本文へ

l am Happy!っておかしい?

レス15
(トピ主 1
🐤
かこ
話題
トピを開いて下さってありがとうございます。 皆様、英語が不得意な私に教えて下さい。 私の娘の通う小学校には北米出身の英語の先生が、週に数回英語を教えに来てくれるのですが、 その日に習った英会話のマメ知識なるものを、娘がよく私に話しをしてくれます。 「むこうではねぇ、“l am Happy!”って言うと、何?この変なキモいヤツって思うんだって。そういう時は、ほにゃらら~って言うんだって。」 ごめんなさい。ほにゃららの部分は失念致しました。 いつもなら「へぇ~」で済む話ですが、あらら…連呼しちゃったよ…という出来事がつい最近ありました。 海外から、息子のメル友家族が日本に旅行に来た際、拙い英語で何とか乗り切る事が出来ました。 遠い海外からのお客様に感動して、会えて嬉しかったという意味で、 l am Happy!…… 数回連呼しましたとも。 あちらのご家族の方達は、ニコニコして、アハッみたいな反応だったと思います。 私は、変なヤツと思われたでしょうか?

トピ内ID:6632039169

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数15

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

私幸せ!ですね

041
chuuka
お会いできて嬉しかったです、は It is nice/I'm glad meeting you. 幸せ/幸福=happy なので、嬉しかった/良かったとはちょっとニュアンスが違います。 でもトピ主さんが英語が苦手なのが分かっている相手であれば、何となく意味は汲み取ってくれたかもしれませんが。 間違ったって良いじゃないですか。間違いを気にするのは受験英語だけで十分です。 感謝と喜びを伝えようとしたその気持ちが何よりも大事です。そうやって人間は言葉を覚えて行くんですから。例えば言葉を覚え始めた赤ちゃんが文法間違えたからっておかしいと思う人は居ないでしょう?言いたい事は何となく分かりますよね?それと一緒です。かわいい娘さんと一緒に英語勉強して行けば良いと思います。

トピ内ID:7829678764

...本文を表示

もしかして

041
SOYBEAN
I'm so gladと間違えてる?

トピ内ID:4221356238

...本文を表示

先生がお若いからとか?・・・

041
rinrin
‘私って、シ・ア・ワ・セ!’って感じに聞こえるのでしょうかね? 何がどうキモイのか私も知りたいです。 >あちらのご家族の方達は、ニコニコして、アハッみたいな反応 ↑それは、あまり上手でなくてもできる限りコミュニケーションを図ろうとしてくれるお父さんに対して微笑ましく感じたからだでしょうね。

トピ内ID:7191463205

...本文を表示

「会えて」が抜けてる

041
椿三十郎
今度「会えて嬉しかった」を伝える時はI WAS HAPPY TO SEE YOU!といってください。「会えて嬉しいです」はI AM HAPPY TO SEE YOU!です。 I AM HAPPY だけではなんでうれしいねん?と考えてしまいます。

トピ内ID:0406757057

...本文を表示

おかしかないけど?

💤
ニョロニョロ
I am happy!ってニコニコして言ったりすると 「何がそんなにうれしいの?頭、大丈夫?」って聞かれるかも? …なんて事はないか。 海外からお客様がみえて「会えてうれしィ!」って言いたい時は I am so happy to see you!(会えてとてもうれしィ!) と言っても良いですが、 I am glad to see you!  の方が一般的かなあ? どちらでもオーケーですが。 でもきっと理解してくれたに違いありません。

トピ内ID:4499862283

...本文を表示

思われないっしょ

🐱
まあまあ
なんか日本人って、すぐ「変なこと言ったら外国人にバカにされる」とか「変な人と思われる」って発想になるけど、そこまで性格の悪い人ってそんなにいないって。 確かに、英語教師には「間違えたら変に思われるよ」と生徒を脅かして、却って萎縮させちゃう人がいるけど、それっていい教師じゃないね。 ふつうは、多少間違えても「英語が得意じゃないのに一生懸命歓迎してくれてうれしいなあ」と思います。 I am happy.だけだと、年中無休24時間能天気な人みたいですが、状況からI am happy to meet you.という意味だとわかるので、気持ちは伝わったと思います。 今度使うときは、I am happy to...とかI am happy that...とか、何でうれしいのかをつけると、もっとスマートかも。

トピ内ID:2877799178

...本文を表示

時と場合?

🐤
dero
何に、誰にたいしてなのかによると思いますよ。 でも確かに、happyっていう言葉自体が内面の幸福っていう気もします。日本語で幸福って言ったらちょっと重いですよね。そんな感じじゃないんですかね? I'm glad to~ / It's nice to~ とかならさらっといけるかも。 でもさらっといつも通りの挨拶よりも、I'm happy!って主さんの言葉の方がお客様は覚えてると思いますよ!大切なのは気持ちですから、細かいことは気にしないで下さいね)主さんが会えて嬉しかったのは絶対に伝わってますよ。

トピ内ID:3048395692

...本文を表示

I'm glad かな?

😣
nakarin
ほにゃららのところは、I'm glad・・・・・でしょうか? I'm happy、場面にもよりますが、使うと思いますよ。 そして、今回のトピ主さんの場合、 変な奴と思われた?なんて気にすることないです。 きっとお気持ち伝わってると思いますよ。

トピ内ID:2625254348

...本文を表示

お答えします

041
上からの目線
まず英語では形容詞を大文字で始める習慣はありませんから「I am Happy」はおかしく、「I am happy」と書かねばなりません(ただし本のタイトルや新聞の見出しは別です)。 Happyとgladの違いですが、前者が継続的な幸福を表すのに対して、後者は一過性の「嬉しい」です。ですから、初対面の挨拶は「Glad to see you」が普通です。「Happy to see you」だと、「今までずっと会いたくてたまらなかった憧れのあなたに会えて幸せ」という感じがあります。 「She's a happy girl」という表現を1歳の赤ん坊に使えば、文字通りいつも機嫌のよい愛すべき赤ん坊ですが、20歳の女性に使うと「何されてもへらへらしている、ちょっと足りなさそうな(誰とでも寝そうな)バカ女」という意味になる「ことも」ありますのでご注意を。

トピ内ID:6118788471

...本文を表示

おかしくないと思いますが...

041
LLc
うちの夫がしょっちゅう言っています。『I'm so happy!』と。 妻(私)と一緒にいて、楽しく暮らせることがとてもハッピーなのだそうです。笑) でも、率直に言葉にして伝えてくれる大らかな性格にはいつも感謝しています。私にとっては太陽みたいな存在です。 夫はオーストラリア人で、英語しか話せません。

トピ内ID:3458861604

...本文を表示

え?私も連発してました

041
マンゴープリン
昔々、英会話学校の受付をしておりました。 いろんな国から英語を話す方が講師として勤めてましたが、 「I'm happy」は、よく使われてたので私も連発してました。 英語圏の人は「happy」っちゅー単語が好きだな~と感心しつつ。 特に、仕事ぶりや笑顔を褒めてもらったりすると、 「I'm so happy to hear that!」とか、普通に言ってたんですけど。 これって、オツム弱そうに聞こえたのかな?(でも、許してください。当時は20代前半) ちなみに、私が下を向いてボケーっと考え事をしていると、 「Don't worry, Be happy, He loves you!」と言ってくる人がいて。 そんなこともあり、英語圏の人は「happy」という単語が好きなんだ~と思った次第です。 本当のところはどうなんでしょう? 私も気になります。

トピ内ID:1243486195

...本文を表示

その状況でseeって使えるんですか??

041
cherry
>ニョロニョロさん、上から目線さん トピ主さんの状況で seeって使うのはおかしくないんでしょうか?? meetかなっと思ったのですが。

トピ内ID:2199814807

...本文を表示

トピ主です。

🐤
かこ トピ主
皆さま、温かいレスをありがとうございます。 多少端折りすぎたものの、何も変なヤツと誤解されるような言葉ではないとわかりました。 英語の先生は、「日本語熟知してるよ~」という感じで、多少オーバー気味に「キモい変なヤツ」という言葉を使いたかったのかもしれませんね。  今、英語に興味がある娘は、先生のお話しには「~しなければならない。使ってはいけない。」と思ってしまうようです。 今回、英語を話せる夫に頼らずに、電話やメールでやり取りしたり日程の調整をしたり…。 メル友の、2週間の家族旅行のうち、少しでも交流出来たことはプラスになりました。ものすごく日本大好きのご家族でとても嬉しかったので、私と子供達の気持ちが伝わっていればと思います。 あと、上からの目線様のご指摘、お恥ずかしい限りですが、ありがとうございます。 また子供と共に一から勉強したいと思います。 ありがとうございました。

トピ内ID:6632039169

...本文を表示

cherry さんからのご指摘

💤
ニョロニョロ
>その状況でSeeって使えるんですか?? 一般的に使っちゃってます。I am happy to see you!なんて。 でもきっとGlad to see you!という方が多いかもしれないです。 I am happy to meet you. というともう少し正式というか、丁寧というか。 でも一番最初の出会いの場でのみこのMeetは使われますから、そうですね。 トピ主さんの場合はその方が正しいかもしれません。I stand corrected. 結構曖昧なアメリカ人に混じって生活してますから、 それに慣れてしまっているのかも?誰も訂正してくれないし。 グラマー的には、I am happy to meet you.の方が良いかと。 改めまして。

トピ内ID:4499862283

...本文を表示

その先生がちょっと・・・

041
ボソ
決してキモい言葉とは思えません。大人でも何か念願のものを遂に買う事が出来た時、満足げに「l am so Happy!」とか言いますよ。 トピ主さんの「l am Happy!」連呼は、トピ主さんの好意や温かさは十分伝わってきますし、何と言っても日本国内の事でネイティブではないのだから、恥ずかしいと口を閉ざす事と比べたら100倍正しいコミュニケーションです。 それにしても、その英語の先生こそ言葉に気をつけてほしいですね。そこにいた子供達はもう「Happy」を使う事を躊躇してるかもしれないし、誰かが「l am Happy!」をつかったら、キモくて恥ずかしい奴とか感じてしまうように刷り込まれてしまったかも。 小学生なら、もっとポジティブにオープンになれる授業をしてほしいです。

トピ内ID:2180487108

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧