こんばんは。
トピ違いでしたら、ごめんなさい。
ここ数日、どうしても解釈があっているのかわからない洋楽がありまして、ご教示頂きたく思います。
"Pretty baby"/Vanessa Carlton
You light me up and then I fall for you
You lay me down and then I call for you
Stumbling on reasons that are far and few
I'd let it all come down and then some for you
あなたは私を明るくさせ、夢中にさせる
あなたの隣で寝てあなたを求める
ちっぽけなことや小さいことでつまずくけど
あまり気にしないで受け入れたい あなたを想って
解釈違いかな~見当違いかな~と悩むところです。
ご意見お願い致します。
トピ内ID:1086085528