本文へ

日本語に詳しい方、教えて下さい。

レス25
(トピ主 0
041
ケンジ
話題
NHKのアナウンサーが、「最も~なうちのひとつ」と言っているのをよく聞きますが、これって間違えていると思いませんか。「最も」とは、ひとつしかないはずです。「世界で最も高い山のうちのひとつ」だとか「世界で100mを最も速く走ったうちの一人」などとは言わないですよね。詳細を御存知の方、教えて下さい。

トピ内ID:

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数25

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

三省堂提供「大辞林 第二版」

041
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?kind=jn&MT=%BA%C7%A4%E2 (2)きわめて。はなはだ。 「昔、天竺に一寺あり。住僧―おほし/宇治拾遺 12」

トピ内ID:

...本文を表示

英語

041
kay
英語では one of the biggest ~というような言い回しをしますよね。 それを日本語に訳したら、もっとも~なうちのひとつと言う意味になりますから、そのあたりから来てるのかな。

トピ内ID:

...本文を表示

理系の方ですかな???

041
寝技一本
客観性を明示できる数値化されたものであれば 比較できますが、世の中は広いもので、できない ものの方が多いです。 「最も偉大な人物」なんて国や宗教で変わるし、 一定以上の度合いに意味がないものも同様の 使い方をされます。 私は「最も好きな食べ物」は季節・状態で変動 するので「の1つ」を当たり前のようにつけます。

トピ内ID:

...本文を表示

ベストが複数

041
チョッキイズベスト
例えば、エベレストと全く同じ高さの山が複数 あった場合だとか、100m走で同着一位が複数いた場合、 「世界で最も高い山のうちのひとつ」だとか 「世界で100mを最も速く走ったうちの一人」という 言い方は、間違いじゃないと思います。 または、同じメンバーで100m走を10回やって 5勝5敗だったら、二人とも「100m走で世界最速の一人」 といえるかも。

トピ内ID:

...本文を表示

夫(イギリス人)に聞いてみた

041
ギモン
英語での言い回しに頻繁に出てくるので、何となく引っかかっていました。受験英語の影響かなぁ、と思っていましたが、普通に使われる表現なんですよね。 確実に一番だとわかっていて、しかもそれを強調したい時は「最も~です」と言うが、オリンピックの記録のように数値で示されるもの以外はどれが一番だか確認のしようがない。ゆえに上位(最高位)の範囲に入っているとみなされる場合は、「~のうちの一つ」として表す。その場合の「範囲」は、発言者によって流動的である。 例えば映画なんて、どれが最高だかわからないし、世界遺産にしたって、どれが一番素晴らしいかなんて、決められないでしょう。

トピ内ID:

...本文を表示

最上級と名詞の単複

041
私はド素人
「最上級の形容詞で修飾されている名詞(の指示物)は唯一のものでなければならない」という規定(或いは法則、論理)が存在しない限り、その名詞(の指示物)は複数存在して問題ありません。そして、このことは「第二位の」「第三番目の」といったような序数詞で修飾された名詞(の指示物)についても同様に当てはまるのです。 例えば、あなたが老人会に所属していると仮定します。その老人会には91才の最高齢者A,B.Cが3人います。「Aさんは当老人会の最高齢者の一人です」という表現や状況は論理的、物理的に存在し得ないのでしょうか? このような身近な具体例は枚挙に暇がありません。更に言えば、このことを複数の言語学書と論文を援用して説明することも可能です。しかし、小町では出典を明らかにした引用文を援用しての説明は全て検閲に引っかかるので差し控えるほかありません。 >「最も」とは、ひとつしかないはずです。 もし宜しければ、あなたがなぜそのように断定するのか説明して頂けますか?、例文はあなたが作った日常的な解りやすい内容でお願い致します。

トピ内ID:

...本文を表示

昔はね

041
sat
おっしゃるとおり、昔はあまり「最も~なもののうちの一つ」という言い方はしませんでした。(ゼロではなかったと思うけれど)しかし、英語では、one of the best~はごく当たり前の表現。bestと最もではニュアンスが違っていたのですが、この和訳は「最も~なもののうちの一つ」とされています。そのあたりからだんだんこの言い方が一般化してきたというか最ものニュアンスがbestに近づいてきたという説がありますが私もそのあたりは同意です。 ちなみに国語辞典では、最もの意味を一番、としている辞書もあれば、はなはだ、としている辞書もあります。 何にせよ、言葉は生き物ですので、昔は誤りだった言い方が市民権を得てしまえば誤りではない、ということも起こります。単語の意味も変化しますし。

トピ内ID:

...本文を表示

言語の問題ではない、という側面

041
いとらうたし
日本語に詳しい方、教えて下さいとのことですが、私が思うに、それは論理の問題であって言語の問題ではないのではないでしょうか。 例えば、 『最も高い山の一つ』 という言葉は、論理的には確かに怪しい感じがしますが、日本語的に問題があるとは思いません。上の台詞を聞いて私は『高そうな山』をきちんと思い浮かべることができます。この状態は言語が機能しているといえると思います。 上の例の場合、 『(それぞれの大陸の中で)最も高い山の(うちの)一つ』 の省略かなとも思いましたが、この省略はもちろん今回の例にしか当てはまらず、全てを省略で説明できるわけではなさそうです。 しかし、数学ではないのですから、私は「最も~なものの一つ」という言い方は日本語的には正しい、正しい日本語であると思います。

トピ内ID:

...本文を表示

文句つけてるけど

041
candy
そのNHKの喋り担当者の言ってること 解っちゃう? それとも理解不可能? 解るんだったらこんな質問うざいと思わない?

トピ内ID:

...本文を表示

英語の影響

041
さくら
おそらく、古来の日本語の表現にはなかったと思います。英語文化の発想に由来するのではないでしょうか。慣れると、気にならない表現になってきますが、 最初耳にすると、え?って思いますよね。

トピ内ID:

...本文を表示

上から順番にしてトップにあたるうちの。。。

041
ゆり
最上位にランクするうちの、ひとつ、という意味なんじゃないかしら。ただそれを言うのに単純化させて言い方なんでしょう。

トピ内ID:

...本文を表示

041
初心者
>>>>>>>>>>>>>>> 「最も」とは、ひとつしかないはずです。 >>>>>>>>>>>>>>> そうですか?わたしは「一番」だと、ある枠組みの中で一つしかないような感じがしますが、「もっとも」だと、最上位に位置する幾つかを含む群を表す場合があるような気がしますけど。 言葉を変えれば、「一つしかない」ことはそうだけれども、「一つの群」であると考えれば、何の不都合もないような気がするんですが。 如何でしょう。

トピ内ID:

...本文を表示

多分

041
kiku
 「最も~な(グループ)の内の一つ」 と言う事ではないでしょうか?カッコ内が省略されていると考えればスッキリするような気がします。

トピ内ID:

...本文を表示

横ですみません。

041
便乗
アナウンサーつながりの質問です。 「二人組」 これは、「ににんぐみ」? それとも「ふたりぐみ」? 両方ともニュースで聞いたことあります。 ちょっと前は「ふたりぐみ」が優勢でしたが、 最近では「ににんぐみ」に押され気味・・・。

トピ内ID:

...本文を表示

はい、こういうことです

041
ほほ
「最も」は「トップレベルの」という意味です。 トップは1つですがトップレベルというのは例えばベスト10とか、ベスト100とかいうように複数あるのです。 その中に1つですから、全く問題ない言葉です。

トピ内ID:

...本文を表示

私の解釈では

041
みむ
皆さん、さすがもの知りでもっともと思いました。 日本語に詳しくない私の解釈では、最も~なものの 一つとは2番目、3番目あたりを指すのかなと思いました。 例えばエベレストは世界で最も高い山と現し、K2あたりは世界で最も高い山のうちの一つというような。

トピ内ID:

...本文を表示

言葉は生き物

041
ひな
レスを一通り読ませていただきましたが、satさんのおっしゃることが最も的を得ています。 >>言葉は生き物ですので、昔は誤りだった言い方が市民権を得てしまえば誤りではない、ということも起こります。単語の意味も変化しますし。 言葉というものは変化するもので、ご質問の「最も」のように、意味が少しずつ変わってきている言葉をはじめ、昔使われていた意味とは意味が全く異なってしまったものなど、数多くあります。 現在、間違いであると言われている言い回しなども、数年後には市民権を得、正しい日本語として認識されるようになっているかもしれませんね。

トピ内ID:

...本文を表示

あのね

041
おじさん
小町に書き込む人には若い人が多いのか、 容認派が多いのにはびっくり。 「最も」と「尤も」を混同している人もいるけど、 それは御愛嬌として、 日本語で「最も」という言葉は、本来「一番」の意味。 実際、手元の古い国語辞書でも、「最も」の説明には 「第一に。いちばん。」としか書いて無いよ。 英語で「best」とか「most」とかには確かに グループ的なニュアンスがあるけどね。 だからone of the most~という言い回しも成り立つ。 NHKでさえ「最も~な一つ」とよく言うようになったのは、ここ10年くらいかな。 いつか止めるだろうと思っていたのに、すっかり定着しちゃったね。 若いうちから英語を勉強する人が増えて、誰も文句を言わなかったのかな。 周りの、言葉にうるさい人たちに聞いてごらん。 僕みたいな40過ぎのおじさんには、最も耳障りな言葉の一つだね。

トピ内ID:

...本文を表示

便乗さんへ

041
かぼちゃの味噌汁
自分で確かめたことはありませんが、 NHKでは 「ににんぐみ」は悪いニュアンスを含んでいると時、 「ふたりぐみ」は悪いニュアンスを含んでいない時に 使われると聞いたことがあります。 例えば、「二人組の強盗が入った」というニュースなら、「ににんぐみ」、という風に。本当かどうかは分かりませんが。 意味は全く同じだと思うので、局によって(あるいは人によって)統一してたり、してなかったりするのかもしれませんね。 でも、「ににんぐみ」というと「悪そうなイメージ」が本当にあるか、というと、ちょっと疑問ですけどね。

トピ内ID:

...本文を表示

言葉

041
アメトラ
トピ様は何かに文句をおつけになっておいでではないと思います。 あたくしは決して日本に詳しくはありませんが、 kay,ギモン、sat そして”さくら”さん達の仰有る様に英語の影響ではないかと存じます。 未だにあたくしも些か抵抗がありますが、”one of best,,,"と言う言い回しを使っておりますが、こちらの人には断定的でない言い方ですので会話をスムースにし受け入れられ易いようです。”ことのは”は難しいですね。 少しずれますが、小さい頃、”しろしちゃん”と一日遊んだ後、母に”今日は誰と遊んだの?”と聞かれ、母は小首を傾げ続け、色々説明した挙げ句の果てにようやく”あぁ、それはひろしちゃんね”。 何が違うの??? きょうび、皆さんの日常的にお使いの言葉の多くがあたしにとってはギャ~コク語の如くでゲス。フフフフのっフ。

トピ内ID:

...本文を表示

おじさんさん

041
初心者
森田良行『基礎日本語辞典』1989年、角川書店(三分冊本は1977ー1984に出版)、1140頁(「いちばん」の項目)ご覧になってみてください。

トピ内ID:

...本文を表示

英語だけでなく

041
マユコ
中国語でも同じ言い方をします。 実は私もヘンな言い方だな~なんて思ってた1人です。

トピ内ID:

...本文を表示

日本語は改造されている

041
日本在住日本人
もともと日本語の形容詞に、最上級や比較級というものはありません。そのため、明治時代に西欧の文献を翻訳するときに、当時の日本の人はいろいろと苦悩しながら新しい表現をでっち上げる必要がありました。 「もっとも」は、幸いなことに英語のmostなどと似たような使い方ができるので(形容詞の手前に置いて意味を強調するという点で、使い方は同じ)、これを使って最上級の表現を和訳することができます。「もっとも○○なものの一つです」という言い回しは、おそらく、西欧語から翻訳された文献とともに、日本語に広まったものじゃないかと思います。 私も、トピ主さんほどではないですが何となく違和感を感じるので、自分で文章を書くときには「非常に○○なものです」などの単純な表現を使っています。だからといって、他の人がそう書いても、特に文句をつけようとは思いませんし、絶対に使わないというわけでもないですが。今となっては、これは、「もっともよく使われる紋切り型のひとつ」ですからね。

トピ内ID:

...本文を表示

英語の言い回し

041
こなつ
私も、その言い方は英語から来ていると思います。 学生のとき、英語の授業の「最も~なうちのひとつ」という表現に違和感を感じて、英会話の先生に質問したのですが。。。 「これは、英語では普通の言い回しなの。それを日本語に直訳すると、そうなるのよ。そもそも違う言葉を合わせるんだから、意味が通じればいいでしょ~。これからは、もっと言葉の交流が増えていくのよ」と言われました。 確かにそのとおりだと思い、それからは気にしないようにしていますので、最近、英語の訳ではないもともと日本語の話に使われても、文化の交流と思っています。 その言い方に抵抗がなくなれば、英語もスムーズに使えるかなぁ、なんて。 ところで、「最近」という言葉ですが。。。 「最も」という文字を使っていますが、「現在より少し前のある時点」だけでなく「少し前から現在までの間」にも使われますよね。 「最」自体も、厳密ではないのかな。

トピ内ID:

...本文を表示

おじさん さま

041
おばさん
>僕みたいな40過ぎのおじさんには、最も耳障りな言葉の一つだね。 洒落(皮肉?)で言い返してやったとお思いかも知れませんが、でしたら「適切な」「正しい」「本来の日本語」の表現で、耳障りと感じる度合いのランクを説明していただけませんか?

トピ内ID:

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧