本文へ
  • ホーム
  • 話題
  • 目指せ語学力UP!どの道に行くべきでしょうか?

目指せ語学力UP!どの道に行くべきでしょうか?

レス4
(トピ主 1
041
ムラー
話題
駐在で来て欧州生活3年目になる者です。
これまで語学学校に通い現地語を学んできました。
初級クラスを終えて文法は理解できているのですが聞き取りと話すことはまだまだです。
語彙力がないのと、学校以外で現地語を話す機会がないせいです。

今のクラスはもう続けられないので、他の道を探さなければなりません。
違う語学学校のクラスに入るか、習い事などで現地人の中に入るかで迷っています。

今まで現地語を話す機会は学校の先生かクラスメイトばかりで、ネイティブの人とは殆ど話したことがありません。そういう人と知り合いになりたい気持ちはあります。 でも学校で私の語学レベルを知っている人だけと話す方が気が楽な面もあります。 ですが授業はどうしても文法がメインなのであまり喋る練習はできません。

どんな方法をとるのが一番喋りが上達するのでしょうか?
独学・タンデムパートナーなど別の方法でもかまいません。
お勧めの進路がありましたら教えてください。
よろしくお願いいたします。

トピ内ID:2799556839

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数4

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

職場で少しずつ

🐷
とんかつ
トピ主さん、お疲れ様です。 職場の人たちと少しずつ話すようにすればいいのではないでしょうか? いきなり仕事の話を現地語では無理ですが(それは同僚の方々もご存知でしょ)、出勤時の挨拶など「おはよう」に続けて二言、三言、「週末はどうだった?」とか話してみるなら、そのまま語学学校で習ったフレーズが応用できますよね。問題は相手からの返事を聞き取ること。そこで聞きなれない言葉が出てきたら、つづりと読み方を教えてもらう。同僚は語学の先生ではないので、二言、三言ずつでいいんじゃないでしょうか。 何かに興味がるなら、習い事は楽しそうですね。でも、語学のために別の習い事だなんて効率が良くないですよ。仕事もあるので、習い事を負担に感じるかもしれません。 タンデムなどでは、気の合う人が必ずしもトピ主さんのレベルに合った人とは限らず、本当に人によります。日本の最新アニメの話など聞かされても、尋ねられても、こちらがとまどうばかりです。 あくまで語学を「習う」スタンスを続けたいなら、今の学校で週に1回か2回のプライベートレッスンをアレンジしてもらうというのはどうでしょうか? 

トピ内ID:3767428869

...本文を表示

思いつくままに

041
もと駐在妻
1.料理を習う 料理なら会話は下手でも大丈夫。私はオランダでインドネシア料理を習いました。言葉もろくにできないのに、ドイツにパン作りの修行に行った人もいました。 2.絵や工芸を習う 料理と同様、比較的言葉がつたなくても大丈夫です。ベルギーでレース編み、オランダでヒンデローペンを習っている人がいました。 3.日本語を教える 私は偶然頼まれて個人教授をしたことがあります。説明は英語でやりましたが、つたない現地語でもOKです。よく知らない人だと家でやるのは不安ですが、市民学校や公民館で「ボランティアで教えたい」と言うと、きっと日本マニアが寄ってきます。公民館で教えれば安心。教え方が下手でも大丈夫。 4.老人ホームのボランティア 知人が、現地語もできないのに、「私にやれることはないか」と英語で聞いたら、食事サービスの手伝いをさせてくれたそうです。これはオランダの話ですが、現地の福祉状況や普通の人たちの食べるものがわかって、面白かったそうです。老人たちなら、現地語のつたない日本人の相手を喜んでしてくれるでしょう。

トピ内ID:5239981493

...本文を表示

ありがとうございます。トピ主です。

041
ムラー トピ主
とんかつ様、アドバイスありがとうございます。 そして誤解を招く書き方ですみません。私は駐在妻です。 年に数回は夫の同僚の人達と話す機会があるのですが、殆ど会話が続きません。そんなに親しくないので何度も聞き返すのも悪いし、何を話していいのかわからない感じで・・・。 タンデムは確かにリスクありそうですね。とても参考になりました。 もと駐在妻様、アドバイスありがとうございます。 お話を読んでいると私が進むべき道は「もっと勇気を出す」ことのような気がしてきました。 習い事を検討しつつ「みんなの迷惑になるだけじゃないかな」なんて危惧してるのですが、もうちょっと図々しくなってもいいかもしれませんね。 まずは1回だけでも勇気を出して現地人の中に飛び込んでみたいと思います。

トピ内ID:2799556839

...本文を表示

きわめつきの方法(嘘じゃないです騙されたつもりで!)

041
かわまり
わたしが渡米した時には文科系大学院で何とかついていけるほどの英語力がありましたが、これからお伝えする方法は基礎力とは全く関係ありません。 現地語の字幕がついた日本の有名な映画のDVDを何度も見るのです。図書館で借りるかあるいはネットオークションサイトなどで手に入ると思います。「こんなニュアンスのある日本語を現地語で言ったらどうなる?」と疑問に思ったら即DVDを止めて、辞書を引きメモを取り、何度か見た後でその映画の良さを現地の人に説明できるよう作文し、まずご主人に感想を聞き、それからご近所の人か仲良くなった現地の人を自宅に招いて一緒に鑑賞し、鑑賞後に意見を聞くのです。目的も現地語で要領よく伝えなければなりません。無料で映画鑑賞ができてお茶菓子でも出してもらえるとなれば喜んで来てくれるでしょう。 わたしは伊丹十三の映画で英語の微妙なニュアンスを学びました。現地の人を招きはしませんでしたが感想を聞いて非常に興味深く思いました。現地語字幕つき日本映画を多数鑑賞し、かつ日本語か英語字幕つきの現地語の映画を鑑賞するのが楽しいと思うようになれば現地語をマスターするのは時間の問題です。

トピ内ID:4981089583

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧