本文へ

ご祝儀袋の書き方・夫が外国人の場合。

レス4
(トピ主 1
041
たま
話題
この度、友人の結婚式に夫婦で招待していただきました。 夫が外国人で、私は普段仕事などでは旧姓を通しているのですが、 ご祝儀袋を連名で書く場合、どうすればいいのでしょうか。 夫がジョン・スミス、私が花子の場合日本式に、 スミス ジョン     花子 となりますか? また、席次表の名前も スミスジョン、スミス花子 となるのでしょうか。  

トピ内ID:7859155793

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数4

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

迷いますかネー?

041
樅の木
文面にある状況では外国人どうこうは関係ないでしょう。  其の場に適した一般の常識を当てはめれば良いだけの話です。  「普段仕事などでは旧姓を通している」との設定ですが、其の業種が公的、或いは準公的な場合は旧姓で通すか、括弧内で併記するかは、其の業界の通念が必ずある筈ですので、それに従えば良いだけの話です。  例えば、裁判官、検事、医師、教授、聖職、作家、弁護士、等々です。  我が家も外国名で夫婦双方に公的役柄がございましたが、迷ったりした事は殆ど御座いません。  備考: 上記の「殆ど御座いません」とは、当方が迷ったのでは無く、お相手側から、どうすべきか、されたいか、聞かれた事は御座います。 特殊な例としては、夫婦別名で出席した事すら御座います。 

トピ内ID:7773086665

...本文を表示

ご自分の好きなように

🐧
ai♪
私は事実婚を経て、子供の誕生を期に婚姻届をだしましたが、仕事その他 殆どの生活を旧姓で通しています。 仕事関係の知人も、友人も私の名前は旧姓で認識しているので、 いまも結婚式の招待状は夫婦別姓で来ますよ。席次表ももちろん、 ご祝儀袋も別姓で併記した連名です。 周りに国際結婚、旧姓使用、事実婚たくさんいるので大して珍しいこと でもありません。 招待状がどういう宛名で来たのかで、先方があなたのお名前をどう 認識しているのかは分かりますよね。 それに従うなり、それが嫌ならこうして欲しいと希望を伝えるなり、 アクションを起こされたらどうですか? ご祝儀袋や席次表が戸籍どおりの名前で表記しなければならないなんて 法律はありません…。 周りからすると旧姓・新姓をころころかえるとややこしいので、仕事関係は 旧姓でプライベートは新姓、もしくは常に旧姓とか筋を通したほうが 周りには親切だと思います。

トピ内ID:4120806691

...本文を表示

うちの場合

041
natsu
私は夫の姓に改姓して普段も夫の姓を名乗っています。 で、ご祝儀袋に連名で出すときには、 ジョン スミス スミス 花子 と書いています。年賀状も一緒です。 ただ、お仕事や普段の生活でも通称名として旧姓を使っているのであれば、 ジョン スミス 山田 花子 と書いてもなんら問題ないと思います。 そもそも正式な決まりってないんじゃないでしょうか? なので、席次もご自分の好きなように表記してもらえばいいと思います。 でも個人的にはスミス ジョンという書き方はちょっとおかしいかな、と思います。

トピ内ID:4924310017

...本文を表示

natsuさん方式でいきます。

041
たま トピ主
ご意見ありがとうございます。 私としてもだいたいの通例を知りたかったので 人によっていろいろなやり方があるというのは参考になりました。 周りは二人揃ってお会いするのは初めてになる人がほとんどですので、 夫婦だということがわかるようにnatsuさん式に夫の名字を使おうと思います。 ありがとうございました。

トピ内ID:7859155793

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧