本文へ

洋楽解釈ヘルプ

レス1
(トピ主 0
🎶
ララ
話題
こんばんは。 トピ違いでしたら、ごめんなさい。 ここ数日、どうしても解釈があっているのかわからない洋楽がありまして、ご教示頂きたく思います。 "Pretty baby"/Vanessa Carlton You light me up and then I fall for you You lay me down and then I call for you Stumbling on reasons that are far and few I'd let it all come down and then some for you あなたは私を明るくさせ、夢中にさせる あなたの隣で寝てあなたを求める ちっぽけなことや小さいことでつまずくけど あまり気にしないで受け入れたい あなたを想って 解釈違いかな~見当違いかな~と悩むところです。 ご意見お願い致します。

トピ内ID:1086085528

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数1

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

よくわからないけど

おれんじ
全編を読んでみて、恋人に行かないでと言っている詩のようなので Stumbling on reasons that are far and few は (あなたが行ってしまう)理由にあれこれ気づくけど という解釈はどうでしょう?

トピ内ID:0124073843

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧