本文へ
  • ホーム
  • 話題
  • ドイツ在住の方に質問。アイスラテマキアートについて。

ドイツ在住の方に質問。アイスラテマキアートについて。

レス20
(トピ主 2
041
くらんぼ
話題
日本でいうところの”アイスカフェラテ”の”英語”での注文の仕方がわかる方 教えてください。 ”ラテマキアート with アイス”でよいのでしょうか? それともアイスラテマキアートという商品がありますか? 私がドイツにいた時はスタバにいかなかったのでよくわからなかったのですが、 普通のカフェではアイスカフェラテをみかけませんでした。 またアイスティーもみかけませんでした。 そもそもアイス●●という飲み物自体がドイツではあまりメジャーじゃないのでしょうか?

トピ内ID:3952388233

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数20

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

アイスコーヒーとドイツで言うと通常

🐤
Potato
アイスクリームつきの飲み物になります。 ようするにアイスカフェというとコーヒーフロートです。 日本で言うアイスティー普通にスーパーでも売っていますし、お店でもありますが無糖ではなく既に甘い状態です。最近は以前より甘味は薄くなりました。 スタバは日本のアイスコーヒーがありますがアイスラテマキアートは無かった気がします。フラップチーノ(日本で何と言うのかわかりませんが)というのを主に冷たい飲み物では皆頼んでいる気がします。 確かダンキンドーナツ(ベルリンにありました。)にも普通のアイスコーヒーがありました。またアイスカフェオレなどはスーパーでネッスルなどのパウダーが売っていてそれとミルクで家で作ります。 こっちだとスタバは高いイメージでそんなに行かないので詳しくなくすみません。

トピ内ID:4922047789

...本文を表示

かつてドイツ在住

041
kisaragi
私もスタバには行かなかったので、ドイツ語での商品名は判りませんが、アイス○○というとクリームソーダのようにアイスクリームがのってるイメージがあります。 ドイツ語でアイスは「冷たい」というよりアイスクリームを指しますから。 冷たいはkalt(カルト)でしょうね。 ドイツでは冷たい飲み物に氷は入れて売りません。マクドナルドのコーラにも入ってません。 というのは氷を入れると飲み物の量が誤魔化せるからです。 ドイツのカフェに入るとグラスに0.2lとか0.4lとか量を示す線が描かれています。 法律で最低入っている量が決められているのです。 サイズではなく量で売ってるんですね、飲み物も。 ドイツ人はコーヒーや紅茶は温かいものを好みます。 冷たいコーヒーや紅茶は、日本人に取ったら「冷たい雑炊」みたいなもの。 あったかいほうが美味しいでしょ?みたいな感じ。 私はドイツ人の大好きな牛乳粥リンゴジャム添えのほうが信じられませんが。 英語で言うなら、cold coffee with milk かな? ドイツ語なら、kalte milch Kaffee でしょうか?

トピ内ID:1364446132

...本文を表示

余談ですが・・・

🙂
ちるちる
「with アイス」と言うと、氷を入れられて終わりですよ。 ドイツ語でアイスは氷なので。 先日暑い日に、ドイツのスタバでラテを頼んだとき アイスにするのを忘れて、慌てて付け足しで「アイス」と言うと 熱~いコーヒーに氷を浮かべて渡されました。 あっという間に氷へ溶けて、ぬる~~いラテになりました(泣) お気をつけあれ。

トピ内ID:2617277438

...本文を表示

お店にお願いする!

🎶
冷麺たべたい!
ドイツ在住数十年です。 アイスコーヒーと云うと冷たいコーヒー(多分冷蔵庫で作り置き)にバニラアイスを2個にトッピングに生クリーム。これがドイツで云うアイスコーヒーです。 注文する時に生クリームは要らないとかアイスは1個でいいとか、限りなく日本のアイスコーヒーに近づける努力をしていましたよ。料金は通常のアイスカフェと同じです。こちらのわがままですから。 トピ主さんのご希望のアイスラテマキアートをドイツで注文した場合、多分、エスプレッソコーヒーに冷たい牛乳を注がれると思います。あくまでも想像ですが。。 氷を入れた飲み物はアメリカ系(マックやKFC)チェーンが多いかな。 マックカフェがお手頃値段で雰囲気もいいので通っています。 スタバはやっぱり高いイメージなのでここ数年いってません。

トピ内ID:1349071456

...本文を表示

アメリカ系列のカフェ

041
KIKI
FELLOWS, スターバックスといったカフェ系列にはいわゆる日本のアイスコーヒーみたいなのがあります。 アイスカフェラテもあります。 ドイツ系の普通のカフェにはアイスコーヒーもアイスティーもないですね。 イタリアンカフェでは、アイスコーヒーという名のものはありますが、冷たいコーヒーにアイスクリームと生クリームがついて出て来ます。私はこれを生クリームなしでたまに頼みます。頼めば、アイスなしで少し牛乳だけ入れて出してくれると思います。あと、イタリアンカフェではミルクシェイクがあって、これをコーヒー味のアイス(カプチーノアイスとか)で作ってもらうと、ちょっと甘いですが、しゃりしゃりしたミルクコーヒーが出て来ます。 私のまわりでは、コーヒーや紅茶を冷やして飲むという週間はないです。何故でしょうね。ドイツはあまり暑くないし、暑くて何か飲み物を頼む時は、皆アプフェルショーレ(リンゴジュースの炭酸水割り)とか、ラードラー(ビールとスプライトの半々)とか、ビールですね。

トピ内ID:5806961618

...本文を表示

レスありがとうございます

041
くらんぼ トピ主
ドイツでアイス●●といったらアイスクリーム付になる可能性がある。。。というのは知っていたので あえて with アイスという言い方で考えていました。 でもたしかに、ドイツって氷入りはなかったような気がしますね。 やっぱり日本でいうところのアイスカフェオレという飲み物はないのかなあ。 >ちるちるさん スペインでも一緒です。 こちらの場合だと、氷の入ったグラスと一緒にだされます なのでこれがヨーロッパでは冷たいコーヒーの飲み方なのかなとも 思ってたので with アイスでオーダーすればいいのかなと思いました。

トピ内ID:3952388233

...本文を表示

つめたいのみもの

😑
あると
5年ほど前までは ドイツではほとんどのお店でアイスカフェもアイスティーもありませんでした。 最近大都市では夏の暑ーい時期だけ期間限定で出すカフェが増えてきましたが メジャーではないので、それぞれのお店で名前が違うようです。 カルト、でしょうね。いうなら。

トピ内ID:9980070620

...本文を表示

Webサイトを見てみたら

041
在住じゃないけど
ドイツのスタバのWebサイト http://www.starbucks.de/de-de/_Favorite+Beverages ここに、 Iced Caffe Latte Eine erfrischende Alternative zum Caffe Latte - Milch und Espresso ueber Eiswuerfel gegossen. Iced Caramel Macchiato Eine Kombination aus Espresso, Milch, Vanillesirup und Eiswuerfeln - gekroent mit echtem Karamell. って書いてありますよ。ってことは、Iced Caffe Latteって言えば普通のアイスラテが出てくるんじゃないですかねぇ。違うのかなぁ。"Iced"だから"Eis"と間違えるとも思えないんですけど。

トピ内ID:2672491219

...本文を表示

2度目ですが

🙂
ちるちる
前回書き忘れましたが、普通のアイスラテならありますよ。 私は糖分が入った方が良いので、いつもアイスバニララテを頼んでます。 程よく甘くてお気に入りです。 マキアートはあるんでしょうかね?

トピ内ID:2617277438

...本文を表示

アイスティーはEisteeだから

🐧
じゅーちゃ
ドイツ在住ではないですが、アイスティーはEisteeと呼ばれるそうなので、アイスコーヒーの「Eis」も通じるんじゃないでしょうか。 Wikipediaのドイツ語版で「Eiskaffee」と入力し検索をしてみたところ、ちゃんと項目もありましたし、現地で出されているアイスコーヒーの写真も掲載されていますよ。 http://de.wikipedia.org/wiki/Eiskaffee

トピ内ID:8648128559

...本文を表示

アイスコーヒーは・・・

🐶
ここす
ドイツのカフェで「アイスコーヒー(Eiskaffee)をください」と云えば、コーヒーフロートが出てきます。 最近は冷たいコーヒーを出すカフェもあるそうですが、基本的にドイツでは冷たいコーヒーを飲む習慣はないようです。 むしろ「Kalter Kaffee」(冷たいコーヒー)は「面白くもなんともない、使えないしらけた話」という意味があるぐらい好まれないみたい。 でもスーパーには売ってます。マウントレーニアみたいなのや紙パックに入ったものも。 アイスティーもいろんなフレーバーがありますが、アイスミルクティーはなかったように思います。 スタバにはアイスコーヒーやアイスカフェラテなどはあります。 一応メニューには「Iced ~」と書かれていますが、ドイツ語で注文していたので、 「Kalter milch kaffee」と云ってました。ちゃんとアイスカフェラテが出てきましたよ。 IcedだとEisと間違えられるかもしれないので、頭にKalt(er)と付ければ間違いないと思います。

トピ内ID:9112684307

...本文を表示

Iced coffee

041
Green
英語(米語)ですが 注文するときは Iced coffee, です。 最初に "Iced"というと 冷たいのが出てきます。

トピ内ID:5062372583

...本文を表示

じゅーちゃさんへ、ドイツ語文読んでいませんよね?

🙂
Schlag
Wikipediaをリンクされていますが、ドイツ語の説明文をちゃんと読んでください。 転載して良いか判断しかねましたので、ここでドイツ語を全文転載はしません。 日本語の文章だけ読んで、ドイツ語の文章も同じ内容だと思われましたか? Wikipediaは各国語に対応していますが、文章は対訳ばかりではありません。 言語によって内容が異なる場合も多々あります。 アイスコーヒーとEiskaffeeは似て非なるものです。写真の下にも【Eiskaffee mit Sahne】の文字があります。 日本人が想像するようなアイスコーヒーではありません。 ドイツ語を読めば、ドイツ在住者たちがレスしているとおりだと判ります。 私は元オーストリア在住ですのでレスを控えていましたが、ドイツ語は読めます。 トピ主さんはドイツ在住の方に質問されています。 じゅーちゃさんはドイツ語を読めないのにリンクをはってレスをされているので紛らわしいです。

トピ内ID:0204770631

...本文を表示

スタバなら有りますが・・・

😀
ぷー
毎月1、2回はベルリンのスタバに寄りますが、アイスカフェラテは 「Iced Caffe Latte」、アイスカラメルマキアートは「Iced Caramel Macchiato」、が商品名ですよ。 日本と同じ。 フランスでもイタリアでもスペインでも英語名(=日本のスタバの商品名)では通じませんが、ドイツのスタバなら、そのままで大丈夫です。 但し、町の普通の店ではCaffe Latte (普通は Milch Caffe ミフヒカフェ)と言ってから、Kälte, mit Eiswürfel(ケルテ ミット アイスヴェルフェル)と言わないと通じないでしょう。 20年くらい前まではアイスコーヒーは稀でしたが、今はもちろんどこにでもあります。 ただ、メニューには書いてない店が多いですが。(アイスティーはまだ少ないです。 特にドイツは。) 英語でオーダーしても通じない店が沢山ありますので、ご注意を。

トピ内ID:1811630698

...本文を表示

Schlagさんへ

🐧
じゅーちゃ
ご指摘ありがとうございます。 上の書き込みで「Eis」と聞いてIceと間違えると思わない」とおっしゃられていた方がいらしたので(勝手に引用すいません!)「そういえばEis」といえば アイスティーはEisteeだからアイスコーヒーにもEisという表現を使うんだな~と思い発言したまでです。 また、WikiPediaのリンクを張ったのは、Schlagさんがおっしゃっているように逆に日本のアイスコーヒーのイメージとの違いが分かるかなと思ったからです。 (ちなみにWikipediaはドイツ語以外の調べもので使う事もあるので、項目の内容が対訳とは分かっていますよ。) 「アイス」の表現の方が気になってしまい、求められていた答えとはズレたレスになってしまいましたが、特に混乱を起こそうと思って発言したわけではないですので、そこのところはご理解頂けますでしょうか?

トピ内ID:8648128559

...本文を表示

with icecube

041
うたうたい
冷たい、ミルクコーヒーを英語で頼みたいということと理解しましたが、それでよろしいですか。 であれば、Cold coffee with icecube and milkで、お望みの物が出てくると思います。 ドイツのいくつかのホテルの喫茶室では、これで通りました。 デパートのせるふ食堂などでは、コーヒーを頼んで、それに、ジュース用のグラスに氷(Ice Cube)を貰ってアイスコーヒーにしていました。 ちなみにドイツのスタバでもアイスラテマキアートは、日本と同じものが(アメリカと同じになるのかな)が出てきます。

トピ内ID:2393460170

...本文を表示

最近どこでもありますよ~♪

晴れ
スタバやマックカフェは勿論、駅前カフェやTchiboにも夏季限定でありますよ。 冬でも冷たい牛乳さえストックがあれば作ってくれます。 スーパーにも冷たいカフェラテが並んでいるので、数年前からようやくドイツに到来したのでしょう(?) ラッシーや飲むヨーグルトもスーパーで最近よく見かけますね(その調子、ドイツ!)。 「ラッテマキアート on(auf) ice(Eiswürfel)」と頼めば確実に日本の冷たいミルクコーヒーが出ます。逆にイタリアの喫茶店などは、コーヒー味のアイスクリームを3つ入れ(それはそれで美味しいですが)甘くどいですね。

トピ内ID:8224878918

...本文を表示

トピ主です。Caffe Latte では通じない場合も。

041
くらんぼ トピ主
みなさん色々レスありがとうございます。 ところでぷーさん、 Caffe Latte といった場合だと逆に通じない場合も多いかと思います。 少なくとも私が行ったお店では Caffe Latte というと ラテマキアートを指してるのか それ以外の飲み物なのかを 聞かれました。 ※わざわざこれを書いたのは、後で読んだ方が”ラテマキアート”といった場合のほうが通じやすい、ということを知っていたほうがいいかなと思ったからです。 情報はナマモノなので、もちろん”いやむしろラテマキアートのほうが伝わらない”という情報があればお願いしまーす なのでラテマキアートというと 聞き返されずにすんなり通じました。 あと地方で英語が通じないのはどこの国も一緒かなあ。 でも私の感覚ではドイツは通じるほうかも。 友達の彼氏(ドイツ人)のおうちに行った時に ”すんごい田舎だから”と言われたけど、通じていたので・・・。 ほんとはそのドイツ人に聞けたらいいんですが、残念なら今は交流ナシなのです。。。

トピ内ID:3952388233

...本文を表示

普通は通じません

😀
ぷー
トピ主さん 勘違いされたようですが、前回書いたように、Caffe Latte はドイツのスタバなら商品名なので通じますが、普通の店では Milch Kaffee(前回はスペルミスしましたが)ですよ。 フランクフルトとかハンブルグのような国際都市だと普通のカフェでも「カフェラテ」と言えば通じる店もありますし、illyのようなイタリア系コーヒーを出すチェーン店などでは勿論全国で通じます。 但し、普通のカフェやレストランでは元々冷たいコーヒーの設定が無い店も多いので、そういう店では前回に書いたようにドイツ語で説明しないと対応してくれませんし、当然ですが、温かいコーヒーに氷とミルクを入れるのでちょっと水っぽい飲み物になってしまいます。 かつて夏は30度を超える日が2週間くらいしかなかったドイツの大都市も、ここ7,8年異常気象(温暖化の影響?)で35度を超える日が1ヶ月以上続くようになったため、アイスコーヒー系の飲み物を出す店が飛躍的に増えましたが、コーヒーを冷やしてから氷を入れる店はまだまだ少数派です。

トピ内ID:1811630698

...本文を表示

壁のメニューを参照して

ふんふん
選ぶか、どうしてもカフェマキアトでなければいけないのであれば、 "冷たいカフェマキアト"と注文されれば通じると思いますよ。

トピ内ID:2514407500

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧