本文へ

「海外で通じる名前」じゃない・・・

レス38
(トピ主 0
041
とっぱん
話題
最近名づけでとんでもない名前が話題になります。またか~、と思われそうですが、ヨーロッパに住んでいて、ちょっと思うこと。
「その名前、海外で通じませんよ?」
西洋人の名前をつけても発音が日本風ですから、まず理解されない。つづりを言って初めてわかってもらえる。日本人顔で「出日人(デイビッド)はないだろ」と言う意見もありますが、アジアの一部の方はニックネームで英名を持っているので、さほど気になりません。でも、彼らは同国人同士では現地の名前、それ以外だとわかりやすく英名を使うようです。だから、本名は日本名で、ニックネームで英名をつければいいんじゃないでしょうか?

海外で活躍するときに日本名だと覚えてもらえない、と言われますが、「覚えるべき重要な人間」なら、絶対に覚えてくれます。どうしても発音できなければ、よく似た音の現地名をあだ名としてつけてくれます。英名をつけるより、「現地の人にニックネームをつけてもらえる愛される性格の人間」に育てたほうがいいんじゃないでしょうか。

どうしても海外で通じる名前なら・・・ヨウコ(オノヨウコ。皆知ってる)、ナオミ(英名にある)、エリカやエリ(エリーみたい)、男の子ならケン(英名にあり)、アキラ(黒澤監督)、など。ほかにもあると思いますが。
物の名前は論外。アメリカ人が「満月・ブラウンです」ってもんだし、食べ物は「味噌・ホワイトです」みたいなもんです。食べ物の名前でいくなら、「僕の名前は寿司です!」「私の名前はすき焼きです!」のほうが世界中で通用します。「津波です!(でも『つ』をうまく発音されない可能性大)」「納豆です!」もいいかもしれません。
でもやっぱりおかしい・・・。
やっぱり人につける名前は人の名前、そして海外で活躍させるなら、むしろ日本人というアイデンティティを感じさせる名前のほうがいいと思うのは、私だけでしょうか?

トピ内ID:3610549126

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数38

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

私もそう思う

🐴
noi
私も、最近の「夜露死苦」風の当て字名前に激しく嫌悪感を感じます。 漫画の主人公じゃないんだから。 犬や猫じゃないんだから。 後で家系図みて汚点になりますよ、と思います。 外国人は「その名前はどんな意味があるの?」と聞いてくることが多いです。名前の音より、そっちのほうが興味あるみたいです。 日本人の名前を一生懸命発音して覚えてくれようとします。 仲良くなれば省略して呼び名を考えてくれたりもします。 はじめからカタカナを漢字にあてた名前、意味わかんないです。 地球を「テラ」と読ませたり、自分勝手な造語はやめてほしい。 早くこの流行が終わりますよう、遠巻きに見ています。

トピ内ID:2141387110

...本文を表示

イチローは

041
アビーを希望
確か「ジョージ」というニックネームで呼ばれている、とどこかで読んだような気がします。ただし、親しい人限定だとか。線引きがよくわからないのですが。 トピ主さんのおっしゃる通り、本名は純和風で、必要になった時にニックネームで対応すればいいと思います。 ちなみに私は意図されずに「世界に通用する日本人によくある名前」を名付けられたのですが、残念ながら一生を日本で過ごすことになりそうです。宝の持ち腐れになることもありますから、ニックネームでいいと思いますよ。

トピ内ID:8230287631

...本文を表示

同感

041
純和風
子供に本当に国際人になって欲しいなら、思いっきり日本風の名前の方が、ふさわしいと思います。 村上春樹が「ムラカミ・ジョン」だったりとか、坂本龍一が「サカモト・トム」とかだったら、絶対おかしいですよね。 それに「世界で通じる名前」と言ってる人に限って、英語圏のことしか考えてないし。 英語圏のことしか考えてないんなら、どこが国際的だ?と思っちゃいます。 それを国際的だと考えている方が、端から見てて恥ずかしい、同じ日本人として恥ずかしい、と思ってしまいます。 余談ですが、名前が「と」から始まるうちの夫は、在米中に、同僚から「Tomと呼んでいいか?」と聞かれて、思いっきり断ってました。 「僕の名前はTomじゃない。大事な名前を勝手に変えないでくれ」って。 そしたら、発音しにくかったようですが、以後ずっと、ちゃんと日本名で呼んでくれてました。

トピ内ID:1537438894

...本文を表示

同意

041
テキトー男
野茂英雄も鈴木一朗も松井秀喜も松坂大輔も、初めから英語を意識した名前じゃないですからね。

トピ内ID:2877288527

...本文を表示

同意します!

🐤
dencyu
インターナショナルっていうのは 「どの国の人なのかすぐ分かる」ってことだと思います。 名前の最後が子=koだと日本人女性っぽい 最後が郎=roだと日本人男性っぽいと、 世界的にも認識されてますよね。 典型的日本人名を持つ私ですが、 名乗った時に、日本人なんだ、と思ってもらえること、 あだ名をつけてもらえるくらい仲良くなれる語学力があること 名前を覚えてもらえるくらいの中身ある仕事ができること、 これが大事かなと思い、日々英語鍛錬頑張ってます!

トピ内ID:5956710624

...本文を表示

名前がどうかではなく人間がどうか

🙂
ゆきんこ
アメリカで最も有名な日本人の一人が、 イチロー・スズキでしょう。 スズキは日本人に多い姓の一つであり、 イチローは古くからある多い名前のうちの一つです。 つまり「よくある姓と名」の最たるものの組み合わせですが、 イチロー・スズキと言えば、彼の他に誰以外でもありません。 名前がどうかではなく人間がどうかであって、 まず名前ありきでは無いと思います。

トピ内ID:4666420165

...本文を表示

分かる

041
きんこんかん
↓これは本当です。 海外で活躍するときに日本名だと覚えてもらえない、と言われますが、 「覚えるべき重要な人間」なら、絶対に覚えてくれます。 私の名前は母音が二つつながるために外国人特に英語圏の人たちには覚えにくい名前です。 カレッジの頃は先生にすら覚えてもらえずにすごく苦労しました。 でも、アメリカで仕事を始めたら皆覚えてくれたんです。 最初の数ヶ月は覚えられずに皆困っていましたが 数ヵ月後には同じ課の全員ほぼ正しく発音できるようになっていました。 漫画好きのアメリカ人によく言われるのは 出ててくるきゃらの名前が英語の名前に近いとおかしい変な気持ちになるです。 要するにシェークスピアの登場人物を太郎とか花子と言う名前で 読み進める感じだと思います。 個人的に痛いなぁと思うのは駐在とかで来ている人たちが 子供を産んでミドルネームをつけることですね。 数年後には帰国するのになんのために?と不思議に思うし アメリカで産んだと言う浮かれた気持ちが如実にでていてすきじゃないです。

トピ内ID:1775114680

...本文を表示

その姿勢はとても日本人らしいです

🐱
雉トラ
海外で通用する名前かどうか考えた方がいい、という、それ自体、とても日本人らしいと思います。「海外」の人は、そういうことあんまり考えないと思うし。海外にしても、イスラム系やアジア系の言語は想定されていないようですし。

トピ内ID:4034972330

...本文を表示

その通りですよ

041
傍観者
>むしろ日本人というアイデンティティを感じさせる名前のほうがいいと思うのは、私だけでしょうか? 小町でもさんざん言われているので、そう感じるのはあなただけじゃないですよ。 ご安心ください。 何をいまさら息巻いて・・・と感じるトピックですね。

トピ内ID:9721465936

...本文を表示

勘違いですよね

041
犬にもある古典的名
「英名っぽい=世界に通じる」という思慮の浅い勘違いの典型ですよね。 この手の話題ではお馴染みの「イチロー」、「ヨーコ」etc。名前が世界的だからメジャーになったんじゃなく、その人物であったからこそその名前が世界的になった。そんな事も判らない人が多いって事でしょ。 そもそも英名っぽくしたところでローマ字表記を欧米人に見せたら???にしかならないのにねぇ。それどころか、綴り間違えと誤認されかねない。 私は今では古典とも言える典型的な和名ですが、赴任先のヨーロッパでその事がなんらハンデにはなりませんでしたし、その和名で親しんでもらいましたよ。 余談ですが、旅行の宿を電話予約する時なんかは相手も聞き馴染みある日本姓「ホンダ」、「トヨタ」を名乗ってました。チェックインの時に笑いながら「聞き取りやすかったでしょ?」って言いながら本名でチェックイン、パスポート提示してました。

トピ内ID:1753702765

...本文を表示

通じなくていいです

041
ねね
うちは北米出産、北米で呼びやすい名前に漢字を当てました。 友人も、そうです。 知人は、北米で有名な日本人名(アリ@とか、、)をつけていましたね。 海外と言っても、いろんな国があるからある国に通じなくてもそれは仕方ないことではないでしょうか。 ただ、日本で生活する上で日本人にも通用しないのはどうかと思います。

トピ内ID:1440232952

...本文を表示

海外で口に出せない名よりはいいんじゃない?

041
でもさ・・・
通じないくらいならまだいいって、(海外に行ったら)口に出せないような卑猥な名前とか、排泄物みたいな名前をつけちゃうような親御さんもいる世の中なんですよ。いやはや・・・

トピ内ID:6240643725

...本文を表示

そう思ってました。

😉
凸版?
>海外で活躍するときに日本名だと覚えてもらえない、 >と言われますが、覚えるべき重要な人間」なら、絶対に覚えてくれます。 >どうしても発音できなければ、よく似た音の現地名をあだ名としてつけてくれます。 私も、こんな風に思っていました。 でも、世間でこれがわかる人は少ないかもしれないなぁと思ってます。

トピ内ID:0014246225

...本文を表示

そこまで考えてないのでは?

🐴
アリッサム
おそらく、海外で通じる名前と考えて付けてらっしゃる親御さんは少ないのでは? 皆、他人と被りたくないとか響きがかわいいと思って付けているんだと思いますよ。 ウチの子の場合、海外でおかしな意味にならないように気を付けて名づけしました。 日本では普通の名前でも海外に言ったらとんでもない意味になる名前もありますから。 それと、外国人からも発音しやすいという事も考えましたね。

トピ内ID:9203692935

...本文を表示

同感

041
かめ
私もぱっと見て読めない名前や洋風?の名前、無理のある当て字の名前はどうも苦手です。 むしろ、世界で活躍してる人はニックネームが自然に付いていますよね?ダンサーの熊川哲也さんはテディ。熊だからなのか、てつやだからなのかはわかりませんが、こういう呼び名のほうがしっくりきますね。 名前は日本人らしいほうが良い、なんて今時は古臭いって言われちゃうのかしら?私の友人は、最近は子の付く女の子が少ないので逆に新鮮!と言って女の子は子の付く名前付けてます。学校で同じ名前の子がいなくて娘さんも喜んでいるとか。あやかちゃんやみさきちゃん等ステキだけど人気の名前の子は何人もいるんだそうです。

トピ内ID:8892665357

...本文を表示

ダメですか?

041
かな
好きな海外文学の登場人物から名前を名付けました。 何の問題も無いです。 聖書にある名前で、日本の古典でもある名前です。 他人の子供の名前ってそんなに興味あるんですか? 日本の人気の名前も流行の女優さんの名前と同じだったり、子役の 名前だったり歌手の名前だったりします。 それもいいと思います。 造語みたいな名前もよく見かけます。 それでもいつの間にか慣れてしまいます。 海外で通じる名前でも海外旅行?新婚旅行先?の言語などが名前の由来 でも別にいいと思いますよ。

トピ内ID:1362330155

...本文を表示

世界は欧米だけじゃないし

041
ドードー
ローマ字綴りとアルファベット表記は違いますしね。 日本で女性の名前でも海外では男性の場合もありますし。 親が期待を込めて命名しても、子どもが海外に全く縁がなく一生を送る場合もあるわけです。 響きが良くても、漢字文化圏の人から見ると「なんでこんな漢字を当てたんだろう」というのもありますね。 知り合いの中国人は「人名に『菜』を使うのが違和感(料理の意味がある)」と言っていました。「香菜」なんて一見可愛いけど「シャンツァイ=パクチー」だよ、と。 まぁ、年輩の方々の場合は、論語から取ったとかそういう名前もあるわけで、それだって借り物と言えなくもないですし。 昔からそういうものなんでしょう。

トピ内ID:9860039224

...本文を表示

いつまで外国風名前ブームって続くんですかね?

💋
苺実(まいみ)
日本語っぽい名前のほうが、海外に出たときに日本人ぽくて良いと思いますが。 「さくら」など、日本を連想できる美しい名前、たくさんありますよ。 生まれてきた可愛い子供見たら、将来のこととか色んなこと考えたら とてもじゃないけど読みにくい名前なんか付けれないっていうのが普通の感覚だと思うんですが、 可笑しな名前付けちゃう人は何かが欠如して普通の判断が出来ないんじゃないかと思います。 外国人は「日本人の名前にはそれぞれ意味がある」ということを知っていて、 それなりに感心してくれています。 それなのに、漢字に意味は込めていない、という日本人が多くなったら、どう思われることでしょう? せっかく外から良く見られていたものが、そうで無くなるとしたら、 「国際的に通じる名前」なんていっておきながら、いったい何が国際的に通じることになるのでしょう? 日本の文化は尊敬に値すると思っていたらそうでなかった、という国際化なら要りませんよね。 もう少し、日本人とは、日本語とは、と考える日本人が増えてもらうことを願ってやみません。

トピ内ID:7647565175

...本文を表示

そう思います

🎶
ソフィ
むしろ日本的な名前の方が覚えてもらえるのではないでしょうか。 私はハーフで名前をふたつ持っていますが、海外で興味を持たれるのは日本名の漢字の持つ意味です。 最近は漢字に興味を持つ人が多いですしね。 確かに、日本の名前で言いにくいものもあることは確かですが、それはお互いさまですよね。

トピ内ID:1055572032

...本文を表示

ko で終わる名前

🐱
さらだまき
は日本人の女性っぽい、ということは世界的には案外知られていません。むしろ、印欧語圏ではO(オー)で終わる名前は男性の場合が多いので、○○子をローマ字表記した場合、男性だと思われることが多々あります。 むしろ、Ichiro も Mariko も O で終わるのに、ひとつは紛れもなく男性、もうひとつはこれまた確実に女性、ということは混乱を引き起こすようです。 漢字の子がつくのはほぼ女性というのは漢字文化圏ではよく知られています。 私は英語圏の国で働いており、本名はマリコなのですが、Mariko と書くと半々に近い確率で男性と思われるかよくて性別不肖なので、通称でMarie を使っています。

トピ内ID:6879026401

...本文を表示

英語のニックネームすらいらない・・・

041
おこ
国際的って、英語圏の事しか考えてないじゃないですか・・・ 私は現在、ロンドン在ですが、絶対英語のニックネームなんていらないです。イタリア人でRobertoが、「Rob」に変えてるだけで、ダサいと思います。。。

トピ内ID:1750256117

...本文を表示

姓 名 逆?

🐶
八頭山 雪王
トビ主さんの意見に大賛成です。 『世界で通用する名前と付けようと思っている親は、逆説的に、世界を知らない』 それだけです。 ついでながら、日本人が外国では、姓名を逆に、言われることがありますよね。 『松井 秀喜』をそのまま『マツイ ヒデキ』と言わず『ヒデキ マツイ』と、 『名+姓』の世界に、『姓+名』の世界の人は改名(?)しなくてはいけないのでしょうか? 韓国、中国の方の呼び方は、英語圏ではどうなっているのでしょうか? 私は、松井秀喜は、『マツイ ヒデキ』であって、『ヒデキ マツイ』ではないと 思います。 日本に来た人に、姓名を逆に呼ばれたら、どう感じるでしょうか? たとえば、『ヒラリー クリントン長官』を『クリントン ヒラリー長官』と紹介 したら、彼女はどう感じるでしょう? 日本人のアイデンティティを保つには、『マツイ ヒデキ』であるべきと思います。

トピ内ID:0568772434

...本文を表示

いや、だから、かなさん

041
純和風
トピ主さんが疑問視しているのは、 「海外に通用すると『思い込んで』付けてるが、『実は全く通用していない』名前」 のことですよ。 日本でも海外でも「ちゃんと」通用している名前は、トピ主さんは問題視されていないと思います。 また、かなさんのお子さんの名前も、「日本の古典にもある名前」なら、 トピ主さんが問題提起している名前には当たらないと思います。

トピ内ID:1537438894

...本文を表示

私が思うに。

041
偏屈者
日本名でも、3文字以下(ケイコ、マユミ、リエ、ユキオ、ヒデキ、ケン等)は外国の人も覚えやすいし、発音しやすいようです。 4文字(タカユキ、ヒデアキ、キヨタカ等)になると、ぐっと難しくなるようです。 ですから、下手に凝らずに、○○子、や○○雄といった伝統的日本名をつけるのが一番インターナショナルだと思います。 ちなみに私は在米ですが、あちこちでトムやマイクと名乗る日本人と出会います。

トピ内ID:7909371525

...本文を表示

ちょっと横ですが

041
パトリシア1972※
夫のオジの名前が茂夫。 ちょっと軽いのりのおじさんです。 そのオジが結構前に家に来た時に 私の方の親戚と宴会で意気投合し 去年の年末に会ったら「シゲ」と呼ばれていて、とても仲良かった。 この前の連休で一部の親戚から「シド」と呼ばれていた。 誰がシドじゃ!セックス・ピストルズか! 外国っぽくなくてもイケてる例ですかね。

トピ内ID:0134382907

...本文を表示

どこの海外ですか

💔
藤子
海外は海外でもひろうござんす!とでも見えをきりたいようなトピの題です。 ko のつく名前は男性に間違えられるので Marie としていらっしゃるレス主様、失礼ですがかなり引きました。私も ko のつく名前で海外在住ですが、横文字源氏名をなのろうとは、まさか今日まで思った事もありません。でもいますよね、そういう方。名刺にまで「覚えやすいように」と横文字も別名を印刷していたり。それが皆、もう少し個性的でないと同名の方が多くてどちらにしろ覚えてもらえないのでは、と思う名前ばかり! 個人的体験では ko で終わる名前で男性に間違われる確率が高いのはラテン系です。特にイタリア系。でも彼らは co ですよね。 日本の名前は海外で通じないと言う思い込みは何処から?また海外の名前なら何処でも通じるという思い込みも信じられない! 日本の女性の ko で終わる名前は短かく、大抵は三音節、最近は二音節も増えました。それで覚えてもらえないなら、ただ単に本人の印象が薄いだけでしょう?メール等の間違えはスルーしましょう。フランスのカソリッくなら,男でも Marie というミドルネームの人はたくさんいます。

トピ内ID:4043459874

...本文を表示

横レスです。

🐧
Yukari
主旨と違う発言お許しください。 こういうところで日本古来のとか漢字には意味があるのだからとおっしゃる人にひとつお伝えしたいと思います。 私の親戚一同女は平仮名名前です。嫁いだ際に字画が悪いなどにならないよう、またもともと女性の使う文字であったとの理由で平仮名をつけられています。私はゆかり、親戚もさくら、かおるなどです。 現在妊娠中ですが子供も夫も賛成してくれまして女の子なら平仮名名前をつける予定です。 意味のわかる漢字を使うのはよい事と思いますが、こういう名付けもあることもおわかりいただきたく思います。

トピ内ID:3119999532

...本文を表示

Yukariさんへ

🎶
ソフィ
外国の人が興味を持つのは漢字の意味もですが、もちろんひらがなでもその言葉の意味に興味を持ちます。 Yukariさんの例のような花の名前だったりすると、それだけで初めての人との話のきっかけにもなるんですよ。

トピ内ID:1055572032

...本文を表示

アメリカで子育て

041
まあこ
カリフォルニア在住のまあこです。 私は、こちらで三人子供を産んで育てました。 はじめは、日本に帰るかもしれないということで日本の名前を付けましが、 結局こちらに住んで20年以上たってしまいました。 子供たちの名前は、出生予定日と性別を、主人の実家の近くの神社にお願いして、 いただいたリストから選んだもの。 それでも、その年のはやりの名前が入っていたのには驚きました。 子供たちの名前は、簡単なものもありますが、 長男の名前はアメリカ人には発音しにくい音が入っているので、 知らない人は不思議な読み方をします。 でも、学校の先生やお友達はきちんと呼んでくれますし、 初対面でも、はじめに自分の名前をはっきり伝えれば、ちゃんとその名前で呼んでくれます。 たまに、電話でかかってくる宣伝なんかだと、 とんでもない読み方をされますが、これは仕方ありません。 子供の名前は、一生持っていかなければいけないもの。 日本人であれば、日本できちんと通用する名前を付けてあげるのが大切だと思います。 子供たちが、将来外国に出ることになっても、どこに行くかわからないし、 そのときのことを考えて名前を付けるのは、本末転倒だと思います。

トピ内ID:9933004087

...本文を表示

シンプルなら覚える

041
サムギャムジー
アメリカに住んでる友達がこの前一時帰国した時に、名前の話になりました。 彼女は「娘は絶対日本の名前にする!」そうです。普通にアメリカンな名前をつけると「埋もれちゃうもん。日本の名前の方がいいよ、ヨーコとかさ。覚え易いし、アメリカ人でヨーコを知らない人はビートルズも知らないんだろう、ってジョークになるくらいだもん。」ご主人はアメリカ人で、レノンのファンらしいですが…。 ジョークつながりでもう一つは、彼女の知り合いに「ハルミ」という人がいて、こちらはアメリカ人の発音だと「Her Roommate」に聞こえるそうで、その人は初対面の人には「彼女のルームメイト」ジョークで笑いを取って一発で覚えてもらうらしいです。 シャーリー・マクレーンさんの娘さんの名前はミドルネームが「さちこ」だそうです。これは日本人が外国風の名前をつけるのと一緒かな。でも「日本が好きだし、人に幸せをあたえる娘になってほしかったから」とシャーリーさん自身がどこかに書いてましたから、「発音だけ当てはめた」キラキラネームとはだいぶ違う。

トピ内ID:8168471450

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧