本文へ

国際結婚での子どもの言語について

レス17
(トピ主 1
😀
sun
子供
今度12月に待望の赤ちゃんが我が家にやってきます。 そこで気が早いのですが、経験者にお話を聞きたいと思い投稿しました。  私は日本人なのですが、妻が中国とスウェーデンのハーフで実家はスウェーデンにあります。  相談というのは言語のことなんですが、現在日本に住んでいることもあり、日本語での生活になるのは間違いないのですが(妻も在日10年ですので言葉には全く問題ありません。)子どもは頭が柔らかいから、幼少時からスウェーデン語、そして高校あたりで、将来の事を考え中国の親戚のところで留学させようと言っているのです。  私も子どもの頭が中の上程度迄  (上であるなら、自分の適性ややりたい事に集中させた方がものになるから、子どもの判断に任せようと親馬鹿なりの考えで(笑う))    なら高校あたりで語学留学させるのは賛成で問題ないのですが、小さい頃から2ヶ国語教えるのは子どもにとって負担だろうし、日本語の表現能力が他の子どもに比べて遅れるのではと心配しています。    実際国際結婚されている方などから経験談をお聞きしたいとおもいます。実例を混じえて我が家ではこうした。その結果良かった。ちょっと後悔したなどのお話を聞きたいと思います。

トピ内ID:4772437710

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数17

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

基本はひとつの母国語のようです。

041
国際離婚組ですが
故米原万理さんの本(タイトル失念)に、「ハーフ」とは通訳者からみたらとてもうらやましい環境だけど、必ずしも皆、流暢に高度な二ヶ国語が出来るわけではない。高度に数ヶ国語を操る人は幼少時に親がどちらか、一方の言語を母国語として選んでいる。父とは○語、母とは×語の様に、生まれたときからバイリンガル状態の人の方が、高度な言語操作力がなく、思考展開に限界があるようだといったことを書いておられました。 母国語以上に第二言語が出来ることは無いと言いますし、最初は家族で一ヶ国語に統一した方が良いみたいですよ。私の知人のハーフの子も父と母と話す言語を違えてバイリンガルでしたが、外国人用の大学入学資格の語学試験にすら落ちていました。大学から勉強を始めた日本人でも通る試験にです。 何かで夫日本人、妻中国とどこかのハーフで、香港在住の夫婦がわざわざ子供の言語を日本語で始めていて、理由を聞いたら「日本語が一番難しい言語だから」と答えたからとか。 バイリンガルで話す相手によって言語を変えれる子供って、カッコいいけど、長期的に見たら、一つの言語からはじめた方が良さそうです。

トピ内ID:5337304728

...本文を表示

中国人と日本人の子供で在中国

🙂
子育ては一生
のうちの子ですが、ほとんど中国語と英語中心です。 日本語すらあまりよく分かっていません。 もちろん聞いたりしゃべったりできるので、会話したりテレビを見たりは不自由ないですが、読み書きが乏しく、小学校高学年程度の小説(少年探偵シリーズなど)なら読める程度で、作文なんかほとんどまともなものが書けません。うちの子は今中1です。 ちょっと悲しいですが、高校までは中国、大学は英語圏で勉強してもらうのが希望なので、今のところ日本語はこれでいいと思っています。 日本語は将来興味があれば自分で勉強すればいいと思っています。 子供の成績はすごく良く、その市でトップの学校で学年で4位の成績です。 トピ主さんはお子さんに英語は勉強させないおつもりですか?避けては通れないと思うんですが。論文書けるレベルくらいにはなってもらわないとと思うんですが。 2ヶ国語くらいで手いっぱいだと思いますよ。専門の勉強をしなければなりませんし、お子さんを将来通訳にでもなさるおつもりならまた話は変わってきますが。 語学の勉強だけで手いっぱいなんて、時間の無駄だと思います。

トピ内ID:6743953456

...本文を表示

三ヶ国語

041
国際結婚
国際結婚で、英語圏に住んでいます。 主人は、アジア生まれの英語圏育ちなので、母国語であるアジアの言語と英語のバイリンガルです。 主人は子供に三ヶ国語(英語、日本語、アジア)を学ばせたいようなので、そんな事が可能なのかと以前専門家に問い合わせた事があり、どうやら子供のうちから環境が整えば、それは難しくないようです。 ただし、母国語となる言語を一つ決めた方が良いそうです。 母国語が無いと、人間は言いたい事が言葉に出来ずに言語障害になるとの事です。 私の家庭では、私と主人と子供と三人の時は、英語。 子供→私には、日本語。 子供→主人には、英語。 子供→同居している主人の家族にはアジア。 子供→私の家族が訪問した際には日本語。 そして母国語は英語かな。 だから、せっかく環境があるのにバイリンガルとして育てないなんてもったいない。 >>2ヶ国語教えるのは子供にとって負担 と言いますが、その専門家に言わせると子供は学んでるのではなく、言語の一つとして自然と習得しているだけです。 言語を学ぶというのは、大人が言葉を学ぶ時に使う言い回しです。

トピ内ID:9231297792

...本文を表示

国際結婚で娘13歳の母です。

🐴
ボニー
私も、娘への言葉に関する教育に大変悩みました。海外在住で英語圏ではありません。 日本の学校での英語教育とは違い、小1年から英語を学校で週5時間勉強、中1年から第二外国語(娘はフランス語選択)を英語と併せて勉強します。 プラス家庭では私が日本語を教えていますから、中2の長女は今4ヶ国語(こちらでの母国語を含めて)を勉強していることになります。 しかも在住国は移民が多い国で、娘が0歳の時から今も来て頂いているお手伝いの方は、ロシア語を話します。 子供の能力は、底知れません。 こちらの母国語は別としても、娘は、 英語ー日本の学校英語教育高校3年程度のレベル フランス語ー同中3程度 日本語ー同中1程度 ロシア語ー簡単な会話可能 といった状況です。(英語・フランス語は家庭教師をつけていますが。) それでこちらの母国語がお粗末なわけでもありません。 私の娘がずば抜けた能力をもっているわけではありません。 前述の通り移民が多い国なので、こちらの母国語+移民前の母国語+英語 計3ヶ国語を級友8割位が話せます。 是非是非、お子様に外国語でも接してあげて下さい。

トピ内ID:4127283274

...本文を表示

アイデンティティの問題

041
あぼーん
多数の言語を操るのは大変素晴らしいことですが親が配慮すべき事は将来の子供のアイデンティティです。子供は先入観も無く音として言語を習得する事が出来るので右脳を使って面白いくらいに語学が上達します。 しかし、大切な事は将来、この子は「何人」になり、そしてどの国の「国民」として生きていく事になるのか?ということです。 言語はその民族の誇りでありひいては自分の拠り所となる基礎になる部分です。子供の時代には意識はなくても大人になった時に「自分は何処から生まれ、そして何をなしていくべきか」と考えるようになります。その時に親の生まれた国を非常に意識するようになります。移民国家では自分のルーツ探しをするたびに出る人のエピソードをよく聞くと思います。 その時に親の母国語が話せないとなにやら根なし草になったような感慨を受ける人もいるそうです。 個人差はあるでしょうが日本語の習得は重要だと思います。勿論、子供のためにです。日本語を習得させた上で他言語を習わせます。私なら。 因みに米原マリさんの著書にもまず一言語をマスターした上で次に進んだ方がいいと書いてあると思います。実に至言だと思います。

トピ内ID:2960157342

...本文を表示

二ヶ国語 問題ないです。

🐧
応用言語学者
我が家の子供も 日英のバイリンガルです。生まれた時から英語と日本語で育てました。 私は大学院で応用言語学を専攻した者ですが、話す・聞くに限った場合に、俗に限界年齢と呼ばれる思春期(10-12歳)まで習得始める言語は ネイティブ並に身につけることが出来ると言われております。それ以降であれば、その他の要因(言語自体、環境、能力など)に左右されます。特に顕著に現れるのが 「発音」です。 学者によっては、その思春期を過ぎると絶対にネイティブ並のレベルまでには到達しないと言っている人も多いですが、10代になってから習いはじめた言語でもかなりの完成度まで達した例もあり、その要因は上にも書いたように様々です。 ただ、共通していえるのは 幼いころから始めた言語はネイティブレベルに到達できる(可能性がある)ということです。人間の脳の中に言語取得に関する生まれつきの能力が備わっており、それにより可能なのですが、ここで重要なのは「ネイティブの子供と同様な言語環境を提供できるか?」です。いくら2歳から始めても、週に一回、非ネイティブからのレッスンではものになりません。親の努力、努力、努力 が欠かせません。

トピ内ID:6040236877

...本文を表示

日本語プラス何か、というなら…

041
とろりん
奥さまが日本語以外で最もよくできる(よく使う)言語は何か… 「ネイティブ」といえる言語は何か、で決められたらいいと思います。 トピ本文の印象では、中国語は少し大きくなってからで、とりあえずは 日本語とスウェーデン語、という方針のようにもみえますが、言語は、 特に小さいうちから身につけさせたいなら、数を多くすればいいという ものではありません。 どこで教育を受けさせるにしても英語は入ってくるでしょうし、親の 方針が混乱していると、いちばん多く触れるはずの日本語もあやしく なってしまうかもしれません。 中国語もスウェーデン語も、将来その国で生活するというのでなければ、 お子さんがある程度大きくなってから「自分のルーツ」のひとつとして 学ぶという選択肢もあると思います。

トピ内ID:9209204810

...本文を表示

参考になれば(1)

041
海外転々
一般的に、母語はお母さんが自然に話す言葉が一番良いとされています。 私の知っている子供たちで、父親、母親、住んでる場所、親戚、子守(メイド)が全部別の言葉で話しているところで育った子供たちは、自然に全部話せるようになっています。 マルチリンガルはバイリンガルとは全く違い、3つめの言葉を習得した時から何ヶ国語でもすんなりと習得できる脳になるそうです。 私はバイリンガルでしかありませんが、夫(日本人)、子供、多くの友人とその家族がマルチリンガルで、新しい言葉の習得が早くて別世界だなと感心しています。 言葉の習得のベストは12才まで、次が22才までと聞いたことがあり、本当みたいです。が、以上は会話についてのことなので、学校教育は全く別の話となります。 一般的に高校からの他言語での学習はかなり難しいと言われています。特に日本語で学習してきた子供が中国の高校に行くというのは大変なことでしょう。現時点では漢字とピンインの両方の学習が必要ですし。でもかなり先のことで本人が決めますから、今から考えることはないですよね。

トピ内ID:8825909442

...本文を表示

参考になれば(2)

041
海外転々
私も夫も日本人ですが、子供は3才まで4つの言葉が渦巻く中で育ち、なかなか言葉が出ませんでしたが、男の子だったので全く気にしませんでした。うちの子も友人の子も全く問題なく多言語を習得しています。 >小さい頃から2ヶ国語教えるのは子どもにとって負担だろうし、 >日本語の表現能力が他の子どもに比べて遅れるのではと心配 は無いと思います。 多言語を操ることはすばらしい能力ですが、会話だけならただの記号で、必要に応じて通訳はいくらでも雇えます。深い文化の裏打ちがあってはじめて言葉は生きてきます。 奥様のプランでいくと、日本の文化と共に中国の文化も学ばせたいということでしょう。読み書きを含む中国語のちゃんとした学習は早めのスタートをおすすめします。うちの子は12才スタート(中国の現地校入学)でしたが、中国の高校に入れるほどにはなれませんでした。 スウェーデン語は夏休みにスウェーデンに行かせちゃえばOKでしょう。 混乱を少なく多言語で育てる基本は、その言語を使う相手、または場所を決めることのようです。 お子さんのお誕生、楽しみですね。楽しい生活になりますよ。

トピ内ID:8825909442

...本文を表示

悩みますね。

041
理恵子
うちも夫婦で母国語が違います。 セミリンガルという言葉をご存知ですか? もしご存知ないようでしらネットで調べてごらんにることをお勧めします。 私も本当に悩みました。 結果、日本語は第二外国語という位置付けにしています。 子供たちが将来どこの国に生活の基盤を置くことになるかを基準に考えて、できるかぎり生活で一番必要な言語の能力を伸ばすサポートをするという視点で決めました。 日本人の私としては、子供たちと自由に日本語で話すということを諦めるのは断腸の思いでしたが、私には両方の言葉の習得をどちらも100パーセントサポートすることはできない以上仕方ないという結論になりました。 端的に言うと、「日本語が将来役に立つかもしれない。」という可能性と「二つの言葉を一度に習得しようとした場合母国語習得に悪影響があるかもしれない。」という可能性を天秤に掛けて、後者の方を選んだという事でした。 でも、日本の文化は小さいころから折に触れて教えています。日本語は話さなくても本人たちは自分たちは日本人でもあるというアイデンティティーはしっかり根付いているようです。後は本人次第です。

トピ内ID:3145093986

...本文を表示

うちの場合(中国語/日本語)

🐧
えいちゃびん
主人(台湾人)と私(日本人)と子供(もうすぐ3歳)で台湾在住です。私の子供も発展途上の段階ですから結果としてどのようになるのかわかりませんが、あくまで一つの例としてうちの場合をお話しします。 私と主人の会話は英語と日本語です。主人とその家族は台湾語と中国語のバイリンガル。家族同士は台湾語で、私とは中国語で話します。同居はしていません。 私は日本語教師で言語学を専門としているので、個人的なこだわりとして子供は日本語と中国語を「”機能的に”使えるバイリンガル」に育てたいという思いがあります。機能的にとは日常会話ができるだけでなく、読み書きもでき仕事でも使えるレベルの語学力です。台湾語も英語もできるけど、すべて中途半端という状態は嫌なのです。 そのため、生まれた時から主人も私も家では100%日本語を通しました。中国語はそのうち外で覚えるからいい、とりあえず母語を日本語で固めるという考え方でした。 ところが現実はそんなに簡単ではなく、言葉を話し始めるのが早かったことと、シャイな性格が重なって、日本語がわかるようになればなるほど、台湾人の子供と遊ばなくなってしまいました。(続きます)

トピ内ID:0387695479

...本文を表示

うちの場合(中国語/日本語)続き

🐧
えいちゃびん
それで1歳5ヶ月を過ぎた頃、主人に子供と中国語で接してもらうようにしたけれど、赤ちゃんの頃から日本語で培って来た子供との関係はそう簡単に変えられるものではないようで、気づくと主人は日本語で話していました(今も日本語と中国語半々)。 同時に台湾人で日本語のできるベビーシッターを雇って中国語で話してもらったところ、子供もどんどん中国語を覚えました。2歳4ヶ月から地元の幼稚園に入れると急激に中国語が上達しました。 今はまだ日本語の方が優勢です。中国語は同年齢の子供より単語力が劣ると思います。 自分の子供の状況ばかり書いて結論がなくてすみません。質問に対する答えですが、2カ国語の習得は負担じゃないと思います。子供はごく自然に言葉を覚えます。うちの子は早い次期に全ての物には二つの名前があると知り、日本語を覚えると「これ中国語で何て言うの?」と必ず聞きました。混同することはあっても苦労している様子はありません。 ただ今後、小学校、中学校と進んで行ったら苦労するのかもしれません。苦労したけど機能的なバイリンガルになれて良かったと思ってもらえるように日本語を教え込むつもりです。

トピ内ID:0387695479

...本文を表示

皆様ありがとうございます(トピ主です)

041
sun トピ主
 皆様たくさんおレスをいただきありがとうございました。  お礼が遅くなり申し訳ありませんでした。  現在地方の県庁所在地在住(私の地元)に住んでいるため、将来、バリバリ海外でも通用するようにという考えより(女の子ようですので)、妻方の家族とも会話が出来ればとの考えでとのことでした。  結果として将来の可能性の糧になれば言うことありませんが。  ただトピでも述べましたように、それが子供にどう影響するのかを知りたかった次第です。  様々な実例をあげていただき本当に感謝の気持ちがいっぱいです。  これを参考にし妻共々じっくり話し合いながらどうすべきか考えていこうと思います。

トピ内ID:4772437710

...本文を表示

参考になるかどうか

🙂
みかえら
今日は 興味深く読みました。 我家は夫が独人、私が日本人、子供の学校が英国で共通語が英語です。 夫が子供に独語で話し、私が日本語、家族の共通語は英語です。子供は日本語補習校にも通っていますが、子供の第一言語は英語です。独語は日常会話程度、日本語も片言では話せます。 私が調べた限り、バイリンガルには 高次バイリンガル:二ヶ国語の読み書きで高等教育を受けられる語学力を身につけている。 中間バイリンガル:複数の言語の読み書きが出来、少なくとも一ヶ国語で高等教育を受けられる語学力を身につけている。 セミリンガル:軸になる言語が無く、どの言語でも充分なコニュニケーションが取れない。 セミリンガルの原因とマルチリンガル教育との関連性は詳しくは判っていないようです。寧ろ子供の能力やストレスの問題だと思います。 我が子の場合は独語と日本語が英語を話す際の障害になっているという事は無く、成績も至って普通です。 親がはっきり目的意識を持って、子供に「なぜ複数言語を覚えなくてはいけないか」を伝える努力を怠らなければ、マルチリンガルに育てる事は利益になりこそすれ、弊害になる事は滅多にありません。

トピ内ID:7685660143

...本文を表示

こちらのトピはご覧になりましたでしょうか。

041
テレン
http://komachi.yomiuri.co.jp/t/2009/0517/240143.htm?g=05 もうご覧になってらっしゃいましたら失礼致しました。

トピ内ID:7253412707

...本文を表示

確実なのは

🙂
み~しゃ
お父様が日本人とのこと。 ご家庭ではご両親の言語をはっきり分けられるのが一番良いです。 友達は日本人ですがご主人はアメリカ人、家庭でははっきり言葉を分けています。 パパは英語、ママは日本語で子供と会話をしていますので、きちんと両方喋っています。 幼稚園に上がれば必然的に日本語(外国語)教育になりますので、大丈夫です。 奥様のご親族とも喋れるように、是非ご家庭で言語を分けてあげて下さいね。

トピ内ID:1814051011

...本文を表示

2回目です

🙂
子育ては一生
日本や英語圏で住む場合、英語と日本語のバイリンガルを育てるというのはそんなに難しいことではないと思います。 英語圏だと英語がメインで、家庭では日本語をしゃべるように心がける。日本だともちろん日本語は習得できるし、英語は学校でも習いますし受験科目のため、勉強しなければなりませんから。  それにもう1ヶ国語以上の言葉が入るから大変なわけで…。 トピ主さんは4ヶ国語を子供にさせたいと考えてるんですよね? (英語のことは書いていませんが当然勉強すべきでしょうから) 皆さんそれに対して“できるできる”などど簡単に答えられるのはどうかと思います。お子さんの負担がかわいそうですし、4ヶ国語なんてマスターできない可能性の方が大きいわけですから。 私の知り合いでもいました。日本語、中国語、フランス語、英語をマスターさせるべく必死になっている外国人ママが。その子はやはり精神的についていけず、ストレスでほかの子をいじめていました。 うちの子は階段の一番上から突き飛ばされて病院へ行ったり、フォークで突き刺されたり、散々な被害にあいました。 お子さんの気持ちを優先に。

トピ内ID:6743953456

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧