本文へ

海外で日本語を習得するために

レス13
(トピ主 0
🐶
リス
子供
現在3歳になったばかりの息子がいます。1歳まで日本で育ちましたが、その後はアメリカ在住で現在現地のDAYCAREに朝の7時から夕刻5時まで通っています。夫との会話は100%英語で私との会話は100%日本語です。やはり当然ながら英語に接する時間が日本語に接する時間より長いので、最近英語のほうが優位になってきています。息子にはバイリンガルになってほしく、しまじろうの購読、日本語の絵本の読み聞かせを寝る前に2冊くらいして、日本語の漫画(あんぱんまん等)のTVを家ではみせるようにしています。でも、これだけでは、やはりバイリンガルは無理でしょうか? 3歳は言語習得にとても大切な時期ですし、日本の食文化や文化そのものを体で体験させたいので、思い切って、1年間日本に帰国して日本の幼稚園に通わせる案が夫との間ででてきています。乳児のいるので、丁度帰国して私の両親といっしょに過ごすのも親孝行になっていいかも、と話し合っています。 このような経験をされた方、あるいはこの案についてのご意見をお聞かせください。もちろん、1年間帰国した後で日本語能力の維持に私が努力し続けなければいけないことは承知しております。ただ、私がいま正社員の仕事をもっているので、それを辞めてしまうこと夫と離れ離れになってしまうことがこの案の主な負の要因です。 宜しくお願いいたします。

トピ内ID:2960447213

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数13

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

どうでしょうかね

041
まちむすめ
アメリカ永住者です。 私なら1年里帰りしません。1年日本語漬け、その後またアメリカで英語漬け。お子さんの負担が大きい気がします。ご主人も1年日本に来ますか?ご両親揃ってる環境のほうが良いですよね。 バイリンガルにしたいのは親の都合であってお子さんの気持ちじゃないのだから、今ある環境を変えずに習得させていくほうがいいのでは?TVを見た、本を読んだのあとに会話されてますか?言葉は能動的なほうが身に付きますよ。もちろんお母さん1人から日本語を学ぶのは大変です。でもそれは永住者なら誰でもありえることです。今はネットも便利な時代です。日本語の教材は探せばいくらでも出てきますよ。 3才は言語習得に大事だけど、大事な期間は7才まで続きますよ。うちの子を見てると、3才よりも4-6歳のほうが飛躍手に言語が伸びてます。どうしても里帰りしたいというなら、3才よりももう少し上でもいいのでは?せっかく文化体験させても3才じゃ子供の記憶には何にも残らないと思います。もう少しアメリカでの日本語習得を探されてみては?

トピ内ID:3927761264

...本文を表示

アメリカでは日本語環境は作れませんか?

041
たんぶる
日本への長期帰国案について… 3歳で1年間日本で幼稚園に通ったら、日本語はペラペラになるでしょう。 ただ、その後アメリカに戻ったら、必要のないものはすぐにでも忘れます。 子供のこの「忘れる能力の高さ(?)」は、覚える方のそれと同様目覚ましい ものがあるようです。 トピ主さんが「主な負の要因」として挙げている2つですが、かなり影響 (ダメージ?)が大きそうですよね。 お父さんとの関係は取り返すことが可能でしょうが、トピ主さんの仕事は もったいないかもしれませんね。 身につけたものを忘れる可能性については上述した通りです。 こう考えると、リスクをおかす価値が長期滞在にあるかどうかは疑問です。 アメリカで日本語環境に入れる(補習校など)のは難しいですか? 子供はテレビではなく、生身の人間とのコミュニケーションで言葉を身に つけていくものです。 日本語は男性と女性で微妙な違いがあるので、“先生”がお母さんだけだと 女性的な話し方になってしまいかねないという問題もあります。

トピ内ID:4657356426

...本文を表示

前途多難ですね。 でも頑張って

041
くま
在米で小学生の子供がおります。 日本人が多い土地です。 結論から言うと、アメリカ人と日本人ハーフのお子さんで、ママかパパが英語、英語のデイケアに通っているお子さんで、小学校1年生くらいの段階で日本語をおくさず話せる子には会ったことがありません。 状況によって、日本語を話さなくなる脱落時期(?)は子供によって違いますが、とぴ主さんの状況だとかなり早くなると覚悟しておいたほうがよいかもしれません。 小学生になると日本語補習校に入れますが、それまでに日本語での会話が年齢相当にできないと、補習校に入学もできません。 特に幼児期の環境は大事ですから、一日デイケアで英語漬けではなく、例えば日本人のシッターさんに週何日かお願いするなど工夫が必要かと思います。 3歳の1年間日本に行くのはそれなりに効果があると思います。 もし実現可能ならば試されてはいかがでしょうか。 あと、友達も大事です。 積極的に日本人の友達と遊ぶ機会を設けてあげてください。 ”日本人”ってのがミソです。 駐在の子なら尚更良いです。 ハーフの子だと、どうしてもトピ主さんと似た環境の子が多いので、日本語が怪しい子が多いので。。。。

トピ内ID:4963061180

...本文を表示

私の知っている例

041
外国ボヘミアン
海外在住のバイリンガルのお子さんには特徴があります。教職をしていて興味から調べてみた事があります。 両親が同じ外国語を話し母国外在住ならバイリンガルの子が多い。学校と家庭言語が違うからですね。 私の知る例を引きます。 母独人+父日本人 日独バイリンガル 家庭独語 学校日本語 日本在住 母フィンランド人+父日本人 フィニッシュのみ 家庭学校フィンランド語 (豪、仏、日本に留学した分片言話せる) フィンランド在住 母日本人+父英人 英語のみ 家庭学校英語 英国在住 母台湾人+父日本人 日中台湾トリリンガル 家庭日本語 学校中国語台湾語 台湾在住 母日本人+父仏人 仏語のみ 家庭学校仏語 仏国在住 母米人+父中国人 英語のみ 家庭学校英語 米国在住 母仏人+父伊人 英仏バイリンガル 家庭仏語 学校英語 米国在住 母独人+父西人 独仏バイリンガル 家庭仏語 学校独語 独国在住 番外:母日本人(米人と離婚)+母方祖母と暮らす 家庭日本語 学校英語 米国在住  家庭と学校で言語を完全に分けているお子さんがバイリンガルになるようです。家庭で親が母国語を教えています。 

トピ内ID:1555082136

...本文を表示

追記

041
外国ボヘミアン
幼少時代の言語は早く覚えますが早く抜けます。 駐在員のお子さん達は家庭と学校で違う言語での生活機会を与えられてますが帰国後すぐ抜けてしまいます。両親エジプト人で日本に住んだお子さんや両親マレー人で英国に住んだお子さんは、帰国後直ぐ外国語を忘れていました。先に出したハーフのお子さん方は、夏休みに祖父母の元に帰日しても住んでいないので日本語が出来ません。結局は住む国、住む家庭の言語しか身に付きません。 大人と使う言語、語彙、思考力が違う小中学生が知る言語は限りがあります。では、どうやって育てるかですが、家庭と学校での言語を完全に分離(メモまでも)幼少期から16歳位まで家庭と学校で違う言語を使って生活します。その証拠として日本に住むハーフの子の親で「どうしても子供をバイリンガルに」と言う質問が大変少ないのは日本の学校に通い、家庭では外国語を使っているからではないでしょうか。どうしてもバイリンガルにしたいのであれば、在米でご主人に日本語を覚え話してもらう、もしくは家族で帰日し家庭英語、学校日本語にしてはいかがですか。私の見た例ではそれしかバイリンガルが育っていません。

トピ内ID:2338682615

...本文を表示

私もリスさん同様に、在米で

こころ
フルタイム勤務でしたが、夫の仕事の都合で子供が2-3才の1年休職し日本で過ごしました。 良かったのは、子供が日本食の味を好むようになったこと。言葉は帰米して子供はデイケア、私は仕事に復帰したとたん、また英語優位になりました。 その後もしまじろうを続け、2年後に1ヶ月日本の幼稚園に入れました。たまたまですが、このタイミングで私は転職し、下校後は家にいられる仕事になったので、子供は覚えてきたことをキープしてました。 でも年相応の日本語に近づけるにはキープしてるだけでは駄目なので、ゼミはずっと続けて、ほぼ毎日下校後に私が勉強を見ています。日本の幼稚園でできたお友達と文通をしているので、新しく覚えた漢字を使うのを励みにしているようです。 私がリスさんなら、今辞める代わりにハーフタイムにして、家にいる時間を増やします。辞めてもすぐ職が見つかる専門職なら、気にせず辞めますが。 横ですー日本在住の国際結婚組からは「子供をバイリンガルに」と言う質問が少ないとの事ですが、これは国際カップルの日本人の親御さんにお聞きになったのでは?日本在住国際カップルの、外国人の親御さんに聞いてみられましたか?

トピ内ID:9167263909

...本文を表示

こころさんへ-横です(主さんへ、失礼お許し下さい)

041
海外ボヘミアン
ご質問に不肖ながらお答えさせていただきます。 外国の方は、完全なバイリンガリズムは「成るもの」であって「するもの」だと認識していないと思います。私は状況と因果を調べてきたのでこちらから質問しましたが、親御さんから直に質問を受けた事はありません。サイトでの質問数で調べてみますと、日本人の親はバイリンガイズムに外国人の親よりはるかに執着があるようです。私は自分の見てきたバイリンガルになっている子のバックグラウンドについて結果を書き込みました。 親の片方が二ヶ国語話し、もう片方は一ヶ国語のみで二ヶ国語話せる方の親の国に住んだ子供はバイリンガルになりやすい。 親の片方が二ヶ国語話し、もう片方は一ヶ国語のみで一ヶ国語話せる親のほうに住んだ子は、その国の言語のみを習得しやすい。 という結果です。

トピ内ID:9235793860

...本文を表示

海外ボヘミアンさんへ(横です。リスさん、すみません)

こころ
レス頂き、恐縮です。バイリンガル育児に対する考え方は時代によっても異なりますが、多くの例を見てこられて辿り着かれたご結論は真実に近いのかもしれませんね。 私は自分達と友人の国際結婚カップルを見ての判断なので、偏ってるかもしれませんが1意見として書きます。 バイリンガル育児にこだわるのは、国籍問わず「外国人として暮らしている」国際結婚の配偶者です。英語を話さない日本人と結婚して日本に住むアメリカ人の友人達がおりますが、皆熱心に子供に英語を教え、ゆくゆくは英語圏に留学させる夢を持ってます。 そして成功の鍵を握るのは、自国に住んでいるほうの親の態度です。リスさんの旦那様は、日本語は話せなくてもお子さんの日本語学習に協力的なようなので、バイリンガル育児は可能ですよ。逆に自国に住んでいるほうが「日本語(外国語)できて何になる?」という考えの場合は、もう片方がどんなに頑張っても子供はバイリンガルになりにくいです。 現代では、ある程度教養ある人が国際結婚した場合、できれば子をバイリンガルにと思うのが普通では?”Raising Bilingual Children"で検索すると出てきます。

トピ内ID:9167263909

...本文を表示

こころさまへ(横ですがお許しを

041
海外ボヘミアン
お返事拝見いたしました。 結局は、当方の行っている事と、あなたの仰る事は共通点があります。 母国語で生活できる国に住んで居る親の認識についてです。 私の上げた例は、母国語で住んでいる親が、家庭内でも母国語を使用せず外国語で暮らすコストを払っているわけです。 母国以外に住む外国人親も、外界では言語習得、習慣文化の適応と大変なコストを払って生活しているのです。 両親が外国人の場合(帰化型)は、二人とも異文化と慣れない言語で外界で生活するコストを負います。家庭内では母国語で楽ですが、外界への対処は片方が母国人であった場合と比較して大変な苦労だと思います。 母国語を話し国際結婚した場合、外国人の親だけが子供に教えられるので、母国人の親は認識が薄くなりますね。 結局、それぞれの父母が払うコストは色々な形で莫大なのもになります。それが無いと、二ヶ国語を話すお子さんは出来にくいと思います。 続きます・・・

トピ内ID:4444764322

...本文を表示

・・・続き

041
海外ボヘミアン
私が見てきた国際結婚組の外国人親との話を書かせてください。 印母+日父のハーフのお子さんでご家庭ではヒンドゥー、学校では日本語です。読み書き話す聞く全て二ヶ国語同程度できます。印人お母様は、英語も話せるようにとトリリンガルを望まれ、英人家庭教師を週三回付けていたそうです。帰化組中国人の家庭でもバイリンガルで読み書き話す聞く全て同程度出来ます。 子供は言語に接した時間の長さで言語能力が決まります。生活の半分の学校は全て英語なので問題ないですが、父英語、母日本語+英語の場合、半分である家庭での日本語に接する機会は、母と子供間日本語1/8、父から母間英語1/8、母から父間英語1/8、父と子供間英語1/8、子供の全生活の7/8が英語になり、日本語の英語に対する能力は1/8しか付かなくなるわけです。年を取ると使い分けが面倒になり楽な方に特化しやすい。知り合いのお子さんで米父+日母、離婚後日本に住むお子さんが居ましたが、14歳当時、全然英語が出来ませんでした。3年程、再婚した父方米国に暮らた経験があってもです。 バイリンガルは何かしらの方で父と母、各親がにコストを払わないと育たないと感じます。

トピ内ID:6241650084

...本文を表示

万能薬は無い

041
いきなり日本に1年というのは、あまりに短絡的な発想ではないでしょうか。うちの子は米国生まれの補習校6年生、アニメやマンガを日本語で楽しみつつ日本語を学年相応レベルで習得しています。 在米でも母親の努力次第で出来る事はたくさんあると思うんです。ここでも様々な良いアイデアが出ていますよね。そうした細々した努力、工夫をしないで一発逆転、楽な方法を選ぼうとしているような気がしてなりません。 ご主人も同意しているそうですが、トピ主さんが日本語教育にこだわるので「そんなものなのかな、君がそう言うなら....」程度の同意なのでは。実際に1年離れたらかなりつらいと思います。お子さんだって2ヶ月もあれば自分の父親の顔を忘れますよ。 寂しさの余りご主人に何か間違いでもあったら、それこそお子さんから父親を奪う結果にもなります。 それからもう一つ。意に沿わない意見でも経験者からもらったアドバイスには耳を傾ける、同意はもらえなくても時間を割いて書き込みをしてくれた人にはお礼の言葉を書くなど、親の姿勢は育児にも現れて来ます。 放置しているスレッドがありますよね? まずご自分の生き方から少し考えてみられては。

トピ内ID:1637122938

...本文を表示

だいじょうぶ!

😀
No Problem
大丈夫!大丈夫! お家で 日本語を喋って、勉強してたら 大丈夫!私の住んでる、アメリカのMiedwestのすっごい田舎で、母 日本人、お父さんはチェコから、坊やはなんと!5歳で三国語、日本語、英語、チェコ語、お家でお父さんとチェコを喋り、お母さんと日本語、デイケアで英語。 他 日本のママ、アメリカのパパでアメリカに住んで、ちゃんと バイリングアル。わたしの友達で 国際結婚の方たくさん いますよ。子供たちはみんな バイリングアル。 子供がバイリングアルになるか、どうかは 両親しだいのようですね。またお友達で 学校から ヴィデオクラスで日本語を勉強している子もいますよ。 大丈夫!大丈夫!心配しなさんな、Me too,I am half Japanese and half american. I can read, write and speak both. 

トピ内ID:2809438666

...本文を表示

お子さんの将来の生活ベースは?

041
メリケン
どうしてそんなに完璧なバイリンガル(というより日本語)にこだわるかなぁ?お子さんが将来日本で永住する計画ならともかく、アメリカに住むならまずしっかりした英語じゃないの? 1年ごとに日本と米国を行ったり来たりじゃ、覚えるのは早いけど忘れるのも早い幼児は毎回リセットのやり直しで、「逆帰国子女」の負担は相当なものだと思うよ。 「3歳は言語習得にとても大切な時期」と確信しているなら、なおさらしっかり英語で生活させながら、家ではお母さんが100%日本語で会話して、あんぱんまんや忍たま見せて、1年に一度日本旅行したり短期間の体験入学させたり、日本語補習佼に通わせれば、結構なレベルの日本の文化の吸収が可能だと思うけどね。 「わが子は100%完璧な日本人に」と思うなら、日本に帰るしかないね。 我が家は、家では100%日本語で、毎年の日本旅行、体験入学、日本語補習佼、日本語テレビを続けているから小学校中学年の娘は完璧なバイリンガルだけど、彼女はアメリカで生活するアメリカ人だから、日本語や日本文化はあくまでも付け足しと言うか「特権」で、英語と日本語とどちらかの択一になったら迷わず英語だね。

トピ内ID:0868161622

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧