本文へ
  • ホーム
  • ひと
  • 先輩のお母様が亡くなった時にどんな手紙やメールを送りますか。

先輩のお母様が亡くなった時にどんな手紙やメールを送りますか。

レス4
(トピ主 0
041
Seba
ひと
私は日本に住んでいますが、外国人のもので日本語はまだ勉強中です。今月私の先輩のお母様が亡くなりました。この時どんな手紙やメールを送れば良いのですか。教えて頂きたくお願い致します。

トピ内ID:1465498971

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数4

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

お悔やみのカードをよく利用します。

041
スウィートポテト
お悔やみの時には言葉に困りますね。 私はそんな時にカード売り場に売っている「お悔やみのカード」をよく利用します。百合の花などの絵が印刷されていて「ご冥福を心からお祈り申し上げます」のような文字が印刷されています。そこに一言だけ、自分の気持ちの言葉を添えて送ります。 言葉は多くなくても、気持ちが伝わるのではないかと思っています。

トピ内ID:5599248287

...本文を表示

お金を送ります

041
眠り姫
日本では、そのような話を聞いたときは、 手紙やメールではなく、お葬式に参列するか、遠方なら郵送するかして、お金を送ります。 それで、お悔やみの気持ちを表します。 お葬式の宗教によって、包む表書きは変わります。 仏教なら御香典、神道なら御玉串料、キリスト教なら御花料ですが、 「御霊前」とすれば、全て使えます。 亡くなった方の供養に使って下さいという意味です。 金額は、その方との繋がりによっても、また、その地方の慣習によってもさまざまです。 1,000円、3,000円、5,000円辺りでしょうか? もうお葬式が終わってしまってて、仏教の方なら、お線香を差し上げても良いです。 ただ、これらは日本の風習なので、貴方は貴方の国で、そのような時にどうするかに従って行動すればよいのではないですか? お国柄の違いですから。 手紙かメールを書くなら、 「お悔やみ申し上げます。」 「お力落としのないように。」などの文章を入れればよいと思います。 ただ、そんな決まり文句より、貴方の言葉で書いた方が気持ちが伝わると思いますよ。

トピ内ID:1227941479

...本文を表示

あなたの言葉で

041
mier
以前、外国人の友達に同じ事を聞かれたことがあります。 友人のお母様が亡くなったが、お通夜かお葬式に参列したほうがいいのか、弔電(お悔やみの電報です)を送った方がいいのか、お金を包んだ方がいいのか、などです。 お葬式にも弔電にもマナーがあります。そのマナーは日本とあなたの国とでは違うことでしょう。弔電に使う言葉ひとつ取っても結構細かい決まりがあるので、日本人でさえ間違えて使う人もいますし、外国の方には難しい問題だと思います。 ですので、私はその外国人の友達に、「もしも私だったら、あなた自身の言葉で書かれた手紙をもらえたら嬉しいと思う」と伝えました。もしマナー通りでも、どこかでコピーしてきたような気持ちのこもっていない言葉が並んでいたら、寂しく感じると思います。 日本では、普段は親しい友人でも、このような時には礼儀を持って日常では使わないような少し堅苦しい言葉を使ったりします。 でも、私だったら外国人の友達にはそれは求めませんし、あなたの手紙の言葉が日本のマナー通りでなくてもいいと思います。ただ、メールよりはお手紙(カード)にした方がいいと思います。

トピ内ID:1830960103

...本文を表示

先輩・・・ですか

041
oyoyo
外国から日本に来てまもないのでしょうか。 トピ主さんは学生?社会人? 日本の「先輩・後輩」という関係は外国の方にはちょっとなじみにくいものでしょうね。 悩む気持ちはわかります。 まずは「ご愁傷様です」っていうんですよ。 あとは、あなたが自分の国で言うことを日本語に直せばいいと思います。

トピ内ID:5114281725

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧