本文へ
  • ホーム
  • 話題
  • 外国暮らしで外国人の奥様と結婚されている御家庭

外国暮らしで外国人の奥様と結婚されている御家庭

レス9
(トピ主 0
041
Chiichan
話題
今まで欧米人の御主人と結婚され、御主人の国で様々な心理的、語学的、且つ人間関係に関する御苦労、それに御子様達のバイリンガル教育などに関するトピを読ませて頂きました。最近になって私はこの逆のケースが全くトピに出ない事に気づきました。日本の会社から派遣され数年で帰ってこられる方達は別として、何歳で日本を離れたかは別にして欧米で仕事を持ち欧米人の奥様をお持ちの日本男性はどうなのでしょうか。

会社は恐らく現地の会社でしょうから、社内では現地の言葉或いはグローバルな会社では英語を用いていらっしゃると思います。仕事の内容がメインでしょうから、ネイティブでなくても仕事さえこなせれば恐らく問題は殆どないのかもしれません。

問題は家に帰った後です。奥様、子供達みんな現地の言葉を話しているのでしょうから、家庭で何か感じる事がおありでしょうか。例えば女房が日本人なら楽だろうなあ、とか。仕事と違って日常生活のあらゆる話しが出るのですから、その内慣れてしまうのか、或いは適当に話しを会わせていらっしゃるのか。恐らくその国で生涯を送られるという事で何か後悔のようなものはないでしょうか。

私の知り合いで一人アメリカで永住権を持って暮らしていましたが、日本から旅行でやってきた女性が好きになりアメリカ九国籍を取って結婚してしまいした。御主人は17才で日本を離れアメリカの大学を卒業していますが、すんなり日本女性と結婚してしまいました。家での会話はお互いに楽でしょうが、子供がプリスクールに行くようになり、これからは奥様が英語を一生懸命に勉強しないと将来は子供さんと英語では通じなくなってしまうでしょう。

外国人の奥様と結婚されている場合でもいろいろなケースがあると思いますが、今までの人生でいろいろ感じられた事を何か教えて頂けないでしょうか。

トピ内ID:5900995149

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数9

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

何で知りたいの?

041
ななこ
~だから、~でしょうし、が多い文章ですねえ。 また、何で貴方は、それを知りたいわけでしょうか? 貴方自身が、外国で、非日本人配偶者と暮らしていてそれで聞きたいのならわかるけど、 なんか興味本位で人の家庭のなかのこと、どうだっていいじゃん。 また、思い込みの激しい文章だと思いました。 それから、あなたの知りたい外国と、外国人の対象が、欧米に 限定されているのも、なんだか差別的です。 知人の結婚話も、「してしまった」という表現を本人でない 貴方が言うのは、失礼な話ですね。

トピ内ID:5741183259

...本文を表示

そういう人たちが・・・

あじゃぱ
小町などを利用している、という事が考えにくいけど・・・

トピ内ID:7618949668

...本文を表示

要領を得ない文章

😒
NYママ
要するに、あなたの中で何か囚われている事柄がおありのようですね。 どんな組み合わせであれ、自ら選んだ境遇を興味本位に踏み込まれるのは誰しも嫌なものだと思います。

トピ内ID:9778026129

...本文を表示

欧米ではありませんが

🙂
通りすがり
アジアの某国在住です。 友人の日本人男性が現地人の女性と結婚して家庭をもっています。 まず現地語を覚え、大学院に入り、卒業後は大学で先生をしています。 子どもが生まれてまもなく首都圏の一等地にアパートを購入して、名義は奥様です。 家の中では日本語と現地語の両方を使われているようですが、お子様は現地の小学校に通っているので自然と現地語の方が得意なようです。 日本に触れさせたいと、よく里帰りしているようですよ。

トピ内ID:5772280386

...本文を表示

同感です。

😨
海外在住
僕も同じようなことで悩んでいます。海外在住16年、専門分野の言葉は研究職という関係もあって、うまくなってはきていますが現地の方と比べるとまだまだ、家庭で使う語彙力は悲惨な状態-PARTNERには追いつけません-。この溝が、文化の違いを超えて埋められるのか、何年かかるのか。(埋められないかもしれませんが)ちなみに、当地の言葉はいまだに先生に教えてもらっています。

トピ内ID:2612357321

...本文を表示

レスします

041
のりべー
現在、日本に住んでいる、私が日本人男性で、婚約者がフランス女性のカップルです。二人の共通言語は日本語と英語で、二人の日常会話は日本語、mailは英語、ケンカになった時や、込み入った内容の会話は英語を使用します。仕事、プライベート共に多国籍ですが、三名以上が集まっている時の使用言語は皆で打合せしたこともありませんが、誰もが同じルールです。 ルール A)そこにいる全員が理解出来る言語。>b)二つ以上の共通言語がある場合は皆が得意方。(日本人2名、英国一人の場合、英国人が日本語を話せず、日本人二人が英語を話せれば英語で会話。英国人が日本語OKならば日本語。三人の平均スペイン語能力が日本語以上と分かればスペイン語で話します。) ある日、8人で海に遊びに行った時、偶然8人がすべて別国籍、日本、アメリカ、ロシア、フランス、スペイン、ルーマニア、スリランカ、ぺルーでした。あまり日本語が堪能でない人も2~3いましたが、無理して日本語で話をしています。ふと気ずくと共通言語は日本語だけでした。 続く。

トピ内ID:5419928192

...本文を表示

レスします

041
のりべー
A)>b)と書いたのは、A)=少数意見、b)=多数決ともいえるので、多数決以上に少数派を尊重する、偶然ながら誠に理想的な民主主義のルールになっている! そこに利害がないと自然に高度なルールができるのかな?と少々ニヤリとしました。 最近決まったのですが、僕は来年から年の半分以上フランスで生活します。英語以外にも他の言語で多少理解出来る言語はあるのですが、フランス語は殆ど話せません。

トピ内ID:5419928192

...本文を表示

お惚気注意報

041
親父馬
北米在住39年、国際結婚歴22年、54歳の日本国籍男です。 フランス語圏からの移民トライリンゲルの妻は2歳年下で社内結婚、共働きで、大学生の娘が一人います。 娘は幼少のころから妻は仏語、私は英語で話す様にしていました。 私が娘と日本語で話さなかった理由はトライリンゲル児は普通よりも言葉の発育が遅れるとの意見を聞いたからです。 残念ながら現在娘は日本語はカタコト程度にしか話せませんが、学校で習ったイタリア語での日常会話には不便は無いそうです。 妻と私は育った国、文化、言葉等はかなり異質でしたが、宗教観(妻はカトリック、私はプロテスタント)、実家の経済状況、学歴(妻も私も理系院出)は割合似た処がありました。 妻と共同生活を始めるにあたって、「我々は共通の価値観を持っていない」と言うスタンスを取りました。「二人の意見は違って当たり前」と言う見地です。 で、意見が分かれる毎に二人で色々話し合うと言うのは時間と手間が掛かりますが「眼から鱗」体験も数え切れない程有ります。 私は今も妻を信頼し尊敬もしています。(絶世の美女である事を措いても...)

トピ内ID:8381337921

...本文を表示

ええ~っと

🛳
好好
親戚が米国女性と、知人が欧州女性と結婚して相手の国に住んでいます。彼らはおそらく永住すると思います。 二人とも現地で日本人ならではの特性を活かして起業し成功しています。(職種に関しては個人が特定されるので伏せておきます) 欧米女性と結婚し現地に永住する男性は、妻を愛しているのは勿論ですがその国にも深く惚れ込んでいる人が多いと思います。そして妻も全力で夫の語学や仕事のサポートをします。世話好きの妻なんですよね。家庭では夫婦間の会話は日本語と現地語を混ぜてしています。 子供は現地の学校に行くので現地語が主になっていますが、多少の日本語は話せます。大学生になって日本語を真剣に勉強し始めた子もいます。 何れにせよ、誰と結婚し何処に住もうと後悔が一切無い人なんて居るんでしょうか?人生賭けた仕事と温かい家庭があれば、異国で人生を終える事があっても、幸せな人生ではありませんか?

トピ内ID:1485844391

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧