。 「またね」とかそういう表現はありますか? 会ってもいないのに「see you」なんて変ですよね? ホントにもう、ちょっとのメールなのに、何時間もかけて下書きしてからメールするという、情けない状態です(恥) でも、なんとか理解してくれているみたいで、やりとりの返事の辻褄はあっています。 学校教育6年間と、英会話スクール数年の知識しかない私、どうぞよろしくお願いします。

トピ内ID:7626257336

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数25

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

簡単よ

😀
english
友達関係なら、Cheers! でOKです。

トピ内ID:4479886082

...本文を表示

イギリスの友人は・・・

🐱
たま
私の友人(イギリス人)は以下のような言葉をよく使いますよ。 Later (Will) talk to you later Take care Hope to hear from you soon Hope to see you soon That's it for now

トピ内ID:5491720803

...本文を表示

相手は男性ですか?女性ですか?

041
春うららか
Have a nice day Good Day God bless you. Take care of yourself E-mailでの通信で、 恋愛相手でもなく、 上司でも 商売相手でもなければ こんなものでしょうかしらね。結局メールの交信ですと会話の延長線的ですから、親しみが出てきたら 日本語でいうタメ口とまでは行かなくても 堅苦しさをなくして、教科書の見本みたいな文章はさけるとよいです。 読む人が面白くないですから。 それから 季節事項などは むしろ後にもってきた方がよろしいかもしれません。   或いは、相手さんが使う、 Good luck whatever you are doing これも、 宜しいかもしれません。     

トピ内ID:0729414801

...本文を表示

数例をあげますと

🐤
在米
そう言うことに気づかないでメールのやり取りをやっていましたので、今きょう来たメールの尻尾を見てみました。  ゼロってのが相当ありますね。男女ともに本文が終わるとすぐ名前。  女性から来たのに God bless これクリスチャンだからかな。  男性からは Cheers, Later, Regards, Take care なんてのが。    Love ってのもありますがこれは身内。  親密度、あらたまり度、などで決まるのでしょうが、僕などは無精者なので何にも書かない主義です。

トピ内ID:6968560658

...本文を表示

軽く

🐶
きゃんきゃん
私がアメリカ人の友達からよくもらう携帯メールにはtake care、keep in touch、say hello to~、thanksなどが多いです。 PCのほうはもう少しフォーマルなのもあります。 アメリカに2年住んでいましたが、日本では知りえないことを勉強させてもらいました。でも、まだまだ知らないことが多すぎます。ネイティブとのメールだはとても勉強になりますよね。頑張ってください。

トピ内ID:2025354874

...本文を表示

私がよく使う表現

🐧
つかれぎみ・・・
私は外国人の友人にはこんな感じで結んでいます。 Take care and enjoy yourself. *きをつけてねー、楽しんでねの意 Talk to you soon./Talk with you soon. *またお話ししようねの意 See you! *別に会う予定がなくても、またねということでOK Cheers! *じゃあねの意 Ciao! *イタリア語と同じ意味:こんにちは又はさよなら(書き出しにも結びに使ってもOK) 参考になっていたら、嬉しいです。 もし、英語に詳し方やネイティブの方からみて、変だったらすいません。

トピ内ID:8622399590

...本文を表示

日本語を話さない日本人

💰
fezzo
海外に住んでおり、日本語は話すことはありません。メールも英語だけの生活です。メールの終わり方として、仕事のメールの場合はkind regards, regardsとかで締めくくりますが、個人のメールは相手によります。又、メールの内容によっても異なります。パーティなどで出会うことについて書いた場合は、see you thereとか,パーティに関したことを書いて終わりますが、 大抵の場合see youだけで締めくくる事はありません。会う約束などする場合は、look forward to seeing you, see you at (time)(place)。ヤッパリ、メールの内容が分からないと、これが一番言い終わり方とか言えないと思います。

トピ内ID:1125418614

...本文を表示

友達同士では

🐧
ぷよっぴー
ThanksとかThanks a lotを使うようにしています。

トピ内ID:9753831485

...本文を表示

こんな感じでどうでしょう?

🐶
Zeke
私の場合、『Cheers』や『all the best』『Thanks』というのをよく使います。週末前なら『Have a great weekend!』というのも使えます。『See you』もOKだと思います。確かに直接顔を合わせるわけではないのですが、『またね』という意味ですから大丈夫だと思いますよ。いかがでしょうか?

トピ内ID:6696983830

...本文を表示

簡単過ぎ?

041
いるか
(I'll) talk to you later. Talk to you soon. が、「またね」 って感じです。 相手が使った表現をマネするのもいいんじゃないですか。

トピ内ID:3595559787

...本文を表示

色々あるみたいだけど

041
通りがかり
海外のスポーツ大会観戦で知り合った色々な国籍の友人達とメールやFacebookでメッセージのやりとり等あります。 英語圏の女性達からの結びで「またね」と言うのだと、 Take care,talk to you soon と言う感じのが多いかも(実際にはtalkじゃないけど)。もっと簡単には Hugs & kisses, とか。因みにどちらも双方女性です。 I'veがIveとかdon'tがdontとか、元々は長々と打つ時間がないチャットから派生したものではないかと推測します。もっと短縮してyouがu、you areがurとかありますよね。 私の友人達は殆どメールでその手の表現は使いません。相手が書いてきても理解はできますが、自分ではきちんと書くようにしています。

トピ内ID:3520729495

...本文を表示

何でもいいと思います。

041
sophia
主人がアメリカ人で、子ども5人の母親です。上の3人は成人してアメリカ本土に住んでます。コミュニケーションの手段はほとんど、email, skype,facebook chatなどで、トピ主さんのおっしゃるとおり最近の若者の英文はくだけっぱなしにくだけてますね。私の知っている範囲では、最後のことばによく "well, talk to you later"とか "I gotta go now, bye"とか "keep in touch"などで結んでいることが多いとおもいます。もっと親しくなったら、"Love,"などで結んでも差し支えないと思うんですが。最近のコンピューターはスペルチェックがあるので助かっています。英語の勉強にはメール交換がとても良い方法だと思います。がんばってください。

トピ内ID:9637475200

...本文を表示

えっとですね。

日本語面倒
日本語打てる機能を先週生まれて初めてつけた日本語面倒です。 機内で知り合ったメール友達なら、メールの頻度と期間にもよるでしょう。 See you はOKです、よく知っている友人なら。See ya later, see ya, cya と元同僚とは電子メールで良く言い合いますが、これはかなり気心の知れている関係ですね。 気心の知れている関係なら:catch with u (you) later, gotta go now, I'll stop gabbing now (お喋りもこれ位にして)とかいいますが、私は catch with u で終わらす事がおおいですね。後は drop me a line or...two. なんて言い方もします。 外交的な知人なら、cheers 何て人も別の方が言っていた様にいますね。男女共。 多少フォーマルな関係なら、You take care, Hope all is well with you とかで〆る事が多いですね。 ビジネスの関係なら、regards, kind/best/warm regards って感じですね。 然し、日本語って大変。

トピ内ID:7103526543

...本文を表示

例えば

041
momo
best,とか。best regardsの略ですが、親しい同士では一言best,でOKです。 お礼のときはWith thanks,とか。女性同士の友達でも、仲いい子にはlove,もありますね。

トピ内ID:6027169554

...本文を表示

そうですね…

🙂
在英
bye for now(じゃあねに近いかな) have a nice day (afternoon, evening, etc) とか、私が夫に使ってますけど、どうですか。 メールは文法とかあんまり気にしなくて良いんですよ。 cu (see youのこと) 4u (for you) とか、若い世代はテキストに色々略語を使ってますし(もうご存知だったらごめんなさい)。 文法とか間違っていても相手はあなたが英語を母国語としていないのを知っているわけだから、わかってくれると思います。 要は、あなたが伝えたい、って思うことです。そしたら、それって伝わりますよ、間違いとかあっても。

トピ内ID:5951030943

...本文を表示

トピ主さん偉い!(横)

041
匿名
トピ主さん、外国人のお友達とメール交換続けているなんて素晴らしいと思います。私は昨年10月にアメリカから帰国した者ですが、向こうで知り合った友人にこの半年で4回くらいしかメールを出していません。。。在米中は「今何してるの?」とチャットをしたり、日に何度もメール交換したりしていましたが、帰国するとその必要がなくなったこともあり、どうにもおっくうになり・・・。書かねばとは思っているのですが、なかなか。 ところで >I'veがiveでも、don'tがdontでもOKなんだ・・・とか、メールのゆるいルール そうだったのですか・・。これってありなんですか。実はトルコ人や中国人の友人も似たような感じというか、文章の出だしが全て小文字という人が数名います。さすがに’はついていたけど、something を sth と打ってくる中国人もいて、初めは何のことかさっぱりわかりませんでした。ただアメリカ人の友人たちからのメールでは全てきちんとした(学校で学んだような)英文が来ているので、きちんと書くことに越したことはないと私は思っていたのですが固い感じなのかも。やはり英語は奥が深いですね。

トピ内ID:0753427511

...本文を表示

たくさんあります。(その1)

041
Can be 
文章の終わりに:Take care of yourself and have a good (wonderful) day/week/weekend. Please take care of yourself and I hope to hear from you again (soon). Take care, I look forward to hearing from you soon. I hope you have a real nice week. I really do enjoy the emails we share, thank you. Goodbye for now. Bye for now. Until next time. (Time for bed !!) 一番可笑しかったのは:I hear my vacum cleaner calling my name. カナダ人の彼は奥さんをmy hanchoと呼んでます。hanchoは日本軍の班長が語源です。

トピ内ID:3687998388

...本文を表示

たくさんあります(その2)

041
Can be 
続きます。最終結びことば:I'll write to you soon. Talk to you soon. Your friend,~. 女性同士では: Love, ~. Big hugs,~. ~はあなたの名前。寒い時期は Keep warm. Don't get a cold. を互いに書いていました。南半球の人に対して今使えるかも。米・英在住の姪・甥からは:CU/CYA (See you). CUL/CUL8R (See you later). BFN (Bye for now). HAND (Have a nice day). 私は使ったことはありませんが、これらのメール略語は20/30代の人たちの間では定着しているようですよ。Kind regards, Regards, Vest wishes, 等は私の年代(over 40)では割合普通に書いてます。 言葉は時代とともに変化著しいので、ついていくのがちょっと大変ですが、様変わりする言葉に対して寛容/楽しむ/、ゆとりを持つことも必要ですよね。

トピ内ID:3687998388

...本文を表示

トピ主です。みなさんありがとうございます。

041
Lavan トピ主
たくさんのレス、ありがとうございます。 わかりやすく親切に、本当に嬉しいです。 皆さんのレス、ひとつひとつ保存します。 書店などで英文レター・e-mailの書き方の参考書を見てもビジネスシーンなので、さすがの私でも「メル友会話なのに固いな~~」と思っていたので、皆さんのアドバイスはとてもありがたいです。 そうですね、9時間半の空の旅中、相手の人はよく私のひどい英語をよく理解してくれたと思います。 北欧人なのにかなりおしゃべりな方だったので、ほとんど聞き役でしたが。 FaceBookでやり取りが続いており、2,3週間に一回くらいメールをくれます。 これからも皆さんのアドバイスを参考に頑張ります。

トピ内ID:7626257336

...本文を表示

敢えて

041
むー太郎
日本語で書く! 自信と誇りを持って!! ダメですか??

トピ内ID:3580846222

...本文を表示

日本語で締めくくってみたり

041
びっくり虹
私は Good luck とか Take care を結構使いますが、眠いときは Yawns...oh my bed suddenly looks so attractive to me. I think I should get going now. とか軽く入れることもありますね。 北欧の方ならその国の締め言葉を使うとか。(スウェーデン語なら Ses senare とか Ha det bra とか書いてあげると喜ばれます。) 日本語も良いと思いますよ。Soredewa mata~ とか Matane~ をメールの最後に入れておくと、意味がわからなければ「どういう意味なの?」と聞かれて次のメールの話題にすることもできるし、もし日本語に興味のある人ならば今後の占め言葉がお互いに Matane~ になったりするかもしれません。 友達相手のメールであれば、相手の気分を害さないかぎり基本的に何でもありでしょう。

トピ内ID:0826551194

...本文を表示

親しくなるにつれ、変化しました

🐤
めもまも
英語が好きな主婦です。(外国人のメル友は沢山います)。  英語圏の人もそうでない人も 男性も女性もいますが、最初の頃はお互いに Best regards, Please take care!, Talk to you later, Wish you the best, I'll close for now ・・・・などが多かったのですが だんだん気心知れて親しくなるにつれ、 your friend, Always, hugs, love ・・・  に変化していきました。  今では殆ど hugs, love ですね。最初、loveなんて恋人同士じゃあるまいし!? と驚いたのですが、あちらの人は気楽に使うようですね。 (女性からのメールもそうです)。 最近は 時々日本語で、jyaa, matane! と書くこともあります。 ”どういう意味!?”と聞いてきましたが意味が分かってからは あちらからも同じように jyaa, matane! と書いてくる人も。 英語って全世界の人達と話が出来ていいですね。 国際交流、楽しんで下さい!

トピ内ID:9269154640

...本文を表示

スコットランド式で

🐷
Lassie
一般的には: Cheers, Love, Thanks, Regards, Best wishes, という感じが多いかなあ、と思います。 それ以外に、スコットランドでは、 Cheerio, とか、 Cheerie とか書いたりもします。 音にすると、「チーリオ!」「チーリー!」という感じでしょうか。音が可愛いので、親しい人にはこれで返すときもあります。

トピ内ID:2298680125

...本文を表示

フィンランド人??

041
船乗り小僧
トピ主さんの 「9時間半の空の旅中」、「北欧人」という言葉から、 「ヘルシンキから/へのフライト」、「フィンランド人」 と勝手に想像しましたが、いかがでしょうか? もしこの想像が正しかったら、最初と最後くらいフィンランド語で書いてしまいましょう。 Terve = Hello (どちらかというとフォーマル) Hei または Moi = Hi (Moiの方がくだけている) Hei hei または Moi moi = bye bye Kiitos = thank you なので、 Moi 名前 で始めて、 Kiitos, moi moi で終われば 絶対喜んでくれると思いますよ。 その友達も日本に旅行か仕事で来たのであれば、きっと日本に興味があるはず。 なので、 Konnichiwa とか arigato なんてローマ字で入れてもいいのでは。(もちろん最初はローマ字の後に、英訳をつけて) 英語圏以外の人であれば、ぜひ簡単な挨拶だけでもお互いの国の言葉を使うと、もっと楽しくなると思いますよ。 フィンランド人じゃなかったら、無視してください。

トピ内ID:9779622680

...本文を表示

トピ主です。再びありがとうございます。

041
Lavan トピ主
再び、レスを下さった皆さんありがとうございます。 違う国の人々とコミュニケーションが出来る媒介語の良さを、改めて教えていただきました(嬉) びっくり虹様 スウェーデン語、ありがとうございます。メル友はスウェーデン人なのです。 機内で hej da (変換できないのでaになってます:bye) を教えてくれたのですが、「さよなら」はちょっと寂しい感じがしていたので、今度使ってみたいと思います。 船乗り小僧様 kiitoksia! 実は私、フィンランド学習者です。(趣味の範囲で・・・) フィンランド人だったら勉強相手が出来て、うれしかったんですけどね(笑) 彼はスウェーデン語圏のフィンランド系会社に勤めており、最近「毎日フィン語を一つ覚えてるよ!」なんて書いてきたので、今度フィン語であいさつしてみます。 前述の皆さんの励まし、アドバイスを頂いたように、英語、日本語、国際色豊かに試してみます。 これからもコミュニケーションを深めていけたら、皆さんの教えてくださった、よりフレンドリーなフレーズを使ってみたいです。 ありがとうございました。

トピ内ID:7626257336

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧