30代後半既婚女性です。
夫が次男なので、母屋(義母・義兄一家)への盆正月のお供えは欠かしません。
この正月のお供えを、12月の平日昼間に近くのショッピングセンター(20日30日5%オフで有名です)の贈答品コーナーに買いに行くと、平日の割にやはり時節柄混んでて列が出来てたんですが、店員さんの人数が規模の割に極端に少なく年配の女性4人だけだったんです。
仕方なく列に並んで30分程待ち、窓口に行った時の対応が、
私:商品カードを渡し『これを持ち帰りたいんですが・・』
店『あっえ~と持ち帰り可能か確認します』
私『可能って書いてありましたよ』
店『あっそうですか。熨斗はどうされますか?』
私『外熨斗でお願いします』
店『お歳暮で、お名前は?』
私『イエお供えで、にほんひろしでお願いします』
店『分かりました。20分ほどお待ちください』
私『あの漢字ですけど・・』
店『あっここに記入お願いします』
私:【日本広士(仮)】と記入。
また20分程待った後、
店『日本様、こちらでよろしいですか?』
見せられた熨斗には【お供え/日本】となっていたので
私『イエ日本広士ですけど』
店『あっすいません。すぐにやり直します』
別に【日本】でもいいんですが、母屋には親戚からお供えが多くフルネームじゃないと分からないんです。
待ってる方々のイライラした視線のなか10分程立って待ち、店員さんが持って来られた紙袋を持って急いで家に帰りました。
夜、夫に出来事を話した時、
夫『それでちゃんと出来たん?』
私『うん。ほら』
と、紙袋から取り出して見ると、
【お供え/日本広子】
え~~っ『広子って誰!?』
二人でしばらく笑えましたが、店員さんそうきましたか・・。
結局夫が家にある熨斗に自分で書きました。
確認しなかった私が悪いんですけどね。。
トピ内ID:3642619367