本文へ

1歳児のトリリンガル教育

レス18
(トピ主 2
🙂
るる
子供
1歳4カ月の娘がいます。
言葉の発達は早めで、この1-2カ月で単語量が急激に増え、2語文でしゃべっています。

夏から両親の仕事の都合で中国に住むことになったため、子供の保育園について悩んでいます。
日本人経営の日本語保育園と、中国語・英語で教育してくれる香港系保育園の2つの選択肢があります。
どちらも1歳から入れるのですが、最初は日本語のみにして、日本語がある程度上達してから外国語を考えたほうがいいのか、多少とっかかりが大変にしても、最初から多言語環境にしてあげたほうがよいのか、迷っています。

ちなみに私たち夫婦は二人とも日本人ですが、英語・中国語ともに問題ありません。

同じような経験をされた方、ぜひアドバイスをお願いします。

トピ内ID:8728032946

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数18

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

学校は英語主体が良いですよ

💡
海冨
保育園・幼稚園は欧米系のインターもしくはシンガポール、香港系が良いですね。保育園・幼稚園の生活は英語を主体に、お手伝い兼子守の「アイ」さんとの会話は中国語、自宅での会話は日本語として三つを並行に学ぶのです。 勿論、日本語と英語に比べると中国語の上達が遅れますが、3-4年で日本に戻る事を考えると、日本語・英語中心が良いと思いますよ。 英語を直接覚えるからでしょうか、「カタカナ」の覚えがちょっと悪いのが玉に傷って感じです。ディズニーではなく、Disneyと覚えてしまいますから。

トピ内ID:1112444365

...本文を表示

滞在期間

041
うさぎ
何年滞在する予定なのかによると思います。 3年くらいの滞在なら、その先を見据えて私なら日本語の学校を選ぶかな。 それより長く、現地語の習得も見込めるのなら英・中の幼稚園に入れるという選択肢も有かと思います。 何ヶ国語も自由に操れるのは誰もが夢みることですが母国語の基礎をしっかり築くということもとても大切です。

トピ内ID:3889490915

...本文を表示

知人ですが

🙂
ニコ
出生後すぐからドイツで育った知人の話です。 幼少期から多言語環境におり、複数の言語を話せたそうですが 自分がどの環境でどの言語を話せば良いか分からず、人との会話が苦手で引っ込み思案な子供だったそうです。 ドイツ語・スペイン語・ポルトガル語・日本語・英語を操る彼女ですが、 自分の子供には、日本語がしっかりと話せるようになってから 他の言語を覚えさせると言っていました。

トピ内ID:7547433082

...本文を表示

香港系に一票

041
ミラ
当方、ドイツ人と日本人のハーフです。 幼稚園はドイツ系、小学校から高校までインターナショナルスクールで英語メイン(高校と大学の外国語ではドイツ語を選択)という生活環境でした。 両親は英語と日本語が堪能ですが、家庭では、日本語(漢字を覚えるため公文式やドリルもやりました)を使っていました。 結果、日本語と英語はほぼ同じネイティブレベルですが、ドイツ語はそれより少し不自由です。 日本語は第二外国語にするには難易度が高いので、同時進行がいいかなと思いますが、お子さんにとって、どの言語をメインにするのが最適なのか考えてあげるのも大切です。 私と同じようなハーフで、何ヶ国語か喋れても、そのどれもが「母国語」レベルではなくて、非常に不自由な思いをしている人もいます。(リミテッドバイリンガルという状態です)

トピ内ID:3980612634

...本文を表示

母国語をみっちりとやったほうがいいとは思うけど

041
うーん
 ハーフの子を何人か見たことがありますが、総じて思うのは両方の言葉を使うため、子供同士のコミュニケーションに難があったり、言葉自体に遅れが生じてうまく自分の気持ちを表現したり、コミュニケーションができにくかったりしていました。幼稚園とかも2年保育にされる方も多かったです。  生活環境の上で母国語に統一することが難しいのであれば、他の言語にも親しみを持ってなじめるように、子供用のDVD程度なら見せてもいいと思いますが…お子さん自身がこれから先、言葉をうまくつかいこなせなくてつらい思いもする可能性もあることも頭の片隅にとどめておいてください。ハーフでバイリンガル環境にいるお子さんを見てるとなかなか難しいと思います。  まあ、そういう身を削るようなつらさを親子で乗り越えられたら、それはそれで強いアドバンテージにはなると思いますが…唯一の母国語である日本語の習得すら難しい息子をみると、私には息子にバイリンガル環境に身をおかせるような根性はありません。

トピ内ID:5310729879

...本文を表示

トピ主です

041
るる トピ主
みなさま、アドバイスありがとうございます。 2番目の方もおっしゃっている通り、私も母国語教育はとても大切だと思っています。 自身が中学校以上になってから英語を、大人になってから中国語を習得し、日本語力を利用して外国語を覚えたタイプなので、余計に、母国語のしっかりした力が大切に思えます。 どのように外国語ができても、必ずひとつは、哲学的思考のできる言語を持っていないと、人生の豊かさが失われると思います。 ただ、その反面、ヨーロッパなどで生まれつき自然に多言語の環境で育つ人も多数おり、それによって、思考力に問題が起きたということもないようなので、もしかしたら、多言語環境でもちゃんと育っていけるのかなあ、とも思ってしまうのです。 ちなみに滞在は3年以上で、おそらく5年くらい、もっと長くなるかもしれません。 だからいずれは最低でも中国語を教えるつもりですが、スタートの時期と、英語・中国語同時でいいのか、で迷っています。

トピ内ID:8728032946

...本文を表示

言語の混乱が心配ですね。

041
ダリア
イギリス在住の日本人とスペイン人のカップルのお子さんが、言語障害を起こして、現地の小児病院へ行ったらしばらく英語のみで接して下さいと言われたそうです。 またアメリカで日本人幼稚園を経営されていた方の体験談ですが、アメリカの幼稚園に入った日本人の子と日本人幼稚園に通った子では、アメリカの小学校に入ってからの成績に差ができるとのことです。 成績が良いのは?意外なことに日本人幼稚園に通っていた子でした。 これは思考力の土台が言語である事に関係があります。 現在1歳と言っても大人の時間に換算すると何年分もの時間に相当します。子供の時間というのはそれほど濃密なんです。 ですから語彙力が急激に増えている今、思考力がつき始めた今、違う言語環境へ入れてしまうのは、お子さんにとって決して良いこととは思えません。焦らず、じっくりお子さんの学習能力を伸ばして上げて下さい。 子供に多言語をというのはどこの国の親も考えるようですが、子供の発達を無視した言語環境を強いるのは、却ってトラブルを抱えることになりかねません。

トピ内ID:4829948628

...本文を表示

夫婦とも日本人で息子はフランス生まれです

041
クレマチス
15歳の男の子の母です。息子は、家庭では日本語を話し、現地校ではフランス語、第二外国語は英語とドイツ語、さらにラテン語も選択しています。 家庭での日本語教育は、4歳で書道を習い始め、小学館のドラゼミで小六コースまで終了しました。 日本語補習校にも通い、 今はマイペースで本とインターネットを使い勉強しています。 大学は、アメリカに留学を希望しています。 自由自在に4カ国語を話し、書ける息子がうらやましくなっています。 私と夫は、3カ国語で、これ以上増えそうにもありません。 息子への語学教育は、間違ってなかったと確信しています。 社交性も有り、たくさんの友人に囲まれてとても将来が楽しみです。

トピ内ID:0996172382

...本文を表示

家の場合は

🎶
現在子育て中
英語圏在住の2歳女児のママです。 主人は韓国人、家での夫婦の会話は英語7割、日本語3割程度。 子供には私は日本語がメイン。主人は韓国語がメイン。 でも、外出した際なんかは英語で話しかけることもあります。 そんなうちの娘は、ようやく最近単語が出てきたところです。 ちょっと言葉は遅いですよね。 こちらにも、日本人学校や日本人経営の幼稚園もありますが 将来的には、現地校を考えています。 なので、英語に関しては正直それほど心配していません。 学校に行き始めれば、いやおうなしにしゃべれるようになるので。 子供の順応能力は高いですし。今は耳から聞くだけで積極的に何をしているわけでもないです。 私の話している日本語は理解しています。韓国語はほとんど理解していませんね。 英語は、試したことが無いので、理解度は分かりません。 よくこちらで聞くのは、言葉のルールを決めるといいって言います。 ママとは必ず日本語で話す、とか、外では英語、 子供が英語で話しかけてきても、必ず日本語で返すとか。 それでも我が家の場合は、韓国語は苦労すると思っています。

トピ内ID:0957097700

...本文を表示

家の場合は 2

🎶
現在子育て中
前置きが長くなりましたが、 と言うことで、家の場合は 日本語をメインに、英語、韓国語の順になると思います。 一番怖いのは、全部がどっちつかずになることです。 バイリンガルの子でも、親が相当努力しないと、日本語が不自由な子いっぱいいますから。 私が主さんの立場なら今は日本語を頑張って、先に中国語(現地語)を教えるかな。うちも結局そんな感じです。 確かにヨーロッパには多言語の中で育って、多言語を話せる子供もいますが、それはヨーロッパ全体が、文化や言葉のバックグラウンドが根っこのところでは一緒で、文法も似ているからじゃないかな、と思っています。 言葉の成り立ちも、文法もまったく違う日本語と英語を同時に話せるようになるのとは、少し違うんじゃないかな・・・。 我が家の場合は、韓国語も必須ですが、すっごく必要と言うわけでないのであれば日本語と中国語をきちんと教えてあげてから、次の言語に行くほうがいいんじゃないでしょうか?

トピ内ID:0957097700

...本文を表示

英語&中国語かな

041
Haru
言語学というよりビジネス的観点からですが。。。 多言語環境の方が大変ですが、英語&中国語系がいいかなと思います。 お子さんが成人する20~30年後はビジネスの世界での日本語の価値は残念ながら今よりも低いと思います。娘さんが自立して、自分が住みたい国で暮らせる自由を手に入れる第一歩として、英語&中国語はとても大切だと思います。 もっともそれなりにお金も時間もつぎ込まないと「仕事で使える」バイリンガルにはならないので、その覚悟は必要かと思いますが。。

トピ内ID:7130289543

...本文を表示

トピ主です 2

041
るる トピ主
参考になる意見ばかり、本当に有難うございます。 読んでいて、やはり少なくとも日本語がちゃんと話せる年齢(3歳くらい)になるまでは、家と保育園を日本語、お手伝いさんだけを中国語にしようかなあと思いはじめました。 共働きなので、お手伝いさんは必須で、この部分はどうしても中国語なのです。 その上で、保育園ではなく幼稚園の年齢になってから、中国語幼稚園に入れようかなあと。そうすれば、家は日本語、幼稚園は中国語、とはっきりわけられますし。 英語については、もっと後に考えることになりますが、少なくとも、日本語より母音・子音の多い中国語を習得しておけば、英語を話すときもrとlの区別がつかない、なんて事態は避けられそうですし。 「現在子育て中」さんの、ヨーロッパ言語は互いに似ているけど、英語と日本語では違いが大きいとのご指摘、納得してしまいました。 確かに中国でも、上海語と北京語とかなら、2言語できる子はいっぱいいますが、互いにある程度似た言語ですものね。

トピ内ID:8728032946

...本文を表示

それはやばいよ!そんなことよりまずは日本語!!!

😀
僕は肉食系
こんにちは。アメリカの大学院に留学中の者です。中国からきた留学生など、三ヶ国語を話せる人間がざらにいるのですが、最近、気づいたことがあります。 それは、トリリンガルには三通りあって ・どの言葉もきちんと話せる人(これはほとんど居ない) ・そのうち一つの言語(mother tongue)を話せ、あとの2つは外国語として習得している人 ・どの言葉も話せない人 がいます。 最初のタイプになれる天才児ならいいですが、失敗すると最後のタイプです。言語というのは思考そのものですから、失敗すると思考そのものにダメージを受けます。 まずは日本語をしっかりおしえてあげてください。

トピ内ID:6137487214

...本文を表示

年齢を考えると多言語かな

041
masa
うちは2歳の男の子で、中国で1歳半からインターの幼稚園に通っています。幼稚園は英語メイン+中国語で、家では母子は主に中国語、父子は主に日本語、夫婦間は日本語です。 幼稚園の先生が言うには、3歳までは大人の言うことをとにかくリピートして覚えてしまう発達段階なので言語の習得はとても早いのですが、3歳を過ぎるとリピートの段階が徐々に終わり、同時に自我の発達が始まりいろいろなことができる自信と供に失敗の恥ずかしさも感じるようになるので、一般的に3歳前の子供に比べて3歳を過ぎた子供の新しい言語の習得は少し遅くなるそうです。 また知り合いに英会話のとても上手な日本人がいます。彼は留学経験は全くないのですが、終戦頃に海外で生まれ、3歳まで英語環境で育ったそうです。その後は日本で完全に日本語環境で育ち、本人は幼い頃の英語のことは全く記憶にないそうですが、自分が英会話にさほどの苦労を感じないのはそのせいかもしれないと言っています。 いずれどれかの言語をメインにするにしても、小さい頃に別の言語にある程度触れておくのも良いかと。トピ主さんを混乱させる意図はないのですが一つの意見として。

トピ内ID:4792554252

...本文を表示

状況が似ていると思うので、レスします。

041
パンダ
娘が3歳半の時に中国へ駐在できました。 日本の幼稚園に数カ月通い、中国へ来てからは、現地系インターに通っていました。 結論から言うと、英語中国語は同時進行で大丈夫です。時間差よりも良いと思います。 夫が英語、私は中国語を専攻していたので、中国語・英語を習わせたいと思い、 今思い返すと幼稚園では日本語を習ってはいませんでしたが、 家では完全日本語、クラスに日本人も多く、中国語英語が逆に思ったよりも伸びなかった位です。 その後、小学校で三カ国語習い、中国語英語の語彙力も伸びましたが、話すのは圧倒的に日本語優位です。 中英コミュニケーションは取れるのでそれが大事かなと。 3歳児では既に母国語の認識が出来ていた為、予想以上に外国語への抵抗感が有りました。今は慣れ、わかる楽しみも有るようですが。 1歳だと状況が違うのは、母国語のベースが出来ていないので、どの言語もネイティブ並みに話せる可能性が高いです。だたその分、日本語特にひらがなのフォローは必要です。日本の絵本や童謡の本も結構役に立ちました。 他のお子さんを見ていても、家で日本語だと変な日本語にはなっていません。 うまくいくと良いですね!

トピ内ID:1931119937

...本文を表示

三歳までは日本語を

041
まりあむ
知人のお子さんのケースです。長女が三歳、長男が一歳半の時に渡米し三年間滞在した結果、長女は日本語と英語を十年たった今も話すのに、長男は帰国後著しい日本語の遅れがあり英語は忘れていくという大変な時期があったようです。 言語獲得期のタイミングを見誤らないことが大事かなと思います。 私なら三歳まで日本語、以降は転園を検討します。

トピ内ID:5294709737

...本文を表示

息子の場合

🐱
アリスママ
現在中国に住んでおり、息子と娘を英・中バイリンガルスクールへ入れてます。 いろいろと考え方はありますが、今の様子をお話しします。 息子はるるさんの御嬢さんと同じで1歳半ぐらいの時には普通に会話ができました。 1歳半の時に英語だけのインターへ、2歳で日本人のいないバイリンガルスクールへ転園しました。 息子は中国語の方が合っているようで中国語がめきめき伸びました。 現在バイリンガルスクールへ2年通った結果、中国語がほぼネイティブ並、 英語は文法がおかしいときもありますが単語ではなく文章で話ができ始めたぐらいです。 日本語は昔から同じ年のお友達に比べても格段に上手で驚かれます。 性格はとっても積極的で話好きです。 本人は人によって日本語英語中国語を使い分けており、 私が幼稚園やお友達の事を聞くと 日本の単語を知らない物に関してはとっても話しにくそうにしますが こっちが察して教えてやるとすぐ覚えますし 両親ともに日本語だけで接しているので感情や思考に関して 言葉を詰まらせることはありません。 中国語に関して言えば発音は早いうちに越したことないです。

トピ内ID:5567327775

...本文を表示

娘の場合

🐱
アリスママ
娘は1歳半から息子と同じ英中バイリンガルスクールに通っています。 8ヶ月の時から週末以外アイと過ごす時間があったので 幼稚園に入った時から中国語は理解していたようです。 言葉に関しては、娘は1歳10か月のころ単語が増え始め2歳過ぎてたくさん話ができ始めました。 同じ年のお友達と比べればふつう~少しのんびりぐらいの発達だと思います。 娘は歌や踊りが大好きで英語の歌を兄と一緒に0歳のころからよく聞いていたので 幼稚園で歌う英語の歌はほぼ知っている歌でそれが楽しくてすんなり幼稚園になじんだように思います。 現在10か月ほど通ってますが英語は単語ですが中国語は文章で話せるものもあるようです。 個人的には日本語がしっかり確立する前にバイリンガル環境へ放り込む方がいいと思います。 子どもなりにすぐに使い分けられるようになりますよ。 年齢が早い方がいろんなことに抵抗を覚えなくてお友達にもすんなり馴染めますし幼稚園以外でも環境を作ってあげると上達も早いです。 どっちみち日本人小学校に通わせるつもりなら、日本語の問題はあまり気にすることもないと思います。

トピ内ID:5567327775

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧