本文へ

バスでの簡単な英会話を教えてください

レス16
(トピ主 0
041
Lisa
話題
はじめまして。
いつも通勤に利用するバスが有名な観光スポットを通るので
毎日のように外国人さんが乗ってこられます。
バスの一番後ろの席がお気に入りなので、いつもそこに座ります。

ですが外国人さんに横に座られて、声を掛けてどいてもらわなければ
降りられない状況になる時があります。
今までは「Excuse me」とだけ言っていたのですが、出来れば
「Excuse me,(通していただけますか)?」と言いたいです。
何と言えばいいですか?
どうぞよろしくお願い致します。

トピ内ID:4847011227

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数16

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

簡単に

🙂
ローズマリー
何か付けるとすれば、 Excuse me, please. で行けると思います。 >ですが外国人さんに横に座られて、声を掛けてどいてもらわなければ 降りられない状況 であれば "Excuse me"でも充分大丈夫だと思いますよ♪ 通路も混みこみで、なんとかどいてもらわないといけない場合は "Excuse me"だけでなく、 "Would you just let me through, please". を略して "Would you just...?"とか"Can I...?" とか言いながらネイティブは通って行きますね。 でもその外国人達が英語ネイティブとは限らないので Excuse me (please)で押し通すのが無難でしょう。

トピ内ID:6416196372

...本文を表示

みんな英語を話す人なのですか?

🙂
もも
有名な観光地なら、世界各地からくるのでしょうか? ・・・といっても、だいたい決まっているかもしれませんが。 英語なら、 Please let me through. May I get by? あたりではないでしょうか。 でも私だったら、「すみませーん、降ります」とか言っちゃいそうです。 日本に来る人だったら「スミマセン」くらいは知っているのでは? 腰を浮かせて手で「ココ!通して!」みたいにしたら 分かりそうな感じがしますね。 フランス語だったら、なんて言うんでしょうね?

トピ内ID:2888075733

...本文を表示

すみませ~ん!

041
しおん
日本ですから、相手が外国の方でも、「すみませ~ん!」でどいてくれると思いますよ。もちろん エクスキューズミー、だけでも大丈夫ですが。降りる素振りをすれば、察してくださるはずです。日本語でいいんじゃないでしょうか?

トピ内ID:1257247783

...本文を表示

うーん

041
あなざーわん
シンプルに言うなら   Let me pass[through], Please. 謙虚な感じで  May I pass through?  Can I get through? 丁寧に言うなら  Would you let me pass[through], please? かな? 口語なら"Let me pass, Please."とか"Can I get through?"で充分だと思います。(言いやすいし…) "Would you ~"は、バスの中で「ちょっとスイマセン~」というシチュエーションには、やや丁寧すぎて変かも?

トピ内ID:0158650087

...本文を表示

日本語でー

041
英語圏在
日本語で「すみません、通して下さい」と言って下さい。 英語圏からの方ではないかもしれないし、そこは日本です。その外国人が他で同じような場面に出くわした時、日本語で言われた事を理解するように、日本語で(何度も)言ってあげたほうが、その方の為です。 それに、トピ主さんが頑張って英語で言った後、「この子は英語が出来るんだ~」とその外国人に思われ、他の事をペラペラ話しかけられたら、困るんじゃないですか? ちなみに、トピ主さんが英語圏に行った時はー 「Excuse me, can I get through?/I'm getting off.」です。でも、throughは舌を噛まないとthの発音になってないし、offも唇噛まないと、ちゃんと発音出来てませんから、気をつけて下さい。

トピ内ID:2470084530

...本文を表示

そんなときは、

😍
にゃこ
「May I pass please?」(通していただけますか?) とか 「I need to get off here」(降りたいんですが。) なんかでどうでしょう? でもexcuse me だけでもぜんぜん構わないと思いますよ。

トピ内ID:3483833725

...本文を表示

優しい方なのね。

💋
zzat
その状況では、Excuse me だけで、「すみません、通して ください」の意味になりますから大丈夫! あとはちょっとスマイルと、道をあけてもらった瞬間 に、"Thank you. Have a good day"と行って去れば 良いでしょう。後ろから「you, too」と声がかかるでしょうから I'll try :) で完璧です。

トピ内ID:7342444061

...本文を表示

言葉は、要らないと思うけど・・

🐴
ダブルデッカー
あなたが立ち上がって「Excuse me」と言えば状況が分かるので意思の疎通はできますよね。さらに、外国人といっても英語圏からの方ばかりではないでしょうから、英語で話しかけるということが役に立つのかよく分かりませんよ。 だから「Excuse me」以上の言葉は要らないと思うのですが、あえて英語で何か言うとしたら、 「This is my stop」(ここが私の(降りる)停留所です。) 「Please let me out」(降りさせてください。) 混んでて、大勢の中を通って出ないといけないときは、 「Please get me through.」 これらの中の get  と let は、それぞれ言い換え可能です。 そして、こちらの要請に応じてくれたら、「Thank you」と御礼を忘れずに。

トピ内ID:7200577231

...本文を表示

僕なりに

🐤
在アメ
 そういう場合、回りの状況がはっきりしていますから第一候補はおっしゃる通り 1。 Excuse me. です。 もっとややこしいことを加えたければ 2。 Excuse me. Could I get through? 通していただけますか 3。 Excuse me. I am getting off. 降ります。 4。 Excuse me. This is my stop. 私の(バス停)はここです。  などと加えるのもいいでしょう。うまく出てこなければ、力ずくで押せば道は開けます。  なお外国人と言っても英語国の人とは限りませんから、通じなくってもあなたの英語がまずかったことにはなりません。  「どいてよ/どいてください」と日本語でおっしゃっても、普通の頭脳の持ち主なら雰囲気で分かるはずです。

トピ内ID:7310360602

...本文を表示

get through

🐧
異国のペンギン
Excuse me. Can I get through? で通じます。トピ主さまがされているように、Excuse meと言って席を立つ動作だけでも十分相手にわかるかと思います。よけてくれたらThank youを付け加えると尚更いいかなと思います。

トピ内ID:1302842522

...本文を表示

在英です。イギリスでは

🐤
ベル
同じ状況ですと現地の人はExcuse me, please と言いますね。

トピ内ID:0350733532

...本文を表示

例えば

041
通りがかり
I'm getting off.(降ります)  とか。 得てして自信なくいった言葉は通じないことが多いので、 今まで通り Excuse me.(すみません)だけでいいと思うんですけどね。

トピ内ID:5620681384

...本文を表示

外国人だと何で英語なの?

041
Talk To Me
普通に、日本語で、 失礼します。 降ります。 通してください。ありがとうございます。 と言えば良いでしょう。 ここは日本でしょう? フランスで、日本人の観光客に中国語で話しかけないのと同じように。

トピ内ID:0194101917

...本文を表示

簡単に

💡
よこよこ
Excuse me.May I get through? ではどうでしょうか。

トピ内ID:3976931025

...本文を表示

フランス語では

041
東京イット
横ですが、ももさんの質問に答えます。 古典的かつ丁寧な言い方としては、 Vous descendez? あなたは降りますか? →私は降りたいと伝えることになるので、降りない場合どいてくれと言うこと。 もしくはシンプルに Pardon=失礼 こんなところです。 トピ主さんへの答えとしては、他の方も書いている通り、それで十分、つけるとしてもpleaseでしょうね。日本語では「すみません」と言うだけですよね? これがもしも交流したいという気持ちであるのなら、降りる時ではなく乗っている間に好きなだけ話しかけたら良いのにと思います。 英語が通じる国の人ではないかもしれない云々の意見もありますが、そんなこと気にする必要はないと思います。好むと好まざるとに拘わらず英語が世界共通語だもの。英語で話しかけて日本語で答えられたら日本語に換えれば良いし、英語も通じなかったら諦めるでしょうし。

トピ内ID:2090669525

...本文を表示

他の方が言われてるように

💡
dogf
どうしても英語で言いたいのなら、"Excuse me" だけで十分ですよ。どいてくれたら、"Thank you" と言えばいいんではないでしょうか?でも日本語で言うのが一番いいような気がします。相手は日本語が分からなくても、トピ主さんが降りる素振りを見せれば何を言ったかは分かると思います...たとえ子供でも。

トピ内ID:1021957212

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧