本文へ

カタカナが読みづらい

レス12
(トピ主 2
🐤
レモン
話題
カタカナが読みづらいです。
文章を読んでいると、カタカナ部分だけ明らかに読む速度が落ちます。
調子が悪い時などは、一字ごとに確認しないと読めません。
どうしたものか思っています。

文字が好きで、学生時代は国語が大好き。
詩や美術の世界にのめりこんだことも。
空想好きな部分を刺激される日本史も好きでしたが、
世界史はカタカナが邪魔をして、すんなりイメージできず散々でした。
アルファベットは大丈夫です。英語は好きでした。

漢字やひらがな部分は、いわゆる速読ができます。
なぜ、カタカナだけ人よりゆっくりになってしまうのでしょう?
ただの練習不足でしょうか?

文章中にカタカナが出てくると、突然速度が乱れる感じがします。
カクカクした字面の大きさや意味の無さでつまづいて、
頭にすっと入っていかないのです。

同じように思っていらっしゃる方はいますか?
また、文字認識の専門家の方がいらっしゃいましたらご意見を伺いたいです。

トピ内ID:8357277917

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数12

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

考えるのでなく、感じるのですよ。

💡
青銅の魔人
それでも、Lemonでもなく、檸檬でもなく、レモンなんだね。 平仮名は漢字の草書体をくずして音に当てたもの、片仮名も漢字の一部を取って作ったんだよね。阿→ア、伊→イの様に、元の文字を認識していれば少しは違ってくるのではないかな。 それが難しいなら、考えない、理解しようとしない、感じるのですよ。 現在では外来語の表記や擬音語に用途が限定されているため、それ以外で使われていると読み難いですね。江戸後期~戦前の各種文献で練習するのも良いかも知れませんね。

トピ内ID:3141947174

...本文を表示

日本語の習慣が「ひらがな」

🐤
元鬼太郎ファン
カタカナは外来語や、動植物の名前を表記するのに原則として「カタカナ」を使用する 外来語を日本語に翻訳する場合に、適当な日本語が見つからない場合に、その発音に近いカタカナで書くなど日常では「漢字・ひらがな」で書くことが多いですから、カタカナが読みにくくて普通でしょう。 私も「カタカナ」は苦手ですが、在職中は電気通信設備工事部門でしたから、その分野のカタカナ用語は仕事柄なれてしまいましたが、材料の成分表示はどこでくぎるのかわかりにくいですね。電線に「クロロスルホン化ポリエチレンキャブタイヤケーブル」がありますが、最初は一口で発音できなかったですよ。 ただ、高齢者は尋常小学校時代の「国語」がカタカナ表示でしたから、私の両親 父(84)、母(76)はカタカナをよく使いますし、また祖父(1892-1976)、祖母(1899-1984)は公文書以外はほとんどカタカナを使ってましたよ。 年号でも、和暦・西暦・皇紀など3つあり、我家は西暦をよく使いますが、かつて祖父母は皇紀を使ってました。和暦は数十年ぐらいで変わってしまって不便ですし、そもそも学生時代の歴史は西暦で習ったでしょう。

トピ内ID:5698574494

...本文を表示

私もです

🐱
リンダ
高校生の頃に、日本史と世界史を選択できたときは、まっすぐに「日本史」でした。理由は、カタカナが読みずらく覚えるのが大変だからです。 ここの発言小町のランキング上位の「ジェノベーゼ」・・・このカタカナ、一瞬、詰まりましたよ。それと、薬の名前も、カタカナばかりで、薬学部の人は人種が違うとさえ、思っています。 私も何か良い方法あれば、聞きたいです。

トピ内ID:8924377258

...本文を表示

私もダメです

💤
ヘキサゴン
製薬メーカー勤務 もともと化学はダメなのですが、流れ着いた場所がカタカナパラダイスでした。 みんなパピプペポパプピプペポパポ…に見えます あ~携帯で入力するのシンドイ 突然、宇宙からやって来た人? になります。 漢字なら大丈夫なのに 寿限無だって全部言えるのに不思議。

トピ内ID:8376163549

...本文を表示

同じです!

🐤
ちっち
私もカタカナに少し苦手意識があります。 地名や人名がカタカナなのは問題ないのですが、 明治時代に書かれた文書や法令文のような漢字とカタカナが混じっているのが苦手です。 英語で書かれているものは、必要に迫られるのでほぼ毎日読みますが、 やっぱり漢字とカタカナで書かれているものと同じくらいのスピードになります。 一目で理解できないので、同じ文章を2回くらい読み返します。 当然時間がかかるので、英語の苦手度は「読む>聞く>書く>話す」の順ですが、 「大抵の日本人は、読むことが一番得意なはず」と周囲の人には言われます。

トピ内ID:9823406435

...本文を表示

同じです

041
チュン夫
本や小説など大好きですが、カタカナばっかりの文章が出てくるととても読みにくくて、1ページ全部カタカナだったら、適当に飛ばしちゃったりしています。 たぶん、慣れてないから読みにくいんだろうと思います。 昔は「サイタ サイタ サクラガサイタ」とか「私ハ、ソノヨフニ思フ」。といったいった表記が当たり前だった時代もあったので、それに慣れた人だとどんどん読めるのだと思います。

トピ内ID:0386496176

...本文を表示

トピ主です。ありがとうございます。

🐤
レモン トピ主
レスをくださった皆さん、ありがとうございます。 まとめてのお礼をお許しください。 そう言えば、ハンドルネームがカタカナでした(笑) 同じように苦手に思っている方がいらっしゃるんですね。 なんだかうれしいです。 元になった漢字を思い浮かべてというご指摘も参考になります。 昔の方は使いこなしていましたし、やっぱり練習も必要なんでしょうね。 にんべんで人、草かんむりで植物の様な、漢字の意味を見つめて読むその習慣で、 一語全体を見ないと意味が把握できないカタカナにも一字の意味を探してしまい、 そのために一瞬速度が落ちるのかもしれないと思えてきました。 運転中のギアチェンジが下手なんでしょうか。

トピ内ID:8357277917

...本文を表示

文字認識とは関係ありません

🙂
OCR
文字認識の専門家です。 ご意見を希望とのことで出て参りましたが、結論から言いますとこの話は文字認識とは関係ありません。「文字認識」とは、「機械がどのようにすれば文字を見分けることができるか」という問題に取り組む分野であって、「人間はどういう風に文字を見分けているか」というのは認知心理学とか別の分野の問題です。そして、後者は前者に比べてはるかに難しいです。 従って、以下は単なる一素人としての意見ですが、仮に読字障害というようなことがないとすると、単に慣れの問題ではないかと思います。 以下の文章をごらん下さい。 「こんちには みさなん おんげき ですか? わしたは げんき です」 よく読めば間違いだらけなのに、違和感なく読めてしまったのではありませんか?これは、人間は必ずしも頭の中で文字を一文字ずつ追っているわけではなく、見慣れた塊は適当に読み飛ばしているからです。 そこで、カタカナで 「コンチニハ ミサナン オンゲキ デスカ? ワシタハ ゲンキ デス」 と書かれているのを、同じように読み流すことはできますか?できなければ慣れの問題、できるとしたらまた別の問題のような気がします。

トピ内ID:9414428602

...本文を表示

記号だから

🙂
国語は5
考えてみると、多かれ少なかれそういう傾向はあるでしょう。 漢字にはそのものに意味があります。 道路の「止マレ」が何故そう書くか知っていますか?「トマレ」だとその意味が瞬間的に解らないからです。「止」があれば止まることだと理解できます。 それではひらがなが何故解りやすいか。 普通は漢字と漢字のつなぎ言葉で書くからです。「それでは」とスラスラと読めます。意味もすぐに解ります。ひらがなでも「まいらぐじゅありぃないと」は読めますか? 一方のカタカナは(外国からの)品名が多いです。 例にあった「クロロスルホン化ポリエチレンキャブタイヤケーブル」ほど長くなくても、カロテンやキャブレターやポリエチレンは1文字ずつ読んでいくしかないでしょ。読み終わった時に全体の意味が解ります。普通は6文字ぐらいまでは瞬間で解りますが。シチュエーションなどは発音も難しいですし。 カタカナは2画や3画の記号みたいなものですから、記号の羅列として逆に判別しにくいんですね。 英語はスペルでひとつの塊になっているのですぐに理解できるのでしょう。

トピ内ID:7718770151

...本文を表示

やはり慣れの問題

041
無線技士
昔の電報は、すべてカタカナで書かれていました。電気通信術(電話)の試験では、電文を読むのも書くのもすべてカタカナが相手で、今でも、電話のメモをとっさに取るときは、人名も地名もカタカナで書き取っています。ひらがなでは、すばやく書き取ることができません。

トピ内ID:9370149706

...本文を表示

話は出尽くしているようですが・・・

041
ポトラッチ
カタカナは、元々、音を写し取る為に作られた言葉です。 よって、カタカナで表記された言葉は、最初は、意味を持ちません。 意味を持ってくるのは、カタカナで表記された言葉の実体を知った 後の事になります。 例えば、今では、”レモン”と表記すれば、誰でも、黄色くて、楕円形 をした酸っぱい柑橘系の果物を思い浮かべるでしょうけど、最初は、 ???だったでしょうし、文章中に出てきたら、そこで流れが途切れ たでしょう。 文章を読むのは、言うまでも無く、文字を追っているのではなくて、 意味の流れを追っています。 ですから、話は逆で、カタカナが読みづらいのは、意味の解らない 言葉をカタカナで表記しているからです。

トピ内ID:3390898519

...本文を表示

トピ主です。皆さんありがとうございました。

🐤
レモン トピ主
たくさんの方からレスをいただき、お礼申し上げます。 皆さんからの説明で、疑問点がとてもクリアになりました! ありがとうございました。 やっぱり慣れる事が大事なんですね。 これからちょっと練習してみようと思います。

トピ内ID:8357277917

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧