本文へ

外国人が呼びやすい名前

レス54
(トピ主 0
🐤
まま
話題
もうすぐ男の子を出産予定のものです。
海外(英語圏)で暮らしていますが移民の人が多く、英語圏といっても様々な国の人が
周りにいます。
現在子供の名前を考えているのですが、子供には日本の名前をつけたいと思っています。
外国人でも覚えやすかったり、ニックネームがつけやすかったり、発音しやすい名前が
あったら教えていただけないでしょうか。
よろしくお願いします。

日本語の名前をつけたいと夫婦で決めたことなので、恐れ入りますが英語圏に住むなら
英語の名前にするべきだなどのレスはご遠慮ください。

トピ内ID:2604354315

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数54

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

おめでとうございます

041
MOTO
アメリカで出産した友人たちのことになりますが・・・ 全員、ファースト・ネーム 日本名、ミドル・ネーム 外国名を付けています。 ご両親が日本国籍の場合、日本への出産届け時にミドル・ネームは届けず 海外在住時の「通称」の為のミドル・ネームですが・・・ お子さんは自動的にアメリカ国籍を取得できるのですから、ミドル・ネームは活かされます。 帰国なさった時は、日本の戸籍上の名前を使うことになるので、姓+名 となります。 時々、ミドル・ネームも日本へ届けられる方がありますが 正式名が長くなるので、考え物ですね。 日本名のファースト・ネームのみになさりたいのであれば JUN○○、KEI○○、TOSHI○○、YOSHI○○等は 発音しやすく、覚えやすく、ニックネームも付けやすい名前、と感じていました。 ご参考になれば幸いです。 元気で楽しい海外生活を、ご家族全員でお過ごしあそばされますように、と願っています。

トピ内ID:0487074838

...本文を表示

例えば

ぇむ
信(ノブ)⇒Nobby 翔(ショウ)⇒Show なんかはありますね。ただ、ミドルネームを入れて、 日本語と英語の名前両方を持つ人のほうが多いがしますが。

トピ内ID:5266802629

...本文を表示

私も息子の名前を考えたときに考えました。

041
元中央区、今品川区民
 ABC順で日本語の母音を組合せてCa, Ci, Cu, Ce, Coと考えていきました。  発音しやすいのは、Ceサ・セ、Coコ、Geoジョ、Juジュ、Joジョ、Ka・Keケ、Luル、Leレ、Loロ、Maマ、Meミ、Moモ、Quク、Ra・Reラ、Riリ、Ruル、Roロ、Saセィ、Suス、Soソ、Zeゼだと思います。  ニックネームで呼ばれるとしても、英名にも由来がありますから気をつける必要があります。Naming,Child等で検索するとホムペを見ることができます。頭文字で候補を探し意味を知ることができます。例えばDiego大吾(だいご)はJamesのヒスパニック用、Seiji=Sageが賢者、ToruがSea?と載っています。  第一印象で気をつけた点は:音で意味が変わらない(Shoe(秀)Show(祥))、書類に書いた名前を間違えて読まれない、性別を間違われない(Kate啓太)。第二印象は漢字の意味です。  あと私が気をつけたのは、子ども自身が幼い頃から自分の名を言いやすく親しみやすいことでした。

トピ内ID:6651854182

...本文を表示

英国在住ですが

🙂
かな
結婚をし渡英してもうすぐ1年、仕事を始めて4ヶ月が経ちます。 私の名前は「かな」と言いますが、こちらの人には、 ハナ、もしくはハンナ タニア、もしくはタンニャ ガナ、もしくはガーナ と言いたい放題の名前で呼ばれています。ちゃんと呼んでくれる人が大半なんですが・・ そう呼ばれるたびに、「かなです!」と言っていたのですが、 「そうなのよねぇ、でもなんとなくこっちのほうが呼びやすくて・・」と改める気なし! どこをどう聞けばそうなるんだろう?(ハナ、ハンナは分からなくもないが・・) えぇ、もう諦めてます。 タンニャだってガーナだって呼ばれればちゃんと返事しますよ。 でも!私の名前は「かな」なの!

トピ内ID:7584130776

...本文を表示

トピ主です

🐤
まま
皆さんレスありがとうございます。 かなさんの所まで読んでます。 >MOTOさん ご丁寧なレスありがとうございます。 主人がミドルネームを嫌がっていて(私は本当はつけたい)ファーストネームのみになる予定です。でもやはりミドルネームを付けるのが普通のようですね。 この4つの候補、参考にさせていただきます。ありがとうございました。 >ぇむさん やはりミドルネームがあるほうが名前がつけやすいですよね。 主人がミドルネームを嫌がるのです。私はできればつけたいのですが。。。ありがとうございました。 >元中央区、今品川区民さん かなり参考になりました。本当に助かります。ありがとうございます。やはり先に性別を知っておいてよかった。英語と日本語と考えていくと、かなり時間がかかりそうですよね。 >かなさん 「かな」って呼びやすそうな気がするんですが、そうでもないんですねー!ちょっとうけてしまいました・・・(すみません)

トピ内ID:0137696169

...本文を表示

それなら、ジョージはいかが?

041
hiromi
私のお友達に譲二君がいますが、そのまま、外国でもジョージです。 御両親が日本でも外国でも通ずるようにと付けて下さった名前です。 本人もとても気に入っています。 漢字でも色々あるので、名字との姓名判断で、お好きな漢字も使えますし。 元気な赤ちゃんを御出産くださいね。

トピ内ID:2955958069

...本文を表示

いろんな年代の人に聞いてみて

041
なごみ
うちも同じような条件で、男の子が二人います。上の子はよくありがちですがケンで始まる名前で、学校のお友達にも無理なく覚えてもらえ、発音もまあまあ合っています。 下の子のときに、ナオで始まる名前にしたくって、主人の会社の同僚(30代の人ばかり)にリサーチしたところ、問題なく発音できていたので、それに決めました。 そしたら、、、近所の人や、年配の人は「ネオ」の音になってしまうんです。 それに、覚えてもらえない!! プレイグループ等で、何回会っても「名前なんだっけ?」と聞かれます。 上の子のときは一発だったのに。 きっと覚えにくい名前なんでしょうね、ちょっと失敗したかも。。と思います。 これだ、という候補をしぼってから、いろんんな年代、階層の現地の方に発音できるか、 覚えやすいか聞いてみてください。 あと、からかいの対象になる音というのがあります。 たとえば「修(しゅう)」というのをつけたかったんだけど、ものを追い払うときの掛け声が「シュー、シュー」なので、ぜったいからかわれる、と主人に却下されました。 いろいろ制限は多いですが、素敵な名前が見つかるといいですね。

トピ内ID:8360394229

...本文を表示

めぐみ

🙂
めぐ
私の名前は、平仮名で めぐみ です。私は、日本で外国人の多い環境で過ごしてきましたが、皆さんに、Meg とすぐに親しく呼んで頂いてます。 子供には、Gummyなどと呼ぶ子もいて、老若男女にかわいがられます♪ 平仮名だと、字も覚えてもらえることがあります。

トピ内ID:3011981329

...本文を表示

やっぱり

めい
「ケン」がいいんじゃないかな。 普通に英語圏の名前にもあるし、日本語としてもイヤミがなくていいかんじ。 ローマ字と英語つづりが同じというのもいい。

トピ内ID:1749571985

...本文を表示

アメリカ在住です。

🐧
ララ
おめでとうございます! 赤ちゃんの名前を考えるのって楽しいですよね。海外に暮らしていて、日本とこちらで馴染み易そうな名前だと思ったのは、ケン(Ken)、ケント(Kent)、カイ(Kai)、ジョウジ(George)でしょうか。最近日本でノア(Noah)という名前も聞いた事がありますが、どちらかというとこちらの名前に当て字という感じかも...。Good luck!

トピ内ID:9926741055

...本文を表示

有名な日本人

041
タケシ
外国人です。 ずばり 「タケシ」 です。

トピ内ID:1449655231

...本文を表示

欧州(英語圏外)在住

🙂
子育て奮闘ママ
夫は現地人、こちらで男児2人出産しました。 二重国籍とったもののこちらでは夫の姓で生活することから、二人とも 日本の名前ファーストネームのみつけました。 考慮したことは、 1.発音しやすい・響きがいい・ABCで書いてシンプル 2.漢字は、私の日本の性との相性や含む意味 実際つけてみて、 「ア音」で終わる→女性名 「オ音」で終わる→男性名 の傾向が強いので、「○子」な私の名前と息子たちの名前「△太」は 周囲を少し混乱させているかもしれませんが、伝統的な聖人名でも 祖父母の名前でもなく、「願いを込めた意味のある日本の名前」は なかなか好評です。 ニックネームを考慮して発音しやすいと思われるものは、 ヨウ○、ヨシ○、トシ○、ヒロ○、ケン○、ユウ○、ショウ○、コウ○ ちなみに英語圏は関係ないと思いますが、私の住む国は「h」が 無声音なので、これも避けました。 お子さんに素敵な名前をつけてあげて下さいね。

トピ内ID:8156150435

...本文を表示

避けたほうがいい発音

041
みみ
という側面からも考えて見たほうがいいかも。たとえばR Lの音は日英の発音が異なるので正しく発音してもらえない。 私はNaomi で日英にある名前なので海外ではラッキーですが、それでも、ナオミよりも、ネイヨーミーと発音されることが多々。勝手にニックネームのMimiで呼んでくる人もいる。 男の子なら、Ken とか。 Junだって、スペイン語圏だとフンになっちゃいますからね。 いろんな人の発音チェックしてみるといいですよ。

トピ内ID:2962124957

...本文を表示

”つ”は発音しにくい

🐤
はんぶんこ
”つ”の音は英語圏の人には発音しにくいみたいです。”づ”か”す”かその中間のような音になってしまいます。”Tsunami"も”すなみ”のようになってしまう人が多いですよね。 あと、ローマ字で”Ge"と書く名前は、”げ”ではなく”じぇ”と発音されることが多いです。例えば、耳で”げんき”と聞けば”げんき”と言って貰えるのですが、ローマ字で”Genki"と書いてあると”ジェンキ”と読まれてしまいます。 なので、”つ”と”げ”がつく名前は避けた方がいいかもしれません。

トピ内ID:2283586450

...本文を表示

勘ですが

🐤
☆祝
赤ちゃん楽しみですね。 英語に詳しくないのでお呼びでないのですが 「ケン」「ジョウ」などは呼びやすいかもと思いました。 お体大切にしてください。

トピ内ID:7016791248

...本文を表示

うっかりGummyです

041
めぐみ
先ほど、お子様の名前に「めぐみ」をお勧めした者です。 私の目は節穴でしょうか。。 最初に「男の子」と書いていらっしゃるのに。 ごめんなさい。 今まで私が出会った、英語圏生まれの日本人の男性名としては、 Kenneth 賢(けん) さん Eugene 祐介さん が、いらっしゃいます。 どちらも素敵な名前だと思います。 あと、日系人で、 DAN(弾)さん JUN(潤)さん などもいました。 ご参考になれば幸いです。

トピ内ID:3011981329

...本文を表示

経験者

😀
usagi
 もうすぐご出産、おめでとうございます。 我が家の長男は、もうすぐ中3になりますが、生まれたとき名前では同じようなことを考慮して付けました。  と、いうのも、主人の名前は『つとむ』なのですが、アメリカに留学したとき、仲間の外国人は『ツ』の発音がどうしても出来なかったらしく、 結局『トム』と呼ばれていた経験者です。  外国でも通用する名前を・・・と、主人の願いのもと 『としき』とつけました。 MOTOさんも言っているように、Toshi○○は、大丈夫なようです。  良い名前を付けてあげてください。

トピ内ID:8786932225

...本文を表示

“R”は難しいみたいです。

🐱
りし
英語圏在住の友人とフランス語圏在住の友人が似たようなことを言っていました。 まず英語圏。 “R”が入る日本人名は発音が難しい、もしくはちゃんと呼んでもらえない、ということです。 どうしても“I”や“H”の音になってしまうそうです。 続いてフランス語圏。 “R”の発音があの独特のうがい調であるため 自分の名前を呼ばれている気がしないそうです。 なんだか嫌な気分になる、という人も。 RichardとかRobertとかいるのにね。 ただ、“R”の音を“L”表記にすることもできると思いますので どうしても「ら行」の音が名前に入る場合 お子さんの名前を聞かれたら“L”を強調するのもありだと思います。 どうぞお体お大事に。

トピ内ID:3558435951

...本文を表示

短いの

🐤
はちどり
もうすぐご出産のこと、おめでとうございます。ご家族そろって、楽しみにされていることでしょう。 私はアメリカに住んでいますが、自分の子供の名前がここでは発音が難しくて正しく読(呼)んでもらえることが、ほぼ皆無です。日本では由緒正しい、古風ないい名前だと思っているのですけど(日本にいる時に生まれた子です)。 こちらで、日本名でも正しく覚えてもらいやすい、と思うのは、 ・2音くらいの短いもの。Kou、Kai、Kei、Daiなど ・Kenなど、英語でも日本語でも可の名前(女の子ならNaomi、Emmyとか) でしょうか。 素敵な名前が見つかるといいですね。無事のご出産をお祈りしています。名前が決まったら、教えてくださいね!

トピ内ID:5997798083

...本文を表示

男の子なら

🐷
ぶぶ
KEN . KENT などはこちらにもある名前です。 KOU. JOE. YOU. JUNなども発音しやすいですよ。 でも私の友達は、いかにも日本という名前をつけて、こちらではミドルネームで英語の名前ををつけて呼んでいる人が多いです。2つ名前があるようでなんだか楽しそうです。

トピ内ID:9564830999

...本文を表示

ネット検索はされましたか?

041
2人目35週
私は国際結婚なので、長女も後数週間で生まれてくる次女もファーストネームは日本語でも英語でも通じる名前、ミドルは英語です。アメリカの出生届出はそのままファーストネーム、ミドルネーム、ラストネームで出し、日本では私の旧姓プラスファーストネーム(これも感じできちんと考え、画数なども見ました)。 英語の赤ちゃんにつける名前のサイトは検索されましたか?結構英語と日本語とどちらでもOKな名前ってありますよ。一般的なのはKenかな。後Rayとか(あえてReiと書く方を知っています)私が気を使ったのは、「ローマ字表記できること」なので、LやTH,Vなど、日本語にないものは全て考慮外です。後「しょう(翔)」だと名前の英語表記はSHOWではなくSHAWになりますよ。 他にもっと日本っぽい名前から行くと、よく聞く名前はTAKUのつく名前でニックネームがTAKとか、KAZUのつく名前でKAZとか。 最近の英語での名前のサイトですが、名前の語源として「日本語」をリストするのが多いので、こちらで聞かれるよりも是非そちらをご活用下さい。

トピ内ID:4067370247

...本文を表示

男の子、難しいですよね

041
まだまま
私もトピ主さんと同じく国際的な名前を考え中です。女の子の名前は外国でも発音しやすい名前が多くてすぐに決まったんですが、男の子の名前が決まりません。 知人の外国人と日本人の間に生まれた男の子達の例では、発音はあまり気にせずにつけられているような感じがします。移民の国なら慣れているので、言いづらくても覚えてくれると思いますよ。私の名前も散々間違えられましたが、何度も繰り返してちゃんと言ってくれるようになりました。 言いやすい名前だと現地語で別の意味がある場合もある(例:ユウyou、アイIなど)ので、紛らわしいかもしれません。 どちらかといえば男の子は外国名を主にして日本名をミドルネームにしている人が多いようです。私は名前は1つの方が面倒がなくていいと思ってるので、ミドルネームはつけないつもりです。 ネットで見つけたのはジョー(譲)、ケン(健)などですが、どれも安っぽいような・・・。 ご主人は現地の方ですか? 私は気になる日本名を片っ端から言って、外国人の夫に確認してもらおうと思ってます。

トピ内ID:5398860381

...本文を表示

卑猥な言葉と近くないこと

041
浦島花子
英語圏に御暮らしとのこと。他の人の例にあった名前の中で 「のぶ」というのは 英語のknobと同じ発音で 卑猥な意味もありますので避けたほうがいいのでは。それに「とし」というのは toshにちかいので。といっても うちの息子は「としき」で 本人や友達は Toshを使っていますが、私はToshiと、必ず「い」の母音を入れています。 英語を母語としている人に 相談なさった方が 無難ですよ。 あまりお役に立たないかもしれませんが、ロンドンより 思ったことを書きました。 良い御名前が見つかるといいですね。

トピ内ID:3271044310

...本文を表示

こんなのどうでしょう?

まめ餅
アメリカ在住している主婦です。私が独身の頃、沢山の日本人&アメリカ人の間に生まれた友達がいたのですが、その友達の名前は日本でもアメリカでも違和感の無いものが多かった気がします。 健太→ken 健一→ken 永介→ace(エイス) 治(おさむ)→o sam <samは英語名なのでオとサムを分けて発音すると、とてもしやすい) 個人的に、kenがついた日本名は、coolで良いなーーーーーと思っていました。

トピ内ID:6012504660

...本文を表示

のぶ、は避けた方が無難です。

041
うにこ
英国在住です。 えむさんの「信(ノブ)⇒Nobby」ですが、音から行くとknob、にもなり、そうしますとドアノブならまだしも、男性の性器と言う隠語にもなってしまうので避けた方が無難です。 むさしや太郎などの昔っぽい名前の方がかっこいいですが(個人的な意見で済みません)、今時の名前で英語っぽいならほんとに日本と英語共通の名前をつけちゃうのも(「じょう」のつく名前とか、「せいじ」とか)良いのではないでしょうか。 ただ、隠語には簡単にはならない名前にした方が無難です。

トピ内ID:8615284086

...本文を表示

名前は大変

🙂
庭のサボテン
おめでとうございます 私も英語圏在住で,名前はいつもアメリカ人の夫ともめにもめて決まります. 日本語名でも,外国名でも,私の思っている発音と,彼の思っている発音が違う事が多いこと、日本人だったら,漢字を当てて考えられるけれど,英語では漢字がわからないので音がすべてだと言う事などが主な理由です. そこで,お知り合いの英語ネイティブの方に、日本語の名前を英語で綴ってみた時に,どういう風に読めるかなどお聞きすることをお勧めします。 松坂選手も,大輔,はこちらの人には Dice-K と綴って初めてわかりやすかったそうですから。 具体的な例がなくってごめんなさい。  お体お大事にお過ごしください.

トピ内ID:3354924832

...本文を表示

母音

🐱
KAORI
 私の名前、英会話学校で「ケロリ」みたいに呼ばれたことがあります。 AOという風に母音がつながると呼びにくいそうです。

トピ内ID:5221266997

...本文を表示

うちも・・・

041
ちゃ
移民が多い英語圏に住んでいます。 (もしかして同じ国かしら?) 子供達の名前は英語名、夫の国の名前、日本語名が付いてます。 さて、トピ主さんは英語で言いやすい日本語名との事ですが 男の子だと範囲がちょっと狭まりますよね。 英語名の省略形で日本語名になるものや日本語名の 最初の音が英語で発音しやすいものを探されると 良いかな?・・・と思ったりして。。たとえば ジョウ(ジョー)=Joe=Joseph ケン=Ken=Kenneth ジョウジ=George ゆう○(例:ユウキ) you やす○(例:ヤスオ)yasu まさ○(例:マサオ)masa ひろ○(例:ヒロカズ)hero 母音の強い音(a・u・o)は外国人には 発音しやすいのではないかと思いますが。 「n」は重ならないほうが良いと思いますよ。 たとえば「ケンイチ」だと「ケニチ」という発音に なってしまう事が多いです。

トピ内ID:8407159833

...本文を表示

私の周りでは・・・

041
nana
在米です。 私の周りの日本人男性では、 名前に「トモ」がつく人は、「トモ」または「トム」の愛称で呼んでもらってます。あと、英語圏の人に抵抗のない音は「ケン」ですね。英語の名前にも「Ken(Kenneth)」がありますし。 反対に日本人の私が聞いて、どっち?ってわからなかったのが、「Hideki」です。「hideki」か「hideaki」なのかよくわからなかったし、発音もしにくそうでした。

トピ内ID:5149921267

...本文を表示

3歳から12歳まで海外生活

🎶
満開
我が息子の名前はちょっと雰囲気のある名前で書いてしまうと特定されてしまいそうなのでかけませんが・・・海外ではやはり呼びやすかったみたいです。 息子の友達に、”ユウジン”君が居ました。漢字はやはり特定されてはいけないので書けませんが、これは英語圏ではOKでしょう。いい名前ですよね。 でもわが子の名前のほうが絶対良い!・・・親ばかでした。

トピ内ID:2243261022

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧