本文へ

アメリカ英語とイギリス英語

レス120
(トピ主 2
041
はなこ
話題
私にはイギリス大好きな友達がいます。 彼女はイギリスブランド、イギリス人アーティスト、イギリス映画何でも大好きだそうで、今はイギリス英語の英会話に行っているそうです。 私は英語にはあまり興味なかったのですが、会社でTOEICを700点以上とならければならなくなり、つい最近勉強を始めたところです。 そこでふと気になって、アメリカ英語とイギリス英語ってそんなに違うの?と聞いてみました。 そしたら彼女は「イギリス英語の方が断然カッコいい」と言うのです。私には「カッコいい」の意味が良く分からないのですが、例えば何が違うの?と聞いても「んー」と詰まって具体例を出してくれません。 辞書で「英」とか「米」とか書いてあるので多少の違いは分かりましたが、同じ英語なのに区別することが良く分からないのです。 それほど違うものなのでしょうか。 例えばアメリカ人とイギリス人が会話すると、お互い理解できないこととかあるんでしょうかね。 BBCとCNNのPodcastを聞いてみましたが、今の私にはレベルが高すぎて違いがよくわかりません。 例えばコレとコレがどんだけ違いますよ、など教えていただけると嬉しいです。勉強用にではなく興味の方が大きいです。 TOEICはアメリカのテストだから、アメリカ英語で勉強した方がいいと会社の人から言われたのですが、気になって仕方ないので投稿させていただきました。 下手な文章ですみません。 小町は初投稿で失礼があるかもしれませんが、どうぞよろしくお願いします。

トピ内ID:7896421368

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数120

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

アメリカ英語がおすすめかなぁ・・・

ひなた
うーん。私はアメリカ英語を身につけているのですが、(日本で主に英語を見につけたら、アメリカ英語の方が触れる機会が断然多いので、こうなるのだと思います) イギリス英語で書かれた文章を読むと、意味はわかりますが、ニュアンスがよくわかりません。あと、私にはイギリス英語が、オーストラリア英語よりも聞こえません・・・。 あと、イギリス英語みると、スペル間違ってない?とか、変な文法・・・とか思います。 TOEIC700点ぐらいなら、イギリス英語とかアメリカ英語とか気にしなくても大丈夫だと思います。受験英語のやり直しで充分取れるスコアです。

トピ内ID:1488273141

...本文を表示

一番の違いは発音

😍
みしがにあん
アメリカ人の夫いわく、イギリス英語は99%わかるけど1%だけ聞き返してしまうことがあるそうです。 それは発音。そして一般的に早口だそうです。 単語での違いも色々ありますが、それらはほぼ全てアメリカ人にも通じるそうです。 お友達がイギリス英語の発音のほうが格好良いというのは、この発音かもしれませんね。なんとなく上品(気取った?)雰囲気がします。 イギリス英語とアメリカ英語の発音の違い…聞けばすぐに分かるのですが、こうして文章で表現するのは難しいですねぇ。 8をアメリカは「エイト」、イギリスは「アイト」と言うとか…。 TODAYがアメリカでは「トゥデイ」、イギリスでは「トゥダイ」とか・・・ 日本で英語として浸透してるのはどちらかというとアメリカ英語ですよね。しかし、TOEICはアメリカ英語の試験といわれてますが、最近はリスニング等ではイギリス英語(オーストラリア英語?)も出てきてると聞きました。(私は制度が変わってから受けてないのですが・・・) 個人的にはどちらを勉強してもTOEICスコア上達にはそれほど変わりはないかなと思います。勉強頑張って下さいね!

トピ内ID:4759362254

...本文を表示

アメリカ英語は「レロレロ~」調(笑)

041
AYA
長年NY在住なのでアメリカ英語に慣れた耳からすると、イギリス英語は 「th」や「s」音などの破裂音(というのかな?)をアメリカよりはっきり発音するようなので全体的にシャカシャカした感じに聞こえます。 対する米語は複数の単語をくっつけて1つに発音したり(want to do-> wannado とか)イギリス英語に比べるとレロレロ~って感じですかねえ、大雑把な国民性が反映してるかも(笑)。あとは 使う単語が違う(地下鉄:米Subway 英Metro) 発音の違い(scheduleなど「ch」の発音が英米違うみたいです) まあ日本で言う方言の違い程度で、双方話が通じない、ということはないです。 ビジネス界では米語スタンダードですのでビジネス英語判定のTOEICを勉強するなら米語で、ということなのでしょう。 ちなみに、日本で大学教授や学者といった方々の英語はイギリス英語が多いみたいですね。英語:アカデミック、米語:ビジネスって感じなんでしょうかね。

トピ内ID:9731258252

...本文を表示

どっちも話せます

🙂
英米
分かりやすく言えば、東京弁と関西弁かな? イギリスの方がかっちりしてるから東京弁っぽいです。 トピ主さんがどちらの方か分かりませんが、逆の方を想像してみればどんな感じか分かるのでは。 辞書だったら「東 いいですね」「関 ええやん」とか。 ちなみに私はイギリス英語をマスターしてからアメリカに行きましたが、最初は聞き取りに苦労しました。TOEICも受けましたが、アメリカ英語に頭痛がしました。

トピ内ID:0051459216

...本文を表示

発音といくつかの言い回し(単語や動詞)が違う

041
うさこ
私が感じたことと、アメリカ人の友人が話していたことを総合しますと、タイトルどおりです。ただ、基本的に同じ英語ですので、例えば、アメリカ人がイギリス人が話す英語(相当地方訛りが強烈ではない限り)が分からないということは有り得ないそうです。お互いにネイティブなら、どちらを話しても問題ないんです。たとえば、関東出身で、大阪弁を真似ようとすると難しいけれど、話している内容の理解はお互い出来るという感じ。 ただ、日本では、基本的にアメリカ英語を学校教育の中で教えています。トピ主さんが、中学、高校、大学で習ってきたのはアメリカ英語です。また、TOEICが主な目的なら、やはりアメリカ英語を続けた方が無難だと思います。日本に入っている洋画もほとんどアメリカのものですので、アメリカ英語をしていた方が聞取りやすいです。字幕なしで理解出来るようになってくると面白いですよ。 一方、イギリス英語がかっこいいというお友達の意見も分かります。アメリカの方で、特にべチャッとした発音、Rがあまりに強すぎる発音(個人差あり)は、上品な感じに聞こえないので。まあ、好みの問題だと思いますが。

トピ内ID:7989406536

...本文を表示

TOEIC

041
夢子
はるか昔に一度受けただけなので良く覚えていませんが、TOEICはイギリス英語の聞き取りだったような覚えが…違っていたらごめんなさい。ちなみにアメリカで受けました。アメリカのテストだと聞いていたのに何でイギリス英語の聞き取りなのだろうと不思議に思った覚えがあります。 イギリス英語、カッコイイと思います、個人的には。オーストラリア英語とも違います。それぞれイントネーションや、場合によっては使う言葉が違っていたり…。 例えば… 車のボンネットはイギリス英語、アメリカではフード 話中の場合イギリスではエンゲージ、アメリカではビジー などなど…。 私はアメリカ英語で育ったのですが、大学がイギリス英語だったので、最初はかなり戸惑いました。とは言え、元は同じものですから、少々違っていても話は通じますよ。ここ数年、アメリカドラマでもイギリス訛りやオーストラリア訛りがチャーミングだと言われる風潮があるようです。面白いですね。

トピ内ID:4078342453

...本文を表示

かっこいいかどうかは個人差

quebec
どっちがカッコイイかは、個人差で趣味の違いだけです。好きで聞いていると、慣れが大きくなってくるので、イギリス英語が好きな人は、イギリス英語が聞きやすくなります。両者は発音の仕方が違うので、時々同じ単語の発音でも、違ったように聞こえる事があります。 一つの例を言うと、アメリカ英語は「t」の発音がとても軽いのに対して、イギリス英語はかなりはっきり発音します。身近なwaterがいい例でしょう。 あとは使う単語が違う事がありますね。私は大学生の時にイギリス人の先生にpopsicle (アイスキャンディー)と言ったら、「何だそれは?」と言われました。 違う単語を使うのは、仕方がないですよ。国が違うので文化的にも違うんです。この国の人はこの単語を使う傾向がある、とか言い回しが国によって違うとかその程度です。話が全く通じないとかそういう事はありません。ちゃんと教養、教育のある人なら、お互い聞く努力はしますし、普段から国際的な仕事などしていれば、テレビなどでも、いろんな種類の英語を聞き慣れているはずです。toeicのテストレベルは、それほど神経質になる事はありません。

トピ内ID:0975917255

...本文を表示

聞いてみればわかると思います

041
mimi
最近のTOEICはイギリス英語も出題されるので、勉強されたほうがいいですよ。 私はトピ主さんのお友達とは反対でイギリス英語が非常に苦手です。 今、イギリス映画のDVDでリスニング練習をしているのですが、あのーこれって英語ですか?というぐらい、わからないです(涙)。

トピ内ID:2712454060

...本文を表示

いろいろありますが

041
あらた
説明がしやすい物だけ・・・ アメリカ=米、イギリス=英 「a」の発音 米は「エイ」と発音しても英では「ア」と発音する場合があります。(全てではないと思いますが) 例えば、「Tomato」米は「トメイトウ」英では「トマト」、「Garage」も米は「ガレィジ」英では「ガラジ」に近い発音になります。 「Ca」の発音 米では「キャ」、英では「カ」 例えば、Can、Catなど、米は「キャン」「キャット」、英では「カン」「カット」に近いです。 名前の「キャロライン」も英では「カロライン」になります。 単語も違う物があります。 エレベーター:米Elevator、英Lift 列:米Line、英Queue ガソリン:米Gas、英Petrolなど スペルも違うものがあります。 お気に入り:米Favorite、英Favourite 中心:米Center、英Centre 「R」の発音が違ったりもしますが、言葉で説明するのは難しいです。米は巻き舌がキツイといった感じです。 イギリス人の友人の話では、イギリス人はアメリカ英語を知っているが、アメリカ人にはイギリス英語がわからない人が時々いるそうです。

トピ内ID:6960210231

...本文を表示

wannnaはダメだと怒られた

041
yuiko
私よりも優秀な方からのレスは入るでしょうが、微力ながらレスさせていただきます。 私はアメリカで英語を学びましたが、息子の英会話の先生がイギリス出身の方でした。とても親切な先生で、息子の先生なのに私のつたない英語を何回も注意してくださいました。 単語そのものが違うものがあったり、(米eggplantと英aubergineなど) 細かな綴りが違うものがあったり、(米colorと英colourなど) 同じ単語でも発音が違い、これはアメリカ発音すると、すごくイヤな顔をされました。「できる」を意味するcan。私は「キャン」と発音していたが、イギリスでは「カン」に近い発音だそうです。ピーターパンのお話しを読んでいる息子は「マイケル」を「ミカエル」と読んでいました。 文章を使っての会話も、細かい言い回しが違っていました。 私はそのイギリス出身の先生のおかげで(?)イギリス英語ってカッコイイと感じ、以後イギリスびいきになりました(笑

トピ内ID:9353911317

...本文を表示

初心者ですが。。。

041
KZ
英会話学習初心者です。 初心者の私がとまどったイギリス英語・・・ イギリスでスターバックスに行ったら、 stay here or takeaway? と聞かれて、固まりました。 レジで待つのか?とかtake awayのイメージは貰ってダッシュで逃げるみたいな・・・(苦笑)←あくまで初心者の私のイメージです それまでアメリカは何度か行ったことがあったので、頭の中で 準備していた言葉が、for here or to go? だったので・・・。 エレベーターもイギリスでは、liftと言われて、荷物運搬用か?と戸惑いました。 他にもcan'tの発音やoftenの発音も違うので戸惑いました

トピ内ID:2564322200

...本文を表示

単なる方言の違いです

どっちでも
標準語とされる東京弁と、標準語なんだけどちょっと訛っている札幌弁の違いです。日本人だったら、殆どの人が違いに気が付きますよね。米語も英語も耳が慣れてくるとわかります。 かっこいいかどうかは、その人の感じ方で、アメリカ英語を習っている人はアメリカ英語の方がかっこいいと思っているでしょう。あとは幾つか単語自体が違います。(例えば、米/subway 、英/tube) TOEICもそんな事を反映してか、最近ではアメリカ英語、イギリス英語、そしてオーストラリア英語なども混ぜると聞きましたが・・・(噂ですかね?)

トピ内ID:2642685265

...本文を表示

自分の好きな場所の言葉がいちばんかっこいい。

🐶
アメデオ
イギリス好きな人にときどきいるような(全員ではないけど)、とにかくイギリスをほめまくってアメリカを貶める人って、私は好きじゃないな。 それに、かっこ悪いと思います。(イギリスが、じゃなくてその人の言動が) ま、米国内でも、NY訛り最高とかアイビーリーグ風がいいとか、変にこだわる人はいますし、それもやっぱり何だかなと思います。 会社で英語をお仕事に使うなら、いちばんよく接する国や地方の人に合わせるといいですよ。 そのほうが、聞くのも読むのも、あとあと楽です。 それに、外国人だってやっぱり人情として、仕事相手が、自分のふるさとのお国訛りを勉強してくれたらうれしくてつい助けたくなります。 単にTOEIC 700点取ることだけが目標で、その後に使う予定がないなら、教本の標準的な英語を覚えることにして、あまり英米にこだわらずまんべんなく接するのがいいと思います。 教科書どおりの日本語もカタコトしかしゃべれない外国人と会話してて、突然「おきにー」とか言われても、関西弁の「おおきに」とは分からないじゃないですか。 今の段階であまり偏らないほうがいいと思います。

トピ内ID:6419832441

...本文を表示

英の発音の方が澄んでいるかな

neko35歳
ロンドンでホームステイしていた時。 ホームステイ先のお母さんと一緒に歩いていて、 道の向こうから来た人とすれ違った際、 お母さんが「アメリカン」とかなんとか言ったので、 やっぱり一言聞いただけわかるんだーと感心したことが とても印象に残っています。 海外の人が聞くとほとんど同じような日本語でも、 日本人同士だとすれ違いざまの一言を聞いただけで 「関東弁だー」「九州弁みたい?」「関西人かなあ」と 気付くのと同じような感覚だと思います。 日本国内の方言と同じで、時々全く違う単語があったりするけど、 通じないということはないし、もしわからない言い回しや単語があっても 「それってどういう意味?」と聞けば、別の言葉や説明で理解できる程度の 差なのだと思います。 具体的な違いとしてよく言われるのは、例えば可能のcanが米だとキャン、 英だとカンになるように英の発音の方が澄んでいることでしょうか。 単語では、地下鉄は米だとサブウェイで、英だとアンダーグラウンド (愛称チューブ)になるとかが有名ですよね。

トピ内ID:2692761247

...本文を表示

私の知る限りでは、、、

🐤
いろは
発音、アクセント(音)が全く違います。米語では「R」をイギリス英語と比べると必要以上に舌を回してます。抑揚とかも全然ちがいますよね。 A bananaを米語は「エイ、バナナ」、英語(イギリス)「ア、バナナ」や、私がよく間違われるのが、アメリカで「ブラックオリーブ」を頼むと結構な確率で「ブロッコリー」がでてきます。が、英語圏(豪州、ニュージーランド含め)では間違いなくブラックオリーブで通じます。何故かというと、米語はBlack oliveの「O オー」が「オー」ではなく「アー」の発音に近いので「オー」と発音する私はよくブロッコリーと間違われます(笑)。 そして、言い回し(単語や熟語)も違うのが多いです。簡単なのでガソリンを米語「ガス」英語「ペトロ」やフライドポテトを米語「フレンチフライ」英語「チップス」、履歴書をアメリカで「CV」というと通じない事が多いですが、英語では完璧に通じます。など挙げたらキリないです。 ニュースになるとこれは基本正式な単語を使ってるので、通じないという事はないと思います。日常生活の方の言葉の方が分からないということがたまにあります。

トピ内ID:6046233374

...本文を表示

そうですね

041
ポポ
イギリスに大学院留学し長く外資系企業に勤務してきたものです。夫はイギリス人です。 イギリス英語とアメリカ英語は違います。一番の違いは発音でしょうね。イギリス英語にはない発音がアメリカ英語にはありますし、全体的には撥音が多いように聞こえます。単語もイギリス英語とアメリカ英語では違うこともあります。例えばBisucuit(英)=Cookie (米)、Lift(英)=Elevator(米)等々。 でもアメリカもイギリスも地方によってアクセントも異なって来ますし、イギリスはクラスによってもアクセントが変わってきます。標準イギリス英語はBBC、標準アメリカ英語はCNNと思っていただくのは正しいと思います。 意識してイギリス英語を学ぶためにイギリスに留学したわけではありませんでしたが、結果的には正解だと思いました。何故かというと、私は外資系企業での勤務が長く、今までいろんな英語圏の国の上司と仕事をしてきましたが、私のイギリス英語の発音が何故かいつも賞賛されていたからです。彼ら曰く、「きれいなイギリス英語の発音をする人は、それだけで聡明で洗練されたな印象を与えるから」だそうです。

トピ内ID:8974102153

...本文を表示

同じ日本語でも、京都弁と東京弁・・・色々あります。

041
おてもやん
トピ主さんこんにちは。 最初は、イギリス英語とアメリカ英語の違いなんてわかりませんよね。 すごく分かりやすく言うと、京都弁と東京弁の違いだと考えると良いかもしれません。 使う用語も、綴りも、発音も全然違います。 知り合いのアメリカ人がイギリスに移住しましたが、「全然言葉が違うので戸惑う」とおっしゃっていました。 もちろん、イギリス国内でも、階級や地方によって言葉が違いますし、アメリカ国内でも、東海岸、西海岸、北、南で全然違います。 まあ、BBCはイギリス英語を、CNNはアメリカ英語を代表していると考えて良いでしょう。 よく、「イギリス英語の方が格好いい」と言う人もいますが、そういうのはナンセンスです。 言葉なので、しかも私たちは日本人なのですから、どっちが格好いいとかではなく、そういう言葉が喋られているのだと思っておけば良いと思います。 トピ主さんがどちらの英語を学べば良いかですが、今後ヨーロッパ方面に関わる事が多い予定ならイギリス英語を、アメリカ方面に関わる予定、もしくは英語全般を勉強したいというのであれば、アメリカ英語を学んでおくのが無難でしょう。

トピ内ID:7456921503

...本文を表示

自然な発音

041
mustikka
小生、昔イギリス人に「あなたの英語アメリカ人みたい」と皮肉られ、 それから英語に違いがあることを意識し始めました。 イギリスのは 1)基本的に綴りに忠実に発音する。 2)「r」の発音は緩い アメリカのは 1)音便化したのが多い(子音同士がつながって、別の音になる) 2)[ae]の発音が強い というのがよく言われる違いでしょうか。 アメリカ人でもイギリスよりの発音の人も居ますし、 その逆も居ます。 「water」 / 「banana」の発音を聞き比べると良いかもしれません。 ヨーロピアン(優雅な、パリッとした)な雰囲気がいいと思うようになり、 日本人にはむしろ、発音しやすいと思います。 アメリカ女性はイギリス男性のその話し方で、 「素敵」って感じるそうですね。 ですが、イギリス英語も様々ですから、 英米にこだわらず、英語の勉強をがんばり続ければ、 自然と発音の違いが分かり始め、どの国の英語が好みか 見えてくるのではないでしょうか。

トピ内ID:6230472140

...本文を表示

BBCとCNNですが

041
かぴばら
これらのPodcastを私も聞いていますが、かなり違いますよ。 違いが分かるまで行かなくても、感じ取れるようになるまで、両者を徹底的に聞き込んだらどうでしょう? 私はアメリカ映画やドラマが好きで、在米経験もあることから米語中心に勉強してきましたが、 英語も聞き取れた方がいいと思ってBBCも聞くようにしています。 米語だろうが英語だろうが、自分が好きな方、身近にあって取っつきやすい方を、しっかり勉強したらいいのではないでしょうか? どっちであろうが、しっかり勉強すれば、TOEICの点は必ず上がると思います。 どっちが格好いいかについては、日本でもよその方言を馬鹿にするのと一緒で、 米語を馬鹿にする英国人、英語を馬鹿にする米国人、両方いますよ。

トピ内ID:2970215541

...本文を表示

聞きかじった話ですが

041
ぽんぽこ
単語や発音、スペル、表現の仕方など、結構違うみたいです。 アメリカ英語を話せる友人が「イギリス英語の映画を見たとき、 何を言ってるのか全然わからなかった」と言っていました。 イギリス人のイギリス英語講師が、 「ブリティッシュを話せる人にアメリカ英語を話しても理解できるが、 アメリカ英語を話す人にイギリス英語を話しても理解できないことがある」 「映画や公用語など、一般に広まっているのはアメリカ英語の方だ」 …と言っていました。 ネイティブやそれに近い熟練者なら、何を言ってるのかわからない、 なんてことはないと思いますが、それくらい違うそうです。 数年前に少しだけブリティッシュを習いましたが、 イギリス英語の方が、発音がきっちりしていて 言い回しが丁寧(言いかえれば回りくどい)な印象です。 上品で紳士的と言うか、王室英語ってこんな感じ?というか。 アメリカ英語の方が合理的でくだけてますかね。

トピ内ID:8328086372

...本文を表示

母音が違います

041
海外在住40年
イギリス英語でも、下町で話されているコックニーなまりのように ステータスの低いものもあります。映画で海賊がでてくると よくこの訛りで話しています。映画マイフェアレディで、イライザが話していたのがこの訛り。それをヒギンズ教授に よって、よい訛りRPに変える特訓を受けます。 ステータスが高いのはRP(received pronunciation)という アクセントで、外国人に教えられている英語も、 これの亜流と考えればいいのでしょうか。純粋な RPなまりはどんどん減っているようですが。 一番の違いは母音の質、とくにあいまい母音です。 単なる言葉使いと異なり、母音の質は大人になってから 変えるのは困難です。RPなまりの英語を話す人は 家柄のいい人、いい教育を受けた人です。 あまり出身のよくなかったサッチャー首相が、家庭教師に ついて(大人になってからですが)RPなまりを 習得したというのは、よく知られています。 このあたり、日本語とは大きく異なります。 この英語で話すと世界中どこでも一目おかれますが、 反面スノッブな印象も与えます。日本人の成人が 習うならアメリカ英語がいいかも。

トピ内ID:0056806498

...本文を表示

今はその段階ではないですよ

041
メトロ??
ここで聞くより映画でも見たほうが確実だしわかりやすいと思います。 ラブ・アクチュアリーと言うイギリス映画には、イギリスの男の人がアメリカに行って、発音をキャーキャー言われるシーンがあります。 私の友達はイギリス英語は気取ってるから嫌いなんですって。 私は中、高とアメリカ英語を習いましたが、その後イギリスへ留学した時に何も問題はなかったし、準備期間の語学学校でも上級者クラスでした。今はアメリカ、イギリスを気にせずに勉強をされたら大丈夫だと思います。

トピ内ID:2951069266

...本文を表示

確か…

041
ミッドシップ
アメリカ人とイギリス人が1st floorで待ち合わせをすると 一生会えないことになると聞いたことがあります… 違ってたらゴメンナサイ。

トピ内ID:0626993933

...本文を表示

レロレロ調に一票 by 私の父

041
michelle
私的にはアメリカ英語はレイジーな話し方。 対するイギリス英語は一語一語をはっきり発音する話し方というイメージ。 例えばこんな感じ? イギリス「俺の家(うち)に来る?」 アメリカ「俺んち来る?」 または イギリス「あたし今、勉強しているの」 アメリカ「あたし今、勉強してんの」 違うかな~。 私の父は中・高・大学でイギリス英語を学んできた世代。 アメリカ訛り英語を話す私とアメリカ人の主人の会話を聞いて(まさしく) 「君たちの会話は僕からするとレ~ロレロレッ、レ~ロレロレッと聞こえる。なんだかなー」 と言っていました。

トピ内ID:5327060376

...本文を表示

受験勉強しかしていませんが

041
ぴえ3
アメリカとイギリス、両方旅行に行ってみて、 聞き取りやすいのはイギリスの方でした。 もちろん、旅行者向けの仕事の人なので 皆さんわかりやすく話してくれていると思うのですが、 アメリカでコーヒーを買った時は 「suger and milk?(砂糖とミルクは要る?)」すら 聞き取れなくて笑っちゃうぐらいでした。 なんでしょうね、くっついて流れていて、単語より抑揚が耳につくというか。 イギリスで困ったのはいくつかの単語が 学校で習ったのと違ったことぐらいです (way out=出口、lift=エレベーターなど)。 アメリカ人とイギリス人同士なら どっちもわかるからOKなんでしょうけど、 私なら苦手なアメリカ英語に慣れなきゃ 英語使えるようにならんわな…と思いました。

トピ内ID:7794729718

...本文を表示

アメリカでも西と東で違うしね

LA
私もアメリカ英語で慣れているので、そのまま なれたほうで勉強を続けています。 違いは?といえば レロレロ調に、私も一票なのですが、 一番自分なりに分かりやすかったのが not at all って単語がありますね。 それをイギリス英語では ノッタットー(ル)  アメリカ英語では、 ノーラロー(ル) どっちが好きっていったら、もはや私は ノーラロー の方が いいやすいし 慣れてます。 でもイギリス英語が好きな人からはバカにされますね。 understand って単語も アンデステァ~ンド(ゥ) ってうっかり言おうもんなら ”テァ~ンd” だって、ってからかわれる。 いーじゃん、って思いますけど。 アメリカ英語でも 西と東ではやはり違いますし、 もはやどこでもいいじゃんって思っちゃいます。

トピ内ID:2870563468

...本文を表示

アメリカ英語おすすめします

041
s
イギリス英語は音が独立して日本人に聞き取りやすいです。 アメリカ英語は、音のつながり方になれないと、聞き取れないです。 聴けばすぐに違いがわかりますよ。聞き比べてみてください。 ところで、私はアメリカ英語で学んだので、イギリス英語を聞いても楽勝でよくわかります。 ところが!先にイギリス英語で学んでしまうと、アメリカ英語はちんぷんかんぷんです。 仕事の場で、聞き取れなくて困るようです。 一方、アメリカ英語で学んだ私は、各国なまりの英語をそれぞれ聞き取れます。 インド人英語、中国系移民英語、ベトナム系英語もわかります。(もはや原型をとどめないほど違います) ですので、ビジネスの場では、アメリカ英語でよかったー!と思います。 発音の美しさで自慢したければ、イギリス英語でいいと思いますよ。 ノーブルで素敵です。 ちなみに、ヨーロッパではアメリカ風に英語をしゃべれるのにあこがれて、 アメリカ風にしゃべろうとするらしいですよ。

トピ内ID:3659787855

...本文を表示

在英です。

041
のりぴん
在英、夫は英国人です。 どなたかが >8をアメリカは「エイト」、イギリスは「アイト」と言うとか…。 >TODAYがアメリカでは「トゥデイ」、イギリスでは「トゥダイ」とか・・・ と言ってましたが、ここでは「エイト」「トゥデイ」って言いますよ。 ここはかなりBBC発音に近いと思われる、オックスフォードです。 イギリスでもたくさん訛りがあり、ロンドン訛り、マンチェスター訛り、スコットランド訛り、と素人が聞くと英語に聞こえないようなものもあり、訛りのきつさをアピールするようなドラマでは同じ英語なのに字幕がついたりもします。 ちなみにBBCとクイーンズイングリッシュとも全然違います。そして上流階級の発音(クイーンズイングリッシュ)や労働者階級の発音(ベッカムがそうだと言われています)などもあります。 アメリカのことは良く分かりませんが、同じく地方によってかなり違いがあるのではと思いますよ。 BBCとCNNは、何度もポッドキャストを聞いてみたり、アメリカの映画とイギリスの映画を聞き比べたりするといいと思います。 日本人にはイギリス英語の方が発音しやすいのではと個人的には思います。

トピ内ID:9952160098

...本文を表示

もう少し続きますが

041
のりぴん
もしTOEICの勉強をされるのでしたら、アメリカ英語の方が良いと思います。時々聞き取りでイギリス訛り、オーストラリア訛り、インド訛りなどでてきますが、それは慣れるしかないしその解答のためだけにそれぞれのアクセントを学ばなければいけないほど700点のハードルは高くありません。 もし時間があるときに勉強とは別にBBCをよーく聞き込んでみるといいですよ。そして耳がなれたころにCNNを聞いてみてください。(その逆でも)そこでどんな印象を持つか自分で感じとってみてください。 イギリスで英語の勉強のために学校に行っていましたが、ここにきている生徒(ほとんどはヨーロッパ人かアラブ人系)は、元々学校でイギリス英語を学んでいるようでした。アメリカ英語を学校で習うのは、もちろんアメリカと、あとは日本、中国、韓国くらいだと聞きました。私も最初は「トメイトウ」と言って先生にイラっとした顔されました。 しかし私の場合はアメリカ発音練習をしていたときよりも、イギリス発音の方がスムーズに身につきました。人によると思いますが、一度体験してみるのもいい経験かもしれません。 頑張ってください

トピ内ID:9952160098

...本文を表示

知ったかですが その1

041
コペン
米英の発音についてレスで、ちょっと気になった点や、微妙に違うのでは?という点を、余計なことかもしれませんが、指摘させてください。 >8をアメリカは「エイト」、イギリスは「アイト」と言うとか…。 >TODAYがアメリカでは「トゥデイ」、イギリスでは「トゥダイ」とか・・・ 一般に標準的英国発音と言う場合、容認発音(Received Pronunciation)を指します(実際にはイングランドの人口の数パーセントしか使わない発音ですが…)。 「エイ」を「アイ」と発音するのは、容認発音ではなくコックニー(もしくはコックニーよりの河口域英語)の特徴です。 >「th」や「s」音などの破裂音(というのかな?) これらは破裂音ではなく摩擦音ですね。 >scheduleなど「ch」の発音が英米違うみたいです 米では「スケジュール」、英では「シェジュール」という意味でしょうが、米語同様の発音をするイギリス人も多く、若年層ではその比率が過半数を超えてたりします。

トピ内ID:9725295756

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧