本文へ

ASAPって

レス97
(トピ主 0
041
sefri.frin
話題
皆さん、「ASAP」って使いませんか。 前いた職場(研究所)では普通に使ってましたし、メーラーのテンプレートにも「ASAP」ってのがあって、 急ぎの時はそれを使ったりしてたので、一般的な略語かと思っていました。 今は、工場にいるのですが、お客さんから「ASAPで資料が欲しい」と来たので、 社内の他の部署に「お客さんがASAPで資料を欲しがっています、至急依頼した資料を送付願います」 とメール出した所、CCで入れていた先輩から、「ASAPって何だ?依頼先の人が分からないぞ」 とお叱りを受けました。 「前の部署にいた時は普通に使ってましたよ。」 と言った所、 「それは研究所だからだ。」 とのこと。 ASAPってそれほど一般的ではないのでしょうか? 納期をきっちり指定しないと言う意味ではあまり仕事向きの言葉ではないのかもしれませんが...

トピ内ID:2121580533

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数97

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

As Soon As Possible ですね

😢
のぞみ
日本語にすると「可及的速やかに」となりますか。 要するに「急げ」ということです。

トピ内ID:7560403229

...本文を表示

一般的でない

アサッテ
 ASAPってあまり一般的ではないですねえ。  「できるだけ早く」って日本語使った方が誰にでもわかるんじゃないでしょうか。  ヨコですが、メーラー、テンプレート、CCも、ここでは通じますが、やはり一般的な言葉ではないでしょう。

トピ内ID:6277656071

...本文を表示

使わないよ

🐤
今はパートの人
とりあえず何かを急ぎで、って時は【至急】ってタイトルにつければ誰でもわかっていいんじゃないですか? 正社員、派遣、パートで色んな業種を何社か回って来ましたが(残念ながら外資系ではないですが)ASAPって全然見かけませんでしたよ。 たまに依頼主さんが『冗談っぽく』as soon as possibleでよろしくねぇ~何て電話で言ってきたりしてましたが、『ウザっ。急ぎでって言えよ』って思ってました。

トピ内ID:5643999423

...本文を表示

as soon as possible

🐤
桃太郎
の略です。 つまり、できるだけすぐにと言う意味です。 英語を使わない人ならあまりわからないのでは?

トピ内ID:9424133687

...本文を表示

ほぼ使いません

041
ステンカ
少なくとも日本人相手の日本語のメールでは。 英語の略語を使用する機会の無い人が、ASAPやらBTWやらFYIやらPLZやらLOLやらTHXやらOMGやら4Uを知らなくてもおかしくないことくらい、想像できそうなもんですが。

トピ内ID:6656964927

...本文を表示

一般的かどうかではなく

041
JSJ
 ASAP=as soon as possible=できるだけ早く という意味だと思いますが(WEBで検索したら、ニュアンスが違うと書いているところもありましたが)、ASAPに限らず基本的に略語を使っていいのは仲間内の私語だけだと思っています。  一つの略語が複数の意味を持つことも多々あります。相手がその略語に対して自分と同じ認識を持っているとあらかじめ分っていない限り、略語の使用は常にコミュニケーションの齟齬を生む危険性を持っています。

トピ内ID:9147219474

...本文を表示

あんまり使わないかも。。。

041
シシャモ
前の職場(OA機器メーカーの海外販売系部署)では普通に使ってましたよ。意味が通じない人はいませんでした。 でももっとずっと昔にいた職場(普通の国内の企業)では使ってなかった気がします。 でも海外販売系でもメールなどでは使う場合もあったけれど(英文メールも多かったので)日本人同士の会話にはあんまり出てこなかったかも。ASSPなんていうより「至急!」って言った方が手っ取り早いですもんね。 主さんも同じ一文章の中に「至急」って書いてるし どうなんでしょうね。主さんの現在の職場では分からないのが普通のようなので、もう使わない方がいいと思いますよ。横文字キライな人って普通にいますしね。

トピ内ID:9369105678

...本文を表示

今は言わないですね

🐷
喜智久
こんにちは 小生40代、IT会社に勤務しています。 小生は「ASAP」を何て読んでいいのかわからなかったので、使いませんでしたが、入社したてから数年位、ASAPというキーワードが会社内を飛び交っていました。 でも、最近は聞かないですね。 やはりトピ主がご指摘の通り、「納期をきっちり指定しないと言う意味ではあまり仕事向きの言葉ではない」からだと思います。 「ASAP」って”エーエスエーピー”と”アサップ”どちらで読んでますか?ちなみに小生の会社ではほぼ半々でした。

トピ内ID:9118721269

...本文を表示

一般的では

😒
うーむ
「As soon as possible」の略語ですよね。 一般的ではないです。 特に、日本語文の中に入れて使ったことはありません。 ”As soon as possible”は、日本語にすれば「できるだけ早く」となり、緊急性があるように感じられますが、本来の意味は日本語から受ける印象とは異なり、「あなたのできる範囲で早く」、つまり「あなたの都合におまかせ」のような意味を含む言葉です。 緊急な場合に、ASAPを使うことはありません。

トピ内ID:1217066607

...本文を表示

それって

041
ん?
すこしずれますが、頭が頭痛、みたいです(笑) ASAPなので至急はおかしいですね(笑) むりやり使わなくてもいいんですよ~。 口語ならともかく、一般的にメールでは「急ぎで」のほうがスマートかも。

トピ内ID:0157252706

...本文を表示

一般的ではない

041
キム
As soon as possibleの略ですよね。 相手が日本人なら、急ぎとか緊急でとかつければいいですし、 ほんとに急ぎならメールとあわせて電話も入れるべきでしょう。 目的は急ぎでということを伝えたいわけなので、 わざわざ知らない人がいる可能性のある用語を 使う必要はないかと。

トピ内ID:6730047420

...本文を表示

外資内の英文のみ

041
びび
外資系に勤めていて、メールでは英語を使うこともあります。普通にみんながASAP使います。でも、国内の人と日本語でやりとりするときには使いませんよ。緊急だってことを知らせたいなら 至 急 って日本語があるじゃないですか。日本語に混ぜて使う主さんの感覚が変です。

トピ内ID:6345128531

...本文を表示

相手により使い分け。

041
はむ
As Soon As Possible 「可能な限り早く」 中学英語で習いましたし、使っています。 けれど、相手によりますね。  ・ASAP(以前使っていた、など、確実にわかる人宛て)  ・可能な限り早くお願いします。(堅い印象)  ・できるだけ早くお願いします。(柔らかい印象)  ・なるはやでよろ。(私は職場では使いませんが、上司からは言われます(苦笑)) 報告も連絡もそうなのですが、相手が理解して初めて『伝えた』と言えるのだと思っています。 なので、今まで使っていたから…ではなく、どんな言葉を使ったら効果的に伝わるかを考えた方が建設的だと思いますよ。

トピ内ID:9700725784

...本文を表示

日本語では・・・・使わないでしょ

041
よしりん
英文の中では一般的な略語ですが、日本語の文書の中で使う言葉じゃないと思いますよ。ちゃんと「至急」もしくは「出来るだけ早く」と使いましょう。

トピ内ID:4941206153

...本文を表示

あまり普及していないのでは

041
ASAPは意味の分からない人もいるかもしれないので使いませんし、 至急も使わないです。 トピ主さんがおっしゃる通り、 仕事では、急ぐときほど期日時間を指定します。 人にはそれぞれ仕事がありますから、 〆切を指定せずに至急を割り込ませるのは、 失礼にあたるのではないでしょうか。 もちろん、どうしても期日まで時間が足りないとか、 なるべく早くに、という場面は出てきますが、 そういうときほど、先方に頭を下げて 具体的に話す必要がありますよね。 何日の何時までにお願いします、と頼めばそのときまでに 上げてくれるはずですよ。

トピ内ID:5514631258

...本文を表示

英語の略語です

たこやきくん
ASAPというのは、英語の”As soon as possible”の略です。可能な限り、できるだけ早く、ということですね。メールを書いて送るということは簡単に短い文で知らせる、ということなので略語のASAPを使うことが多いです。それに使用してもいいと思います。が、正式な書類などには不向きですよ。あなたの先輩はきっとASAPの意味を知らなかったのですね。私としては、使用するところをわきまえれば別に使ってもいいと思いますけど。

トピ内ID:2434908529

...本文を表示

たぶん知らない人も多いと思います

🐷
サイトン@大雪警報
As soon as possible(出来るだけ早く)のことですよね? 私は意味は知っていましたが、職場でその言葉を使ったこと一度もありません。「至急」で通じますから。 ですが、海外とやり取りすることが多い職場なら使うのかもしれませんね。

トピ内ID:5810642564

...本文を表示

使い分けですね

041
サラリーマン歴20数年です。 仕事メールに使う言葉は受け取る人がひっからないで理解できることが 重要です。A.S.A.P.は一般的ですが、とはいえよっぽど相手の気心が しれている人にしか仕事では使えないのではないでしょうか。 お客さんが書くのは仕方有りません。こちらは立場が下ですから。 それを元に社内に仕事上の連絡を出す時には、誰も誤解がないように「翻訳して」 記載するのが常識です。 仲間内の飲み会などのメールに「仕事終わったらASAP集合!」なんてのは もちろんOKですよ。 同じように「FYI」なども、同一部署内等ではOKですが、他部署にお知らせ なんて時には止めておきましょう。

トピ内ID:8956809756

...本文を表示

一般的ではないでしょう

🐶
ぷりまはむ
英語ではASAPは常套文句ですが、日本語では一般的ではないと思います。 同様に、TBDやALAPなんかも一般的ではないと思います。 ビジネス系のミーティングではたまに出てきますが、日本語コミュニケーションでは、より一般的な日本語で表現するのが気遣いではないでしょうか。

トピ内ID:0971845391

...本文を表示

???

041
アンパンチ
無知ですみません。 分かりません。 初めて目にしました。 何の略ですか?

トピ内ID:7040209404

...本文を表示

日本では一般的ではない

041
海外分受注担当
アサップですね。 ASAP(As Soon As Possibleの略。可能な限り早く) 一般的に使わないでしょうね。海外とやり取りの多い部署など限られると思います。 ビジネスの一般常識ととらえられるほど、日本では多用されているとは思いません。 日本ではその場合「至急」などが使われるでしょう。 そもそも「ASAPで資料がほしい」は変ですよね。 至急資料がほしいで済むではありませんか。 何故そこだけ英語にする意味が?それだったら、日本人だったら確実に 理解できる「至急」などを使った方が効率的です。 わざわざ日本語以外を用いる必要はないでしょうね。 「tea飲みますか」と同じです。teaは認知されているが、あえてそこを英語にする必要はない。 それはお叱りは受けると思いますよ。 いってみれば、広い意味で空気が読めてないし、気遣いができてません。効率も落ちる。 前の部署の常識を引きずってはだめ。 わざわざ英語にする意味を、ぜひ教えてください。 至急も認知が高いですから、ASAPにする意味がわかりません。 あえて日本語ではなく英語にする意味と効果とは?

トピ内ID:4240841023

...本文を表示

知ってるけど使わない

🐴
ごんべさん
素直に日本語で「大至急」とか「できるだけ急いで」と書けば済みます。 くだけたメールならby the wayとかP.S.なんて使いますが、仕事では使わないですよね? そういう感じです。 また、不必要な英語を使う人は、イヤミとかルー大柴みたいで恥ずかしいです。 専門用語を多用して悦に入っている人と同じだと思います。 ちなみに、FYIも知っているけど使いません。

トピ内ID:0083558620

...本文を表示

はぁ・・・

041
りん
元々、ASAPは“As Soon As Possible”の頭文字をとったものです。 意味はできるだけ早くということです。なので、納期をきっちり指定しないという意味では決してありません。私は在米12年でこちらでも仕事をしていますのでこの言葉はよく耳にします。が、日本ではそんなに一般的ではないのではないでしょうか?気心の知れた人同士ならともかく、仕事上ではあまり使わないほうがいいのではないでしょうか?

トピ内ID:4223613544

...本文を表示

どうかなぁ。

041
よそのおばはん
外資系や英語に慣れ親しんでいる部署ならASAP(as soon as possibleですよね)のことをすぐ理解してもらえると思いますが、英語なんて使わないわ、っていうところだと、ASPSと書いてあっても、分かってもらえないような気がします。企業風土にもよるのでしょうが。

トピ内ID:3047138352

...本文を表示

使いません

041
まき
仕事では使いません。 「至急」または「できるだけ早く」を使っています。

トピ内ID:8059939906

...本文を表示

あまり聞かないですね。

041
ぶっこ
私はわかりますが、みんなわかっているとは限らない、という認識が必要でしょう。 使うなら配慮がいりますよね。意味を説明するとか、使うとこんなふうに仕事にプラスなのとか、昔使ってて便利だったのでね、とか。 なんの説明もなく、知ってて当然顔で英語の略語使われたらなんとなく嫌味なもんですよ。ひけらかしてんのか、って印象持つひともいるのでは? トピ主さんはそうじゃないからこそ、もう少しそういう周りへの配慮とかが必要なことを学んだらいいと思います。 これはむしろ、コミニュケーションスキルトレーニングなようなものですね。 以前の職場ではビジネス用語として定着していたのでつい気楽に使ってしまいました。至急でもいいのですよね。とか説明すると誤解されないで済みますね。 あと、その後そのことばが社内でビジネス用語として使われるかどうかはまた別に皆さんの合意が必要ですね。 今度の飲み会、BYOBね、って言われてもとまどうでしょ?日本人なら日本語使えってちょっと心の中でフンガイしちゃうでしょ?

トピ内ID:9251326406

...本文を表示

可及的速やかに でしたっけ?

041
超特急
横文字に縁のない職場だと分かりづらいかもしれませんね。 個人的にはASAPな仕事でしたら、納期の指定はないにしても、何はさておき最優先な仕事、と解釈するようにしていますがどうなんでしょ?

トピ内ID:6655498260

...本文を表示

あまりつかわないかな

💰
ミントブルー
as soon as possible ですね。 海外でしたら普通に使いますが、国内だとマイナーかもしれません。 個人的には 至急 と書いてあるほうが記憶に残ります。 客向けの言葉と自社内での言葉を使い分ければ問題無しです。

トピ内ID:9549079554

...本文を表示

As Soon As Possible(できるだけ早く)

041
あ~改めおばば
私は使うことはありませんが、他社の人がわからないほどのことでもないと思いますが・・。

トピ内ID:9230379541

...本文を表示

as soon as possible

🛳
ゆうじろう
英語は省略したりします。 それこそ、50個以上あるでしょ。

トピ内ID:1855258329

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧