本文へ

日本語が得意でない日本人?

レス30
(トピ主 1
041
語学学習中
話題
「言い寄る」を「詰め寄る」とか、「ネグレクト」を「ネグレスト」とか、親族の名称を、混乱しているどころか、完全に勘違いしているとか、限られた字数で自分のことを説明できない人とか、書いている文章が趣旨不明とか、小町を読んでいると、ときどき「え???」と思うような内容の文章にぶつかります。 某企業のカスタマーサービスに電話をかけたら 聞いていて、どうもすっきりしない、ごてごての敬語と丁寧語で 飾られた文章でしゃべられて、疲れてしまいました。 日本語は難しい言語とよく言いますが、これは日本で育って、日本語で教育を受けた日本人にも当てはまることなんでしょうか? 国語が苦手な人って、実は、結構多いんでしょうか? 何が原因なのでしょうか? ごう慢な質問で申し訳ありません。しかし、語学を学ぶものとして、とても気になるのでトピとして投稿しました。

トピ内ID:2263333234

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数30

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

結構います

041
ririka
ウチの会社にも漢字が読めなかったり、言い回しが??な人がいます。 「常盤ときわ」「篝火かがりび」「神楽かぐら」など読み方を 聞かれたことがありますよ。 断言はできませんが・・共通してニュースを見ない、新聞・本を読まない バラエティ番組(特にお笑い系)を好んでいる人たちに多いような・・。 私も敬語は完璧ではありませんが敬語の濫用には疲れますね・・。 使えばいいってもんじゃないでしょうにと思います。

トピ内ID:2459514235

...本文を表示

日本語は特に難しい言語ではありません

041
くろ
>「日本語は難しい言語だ」 言語学を専門とし、多種多様な言語に関する知識を持つ先生方は、 そんなことはおっしゃいません。 「日本語は、表記体系が複雑な点 (漢字・平仮名・片仮名の三系統の文字を併用することを指す) は特殊だと言えるだろうけど、 それ以外は割と平凡な言語だよ」 言語学の教授に向かって、 気持ちよさそうに「日本語特殊論」を始めた(言語学専攻ではない)学生が、 ピシャリと言われていた言葉です。 >書いている文章が趣旨不明とか、 精神的に追い詰められている方の文章はそうなりがちです。 混乱した文章に出会ったら、 「ああ大変な状態なのだな」と察して読み、 不明な点が気になるなら質問して、 分かりやすく整理してさしあげればいいでしょう。 もう一つ、トピ主さんの文章について。 一文内での「とか」の多用は、 「国語が苦手な人」がよくやらかすことです。 言葉に関する話題にそのような文を書き込むことは、 なるべく避けたいものです。

トピ内ID:8385113970

...本文を表示

語学は慣れですからねえ・・・。

041
文学部卒
母語でも外国語でも、言語の習得は結局「慣れ」だと思います。 本を読んだり、議論をしたり、大量のサンプルに触れる機会があった人は、人に伝わりやすい話し方・書き方ができます。 そうでなかった人には難しいですね。「慣れてません」から。 特に、文字に触れる機会が少ない人は語彙に問題が出やすいと思います。音だけだと紛らわしい言葉も多いし、訛って別の音になりやすいですよね。 例えば「一生懸命」はすっかり定着してしまいましたが、本来は「一所懸命」の書き間違い。「いっしょ」と「いっしょう」は音が似ているので、耳から覚えると間違いやすいのでしょう。よく考えてみれば「一生懸命」では意味が不明(書き下せない)なんですけど、普段字義を意識しない人は誤りに気付かないと思います。ちなみに一所懸命は「一つ所に命を懸ける」です。 「敬遠」のつもりで「嫌煙」と書いている人もよくいますが、これも「けいえん」が訛って「けんえん」になってしまったのではないでしょうか。 これは日本語だけの問題ではないです。例えば英語を母語とする人でも、英単語の綴りが間違いだらけだったり、文法的におかしい英文を書く人はけっこういます。

トピ内ID:7677729210

...本文を表示

いろいろな原因と結果

041
るい
私もそういうこと、気になります。 日本で産まれ育ったのに、赤ちゃんの時から英語教育、そういう子で日本語がダメな子、多いです。小学校から英語で授業なども、やはり多くの子が正しい日本語は話せません。 また、外国から帰って来た子や親が外国人の子はアク?が強いので、周囲に悪い日本語の影響を与えます。それがまたかっこいいとなってしまいます。 おバカキャラでもわかるように、わからない、間違えたというのが笑いになり、人気が出たりしているのでそちらのほうが目立つし、モテはやされます。 方言もあるので、どれが正しい日本語かは意見が別れるところでしょう。外国にも訛りがありますしね。外国人でも日本語の上手な人は、声だけでは「日本語がちょっと不得意な日本人??」と疑う人も居ます。 難しいところです。

トピ内ID:6085272850

...本文を表示

問題は日本語そのものではない

041
教員崩れ
語彙や用法の間違いは、言葉に対する関心の低さからくるものだと思います。 正しい言葉遣いを覚えようという気がそもそもない(何となく通じているっぽいからいいじゃんみたいな)か、自分は正しいと思い込んでいるかのどちらか。 または、言葉は生き物だから変化はあって当然、という考え方を吐き違えて「好き勝手でよい」と思い込んでいるか。 過剰な敬語はまた少し違っていて、日本人のへりくだり気質に通じるものがあるのではないかなと思っています。 つまり気遣いのインフレとでも言うのでしょうか、「相手よりも誰それよりも丁寧でなければ認めてもらえない、お客は他所へ流れる」という思い込みがあるのではと。 その結果不必要な言い回しが増え、本末転倒の見本となる訳です。 文章をまとめられないのは、文章力ではなく推敲する習慣がないのだと思います。 ここの書き込みは入学試験ではありませんから、500字以内にまとめる必要性が(本人にとっては)薄いのではないでしょうか。 簡潔に書くには訓練が必要ですが、その訓練は義務教育ではほとんどなされません。 いずれにしても、それぞれの心がけと教育の問題だと思います。

トピ内ID:3901894066

...本文を表示

もう随分昔からだと思います

041
アルミ
多いと思います。 「子供の学力が落ちたのは読解力の低下による」とも聞きました。 私自身も完璧とはとても言えませんけれど、ふと耳に入る言葉に違和感を覚えることが多くなりました。 原因は色々あると思います。 「社会人や大学生が新聞を読まなくなった」とは、20年も前から言われていました。その頃の大学生が今は親であり教師であり上司です。 教育者側の日本語が適切ではないから、必然、教育を受ける立場の子供も適切な言葉の使い方を知らずに育つケースもあると思います。 また、携帯メールの普及で「言葉」ではなく「絵文字」で気持ちを表現し、「読む」より「見る・感じる」で会話をする人が増えたように思います。 妙な言葉が「流行語」としてもてはやされ、美しい言葉は「堅苦しい」「冷たい」と忌避される。 考えながら滅入ってきました……。

トピ内ID:3894604784

...本文を表示

ありがとうございます。

041
語学学習中 トピ主
トピを立てた理由です。私は、とある言語を30過ぎから学ぶことになりましたが、全然進歩しません。 さて小町には、外国語など学んだところで、どうせネイティブになるのは無理、通訳者・翻訳者でも失笑ものの回りくどい(日本語を正確に訳するにはどうしたって説明くさくなりそうですが…違うんでしょうか)時制等間違いだらけの文章を書く等々という人がいます。そうかと思えば翻訳者になれる語学力は?という質問が出ていて、そこには日本語のほか3ヶ国語で仕事をしている人や、自分の語学力をネイティブ並みに使いこなすという人がいます。 しかし、小町には、日本語ネイティブである人が書いたであろう日本語でも「?」と思うトピが、たくさんありました。 上記の点、私には、ちょっとした矛盾です。 では、一体、ネイティブ並みの語学力の正体とは、何であるか?何がそれを作るのか?というのが、この質問の原点です。これが分かれば、私でも、今現在まったくやる気のない語学学習に何らかのヒントを見出し、頑張る気になるのではないかと思ったのです。 「とか」の多用を指摘してくださった「くろ」さん、ありがとうございました。注意します。

トピ内ID:2263333234

...本文を表示

もともとこんなものではないかと…

041
ひろひろ
少し前まで、人前で正確な敬語で接客しなくてはならない職業というのはごく限られており、殆どの人は仲間内とだけ会話するような小さな職場で、黙々と作業をこなすような仕事をしていたと思います。 少しくらい日本語があやしくてもあまり不自由なく生活できたのです。 また、「話し言葉」以上に「書き言葉」はアラが目立つものですが、 今のようにネットや携帯メールが普及するまでは、まとまった文章を不特定多数の人間に見せるような機会は、一般の人間には殆どなかったろうと思います。せいぜいビジネス文書を社内の人間に見られるくらいで、 あとは個人的な手紙のやりとり程度だったことでしょう。 つまり、多少妙な日本語を書いていてもお互い誰も気付かなかったのです。 ネットの普及、そして流通産業の肥大化と接客サービスの充実のおかげで、多くの日本人が正確な日本語を書き、話さなくてはならなくなりました。 このような社会情勢を考えれば、日本語を正確に使う人は、むしろ今後は、増えていくのではないでしょうか。

トピ内ID:6270718733

...本文を表示

正しい母国語が書けない人

041
マタン
「中にはそういう人もいる」というだけのことだと思います。 ネットで素人の文章を目にする機会が増えたのでそういう文章に遭遇する機会が増えたというだけのことでは。 日本語に限らず母国語の綴りや文法がおかしい人は世界に多数いると思います。むしろ日本の母国語教育水準は高いのでは。

トピ内ID:3170211529

...本文を表示

カスタマーサポートについては別ですよ。

💡
もとCS
カスタマーサポート経験者です。 トピ主さんのおっしゃることは前半は理解できます。 それは単に本を読まない、無知が原因だと思います。 が >某企業のカスタマーサービスに電話をかけたら >聞いていて、どうもすっきりしない、ごてごての敬語と丁寧語で >飾られた文章でしゃべられて、疲れてしまいました。 に関しては、反論させてください。 それは、クレイマーがいるからです。 クレイマーは一度何かあると、言葉尻でも何でも揚げ足を取り、 普通のサポートなら3分で済むところを 倍以上の時間を取られることもあります。 例えば、トピ主さんが何かのトラブルで やっかいな知人に迷惑をかけてしまい その人を激しく怒らせてしまった場合 それをどう収拾しますか? CSは毎日それに類することをしているのです。 また、電話は相手の顔が見えないですから、 表情から相手の気分を推測することが難しく そこからも、相手がより一層気分を害さないように (元々CSへの電話はマイナスの感情を持ってかけてくることが多いですから) バカ丁寧な応対になってしまいがちです。

トピ内ID:1418726884

...本文を表示

あなたは幸せですね

041
へいぼん
お恥ずかしながら私は宮崎哲弥さんの著書で意味がわからなかったもの(日本語が理解できなかった)ことがあります。(彼の知能についていけない) 医師で聡明だった祖父は晩年読んでいた新聞の記事を私に指さして「何度読んでもこの意味がわからない」と困惑していました。 以前学校に勤めていましたがそこで映画の字幕が理解できないと言う学生や銀行員の行っていることが理解できない子がいました。 上司のなじみのキャバ嬢からの手紙を読ませてもらって外国人かと思ったら日本人だったことがあります。 逆にイギリスに行った時、 つたない英語能力の私は窓口の人が言ってることが理解できなくて困っていたら支店長かわかりませんが、エラい人が来て説明してくれました。大変わかりやすかったです。 きっとあなたは自分と同じ所得、知能レベルの人しかご存知ないのではないでしょうか。幸せと思いますが、確かに傲慢ですね。

トピ内ID:0477185598

...本文を表示

確かに傲慢でしょうね。

😉
dot
日本語の乱れが云々・・・という話題は私は好きじゃありません。 小町でも簡単な間違いなら単に打ち間違いや勘違い、有ると思います。所詮人は完璧じゃないです。 それと「若い者の言葉の乱れ」というありがちな話題とは主旨がちょっと違うかなと思います。 結論からすると日本語だって変化するのでは。と私は思います。 松山千春さんが言ってましたが「言葉の乱れ」ではなく「言葉の成熟」ではないかと。 正しい日本語っていつの、どの時点が正しいのでしょう? 単に古い言葉が正しいなら何故みんな縄文時代やその前、とにかく大昔の言葉を使わないのでしょう? その時代時代で言葉は変化してますよね。 「正しい」なんてないのでは?と思います。 「全然~ない」という否定形がもともとの形であっても今は「全然大丈夫」という使い方をしますよね。 昔は間違いでも、現在みんなが普通に使う言葉なら「全然大丈夫」は「全然大丈夫」です。 明らかに間違いとか、汚らしい言葉には嫌悪しますがあまりガッチリ定義を固めなくてもいいんじゃないかと思います。

トピ内ID:7218560864

...本文を表示

どこでも同じだと思います

041
八尾の狐
もうアメリカに長年住んでいますがこちらの英語の乱れ方もひどいものです。悲しいことにテレビのアナウンサーなども平気で間違った言葉遣いをしています。 ですが私が日本で暮らしていた子供のころにも同じような意見がありました。新聞の社説にも「最近の若い人たちの言葉云々」というのがあったことを覚えています。 どこの国でもいつの時代でも正しい言葉使いをする人もいればそうでないひともいるのでははいでしょうか。そして人間ある年代に差し掛かるとそういうことが妙に気にかかるのだと思います。私自身も若いころには間違った言葉遣いを聞いても別に何とも思わずに受け止めていたのですが、四十をすぎるころから気にかかるようになりました。 そういえばこういう話題って若いひとたちからはあまり聞かないと思いませんか。

トピ内ID:5933363408

...本文を表示

小町のレスでも良く見かけますね

🐶
ワン
小町でしばしば見かけるのが、可哀想の代わりに「可愛いそう」。カワイイのか、カワイソウなのか解らなくて困った事があります。この間違い、凄く高い頻度で小町に出てきます。 先日載ったトピで「薄情します!」というのがありました。 私は「こんな薄情な私の事を白状します」というダジャレなのかな?と思い、その旨レスしたのですが、何故か私のレスは反映されず、翌日そのトピ自体の漢字が正しく白状と訂正されていました。 誤字脱字は誰にでもおこると思うので、絶対に駄目とは言いませんが、せめて投稿する前に読み直してみれば良いのに、と思います。折角「訂正」ボタンがあるのですから。

トピ内ID:9676617756

...本文を表示

日本語は難しい言語・・・は一種のジョーク

041
なかなか
本題とずれますが、 「日本語は難しい」というのは、冗談のようなものなんじゃないでしょうか。 「日本人が、日本語は難しいね、と言う」ということ自体が、ちょっと面白いでしょう? 「アメリカに旅行したら、こんな小さな子どもが英語がペラペラでびっくりしたよ」っていうジョ-クと似たたぐいのものです。 もちろん、古い言葉にある奥ゆかしさなど、勉強しても尽きないし、 そういう意味では難しいと思います。 でもきっとそれは、各言語にあることですよね。 世界中の言語の中で、日本語が特に難しい言語いうことはないそうです。 国語が苦手な人が多いというのは同意します。 子どもの時の読書量でしょうか。

トピ内ID:2595515246

...本文を表示

わかる気もする

041
つめが割れた
国語辞典=正解と思っている人間が多い多い。 国語辞典に全ての正解がのっていたらあんな薄くはないでしょうに。 「辞書」に縛られすぎです。そもそも、言語という形なき生き物に 首輪をつけようなどと、言語学者やしったかぶり者の驕りに過ぎません。 道楽といってもいい。言語を純粋に愛することも大切でしょう。 トピ主さんの指摘はある一部分をみて「これはコンクリートです」と答えているようなもの。 全体をみればそれはビルだというオチ。どちらも間違いではないというオチです。 一部をみるか、全体をみるかです。言語にはこれに、過去・現在・未来のエッセンスが加わります。 トピ主さんにはハヤカワ著大久保忠利訳『思考と行動における言語』(岩波書店)をおすすめします。 言語に関して面白いことが書かれていますよ。何度も読み返す必要のある一冊です。 ときに、言語学習中というトピ主さんは日本語を学習している外国人? 日本人であるならば、日本語が得意ではない日本人のお一人ですね。 無論、私もその一人です。その国の人間というだけで、一生の間だけで母国語を理解できるだろうか?

トピ内ID:6483918757

...本文を表示

う~ん

🐴
中洲King
>では、一体、ネイティブ並みの語学力の正体とは、何であるか?何がそれを作るのか? というのが質問の原点ということであれば、移民の多いアメリカは「主語+動詞+目的語」だけで会話を成立させる人も沢山いるようですし、フランスに至っては生粋のフランス人であるにもかかわらず、人称代名詞の活用を誤って用いる人もいるようです。 私の経験では、或る人がうまくいったという方法を真似しても長続きした試しがありません。 また「これが絶対!」という王道は無いからこそ、有象無象の英会話スクールが乱立しているのではないでしょうか?

トピ内ID:1266433569

...本文を表示

目からうろこ

041
時間と空間
三浦つとむさんの「日本語はどういう言語か」講談社学術文庫 を一読される事をお奨めします。 とても広がりのある御本です。

トピ内ID:3858943348

...本文を表示

瞳=瞳孔 だから瞳は閉じられない

🐶
よいやみ
数年前のあるヒット曲について、テレビで 瞳=瞳孔 だから瞳は閉じられないというつっこみをしていました。 瞳が開く=瞳孔が開く(死亡?)ということになってしまうようです。 でも、最近読んだライトノベルにも「瞳を閉じる」と書いてあったので、そのうち辞書にも「目」と同じ意味も持つと認められるかもしれません。 日本語しか知らない日本人でも、国語辞典を調べて驚くことがあるのではないかと思うので、何ヶ国語も習うと日本語がだめになるというものでもないと思います。

トピ内ID:1500386153

...本文を表示

言語にも得手不得手がある

🐱
セルベッさ
現在、スペイン語を学習しています。そこで感じたことを申し上げると、言語にも、得意な表現とそうでないものがあるというものです。 例えば、スペイン語は、動詞の表現が多種多様です。(これは活用のことではありません)日本語で「寝る」ことも、その眠る様子(いびきをかいているか、半身を起こしている状態であるか、など)によって使用する単語が変わってきます。つまり、その動詞の選択しだいで、一言で様子が表現できるのです。ところが、口語表現上、日本語で「痛い」や「美味しい」など形容詞だけで済ませれることも、スペイン語では、動詞と形容詞を組み合わせて言わなければ、違和感を感じさせるものになるようです。(つまり、言葉が長くなる) 上記の理由で、通訳では、意味を的確に伝えなければならない必要性から回りくどい言い方にならざるを得ないのではないでしょうか。 敬語に関しては、本当に意味を理解していないから間違えるのではないでしょうか?それは、日本語が難解かどうかの問題以前のことで、敬語を使用する人の教養や知識に左右されることと思います。 トピずれだったらごめんなさい。

トピ内ID:8241114370

...本文を表示

本を読まない、思い込み

💤
海岸
私の60代の上司が上司の事をじょうしゅと言います。 それから有耶無耶をもやもや、発端をはったん等々。 これじゃ変換出来ません。 どうやら活字の本を殆ど読まない人のようです。 それと仕事で英語を使うのですが、これがまたおかしな言い回しばかり。 文章の前後と関係なく自分の思い込みで話しているので、 たまに同じ事を延々と繰り返しています、、 直してあげたいけど、とても怖くて出来ません。

トピ内ID:6298978752

...本文を表示

私の事かな?

たろすけ
と、思って出てきました。(笑) 一昨日「おみあげ」と書いたらお友達に 「おみやげ」と訂正されました。 先日もおいしいケーキを食べて 「このケーキねっとりしてて美味しいね」と言ったら 「しっとりでしょ?」と直されました。 でもこの友人にPCでの漢字変換の話で 「ねー私さー、十把一絡げって書きたくて 『じゅっぱひとからげ』何度も書いて変換しなくて 困っちゃったよー。 あれって『じっぱひとからげ』って読むんだね」 と言ったら 「あ~そういう人もいるかもね。 うちでは『じゅっぱ・・』って読んでる」 と言われてたまげました。 世論を「よろん」か「せろん」かの様な例はある訳ですが じゅっぱひとからげも正しいの? 違うでしょ。。。 日本語やっぱり難しいと思いますよ。 漢字も有るしねー。 ちなみに私も友人もヨーロッパ言語圏在住25年以上です。

トピ内ID:3066449374

...本文を表示

先生!正しい日本語を教えてほしかったです!

みじゅくびと
国語って、何を学ぶ学科だったの?と思います。 日本語って綺麗で繊細な言語だと思います。 その良さを学校教育で教えてほしかった。 下手すると、外国人の方で、日本語を学んだ方の方が 日本語が綺麗なのかも。 当方、北米にいた頃の方が日本語を綺麗に話せていたと思います。 日本に戻ってくると言葉が汚くなる傾向があるように思うのです。 一番大きいのはのはテレビ! テレビに出ている方の日本語の影響って大きいです。 そう思ってから、テレビはほとんど見なくなりました。 日本語って美しい言語だと思います。 一生勉強して、綺麗な日本語を使える人間になりたいです。

トピ内ID:8484204268

...本文を表示

感じることもあるけれど・

aki
 ご主旨、承りました(笑)。ですが、習得中のトピ主さんなら冷静に考えていただければお分かりになると思います。 ご自分が「興味」を持たれて勉強されていることが、  1、全ての人が「いい」と思うことがまずあまり考えられない。  2、今現在のトピ主さんの語学レベルになったのにも「時」「チャンス」があった事。  以上の理由で、今現在がこうだから、未来もそうとは限らない、ゆっくりと得意な方が 不得手の方に「楽しさ」を伝えていかれるのが一番いい方法なのでは?と思います。  拙い乱文 失礼いたしました

トピ内ID:7172398452

...本文を表示

あなたの文章もかなり判りにくい。自覚してますか?

🐱
は~?
第一に、”ネイティブ並みの語学力の正体とは”という文章では何を問いたいのか理解し難いです。”ネイティブの人が自然に獲得する言語操作能力には、どういった能力が含まれるのか?”ということを聞いているのですよね。正しく文法を使う力、動詞、形容詞等の語尾変化を正しく行う能力、等いろいろあるでしょう。 ただ、トピ主の関心はそういった文法的なことにどどまらず、ネイティブの言語操作能力に、判りやすい文章を書く能力が含まれるかどうか知りたいのですよね。それは含まれないと思います。 語学力と、判り易い文章を書く力、というのは全く違う能力です。 そもそも何を言いたいのかが頭の中で明確になってなければ、判り易い文章など書けません。判りやすい文章を書く第一歩は、物事を論理的に明晰に突き詰めて考える習慣から始まるのではないでしょうか。 さて、敬語、言葉遣い、文法の乱れについてですが、生まれ育った環境が強く影響すると思います。学ぶ機会がなければ学べません。 外国語を学ぶ場合、どのようにすれば効率的で最適な学ぶ機会を作り出せるのか?残念ながら、これには、簡単で明瞭な答えは、ないのではないでしょうか。

トピ内ID:1375964919

...本文を表示

まぁ

041
kkk
 前アメリカ大統領は勝手に自分で単語を作る、意味をなさない文章を、それもきちんとした公の場でしゃべるというのでかなり話題になり、Bushismなんて本にもなりましたから、どの国でもあることでしょう。  で、格調高い英語をしゃべると評判の現大統領も就任演説で一つ辞書には載っていない単語を使っていました。ホワイトハウスは原文を当初はそのままウェブサイト載せていましたが、その後こっそり修正して正しい単語になおしてましたが。

トピ内ID:2561937531

...本文を表示

ちょっと横かな・・・

🐱
雄猫
漢字の用法間違い、これはマイクロソフト社にも一因があるでしょう。 日本語変換すると、「こんなの絶対普通の人は使わないよー」という レベルの誤変換をしてきます。 昔の国産IME (FEP) はもっと賢かったんですけどねぇ。 しょせん、外資ですかね。 まあ、厳しい見方をすれば、その誤変換を自ら正せないといけないわけですが。日本人なら。

トピ内ID:9514895802

...本文を表示

自分が基準で、読み手を意識しないから?

041
第三言語習得中です
大学で働く友人はゆとり教育以降の学生の国語力の低下は顕著だと嘆いていました。読む書く話すの基本的トレーニングが十分にできないまま学生になり社会人になったのでしょうか。 私自身、多くの読むべき本を読まなかったために表現力や読解力に欠けているので、今も勉強中です。 そんな私でも小町を読んで思うのは、簡潔に文章をまとめて他人が読んでわかる文章にするという配慮に欠けているレスが多いことです。 どんなに感情的になっていても、他人からアドバイスや共感を求めるには、読み手が自分の言いたいことを正しく理解してもらうことが前提ではないでしょうか? もちろんうっかりもあるでしょうが、PCの誤変換も見直せばわかることですし、誤字脱字がないか、あやふやなことやわからないことは調べる、読み手の立場になって推敲するという手間をかけないのだと思えるのです。 確かに時代が変われば言葉も変わるでしょう。 でも欧米も同じなら、それでいいのでしょうか? 荒っぽい表現がより親近感を覚える感覚も強くなってきて、美しい日本語の表現がどんどん失われているのを、とても残念に思います。

トピ内ID:0805053741

...本文を表示

日本で使用されている言語

041
30代人妻
街を歩いていて見ることのできる文字種類を数えてみてはどうです。 少し前は、 漢字、ひらがな、カタカナ、英語、アラビア数字 くらいでしたが、最近は、これに北京語に朝鮮語もはいってきている ように思えます。 まあ、北京語と朝鮮語は使えなくても、漢字、ひらがな、カタカナ、英語、 アラビア数字の5種類くらいの文字は使いこなせるわけですから日本人は他国に 比べて柔軟な言語体系だと思います。 ちなみに日本語でいえば、日本語検定を受けた留学生の方が、同じ学年の 大学生よりも流暢かつ主語もはっきりしていてわかりやすい日本語を使って います。 あうんの呼吸というものがありますが、最近これが小町で通用すると考える 人が増えたのではないかと思います。 つまり、自分の考えている事は言わなくても小町を読んでいる人はわかって いるという考えでトピを立てると、おかしくなるような気がします。

トピ内ID:8114327331

...本文を表示

言葉から、文章への変換

041
和嶋実雪
例えば、この発言小町さんへの投稿を考えた場合に、頭の中が整理され、自分の思う事や言葉を分かりやすく、文章に変換出来るかが、大事ですね。 思った事そのままだと、支離滅裂に成る場合が有るでしょうから、ちゃんと、組み立てをしないと駄目です。 私の場合は、ちょっと書き込みしては、確認し、最終的には、何度も確認する為、かなり時間を要しています。 文章は、確認作業が大事でしょう。 起承転結が、理想的ですが、なかなかそれは、時と場合に応じてですね。

トピ内ID:4114582327

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧