本文へ

驚きの言語ギャッップ

レス57
(トピ主 6
😨
霜女
話題
職場の若い女性たち(20代前半)が、休憩時間に話していました。 すぐそばにいる私は、その会話を耳にして(ええっ?)と首をかしげました。 その内容です。 「この前私の友達が交通事故にあって、けっこうひどくぶつかったのに軽いけがですんだんだって。それで私があなた悪運が強いねーってなぐさめたの」 聞いている他の女の子達も「ほんとだよねー良かったよね、悪運が強いんだね」と相槌をうっています。 私は一瞬目が点になりました。 そこで老婆心ながら「それは言葉の使い方がおかしいよ、悪運が強いって仲良しの友人に使う言葉ではないし、言われた相手が怒る言葉だよ、あまり言わないほうがいいよ、まあ冗談とか言える間がらなら許されるけど・・・」 と言ったところ、その女性たちは一様に驚いてこう言うのです。 「それって悪いことで運が良かった時に言う言葉かと思っていた」と。 他の30代の女性も、ある時私が「火中の栗を拾う」という言葉を発したとき「か?かちゅう?何ですかそれ?」って。 最近こんなことが珍しくありません。 内心がっかりしてしまいます。英語教育もけっこうですが、日本人ならもう少し日本語をしっかり教えるなり、学ぶなりして欲しいと。 彼女たちは、短大、大学卒です。 ちなみに私は50代後半で、高卒です。 熟年世代のかたそう思いません?

トピ内ID:3914193939

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数57

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

以前

041
あるある
他の課の課長さんに、抗議しているウチの課の子がいて、私の席の近くにその子と同じ班の若い子がいたので、「加勢してあげなよ。」って冗談で言ったら、「?」って感じでした。 ”火星”だと思ったのか?

トピ内ID:2086893277

...本文を表示

熟年世代でも無知はいますよ

041
kiruko
年寄り・若い関係なく、知らない人は知りませんよ。 こないだ、派手なスーツに派手なネクタイをしている営業がいたので、 「効果が相殺されてますね。倍増を狙ったのかな?(笑)」と笑いながら話していたら、 50代のパート方が首を傾げてました。 相殺の意味が分らなかったらしいです。 かと思えば、20代前半の女性と話をしていて、 「賽は投げられた」と言う諺の意味の話になったんです。 その言葉の由来は知っていたようですが、「賽」が何か知りませんでした。 「サイ(動物)の骨だと思ってました。」と言ってました。 私は別に賢くも何もないし、知らない事も多いです。 間違っている使い方をしたら恥ずかしいと思うし、教えて欲しいです。

トピ内ID:0141374510

...本文を表示

全く同感です。

🙂
凡人
自分もまだまだだと思いますが、それにしても酷い人が多いです。 こんなので大学に入学できること自体だめだろうとよく思います。まず、日本語の勉強が第一でしょう。

トピ内ID:4063278973

...本文を表示

夫ですが

🙂
シェリー
43歳の夫が転職する時に書いた履歴書で目が点に。 自己PRの欄に、「○○の分野に造詣があります」 それって「造詣が深い」でしょー、しかも自分で言うのはおかしいよとさんざん言ったにも関わらず、「これでいいんだ!」とそのまま提出していました。 もちろん不採用になっていましたが… この他にも「僕は器用貧乏だから」が口癖で、なんでも自分で修理できるから、うちは貧乏なんだと誤解しています。 大卒(法学部)だけど、こんな夫を持って恥ずかしいです。

トピ内ID:6944506440

...本文を表示

10歳下でも通じない(笑)

🐶
犬飼い
アラフォーです。熟年仲間に入れてください。 だいぶ前ですが「物見高いね~」と言ったら 後輩の頭の上に「???」が浮いてるのが見えました。 死語だったんでしょうか。 結構、通じない言葉って多いです(泣)

トピ内ID:2362164075

...本文を表示

レスします

🐱
にゃん
「言語ギャップ」って、意味はわかりますが、一般的なニュースや学問上の用語としての意味は、「英語が読めないために、世界の他の人々と同じような情報を入手できない」など、世界では少数派の言語の人たちや、教育システムや貧困の問題を抱える人たちが、多数派の言語を使えないために平等な権利が得られないという問題を指します。デジタルデバイドとちょっと似てますね。 トピ主さんの言いたい話だったら「語彙のギャップ」じゃないですか? 確かに、最近の日本って平均的な教養レベルが以前より落ちてるなとは感じますけど…落ちてるのは、若い人限定じゃない気がします。 年配の方や、中途半端にお勉強が得意だった方は、自分が知っていて他の人が知らない単語にばかり反応して、あれこれ言いますが…。 そういう人に限って、最近の新しい言葉や概念を知らなくて、話をしてもトンチンカンで通じないことって、よくあります。

トピ内ID:7527774388

...本文を表示

それどころでは ありません。

041
帰って来た名無し
前に雇ったアルバイトの子、高卒ですが足し算・引き算微妙 掛け算・割り算駄目でした。毎晩、仕事の終了後にドリルで教えてました。 ここに至るまでの 小・中・高の先生は何をしてたのか? 先日、電車で席を譲ってくれた見た目中学生の三人組み(女2男1) 会話から大学生と判明。 どうやらタイ国の位置が分からず、オーストラリアは北半球にあると思ってる模様!? これ全員じゃなくて 教育格差でしょうか? ど~なっちゃうんでしょうね。

トピ内ID:2778392167

...本文を表示

おば様方のグループで

041
同感ですが
「物見高い」を使ったら目を丸くされ、口々に「なにそれ?」「方言?」と言われ こちらが驚いた事があります。 他のグループでは「寡黙な人」が通じませんでした。 ちなみにこの二つのグループは熟年世代の方々でしたよ。 日本語の語彙がないのは、若い方だけに限らないと思います

トピ内ID:3749394356

...本文を表示

お互いに教えあえば良いのです

041
老兵
「火中の栗を拾う」 私は、あえて危険を冒すことと理解していました。転じて、愚かな行為の ニュアンスを含むとも。また、栗を火の中に入れると弾け飛ぶので危険と されてことも背景にあるとも。 ネットで、今調べて見ます。 他人の利益のためにする行為である事に理解が及んでいませんでした。 フランス由来の諺である事も知りませんでした。弾け飛ぶから危険とする 点は、他の話が混入してしまっているようです。 さて、トピ主様は、どこまで正確に理解されていましたか? 自分に身近な言葉はよく知っているし、そうでない言葉は知らない、 それだけの事です。 トピ主様は、若い人が使う言葉を何処まで知っていますか? まさか、それを知る必要は無いとか、それは日本語では無いとか、 仰いませんよね? こんな事で、若い人達をとやかく言うのは、止めにしませんか? 知らない事は、お互いに教えあえば良いのです。

トピ内ID:9836970901

...本文を表示

論旨がズレています

041
富士の高値
>トピ主様は、若い人が使う言葉を何処まで知っていますか? >まさか、それを知る必要は無いとか、それは日本語では無いとか、 仰いませんよね? >こんな事で、若い人達をとやかく言うのは、止めにしませんか? >知らない事は、お互いに教えあえば良いのです。 トピ主さんが提示した話題は「若い人が使う言葉」についてではありませんよ。 若い人の間での流行している言葉か何かについての話ならともかく、「明らかな誤用表現」についての話題なのに、「お互いに教えあう」なんて、できるわけないじゃないですか。 笑い話としてならともかく、間違った知識をわざわざ教えてもらおうとは思いません。 間違って覚えていた人が、「なるほどそういう意味・用法なのか」ということを理解して、覚えなおせば良いだけの話です。 なぜ「お互いに教えあう」なんて話になるのでしょう。

トピ内ID:7135344732

...本文を表示

皆様お返事ありがとうございます

😭
生活労女 トピ主
個々のお返事ができなくて申し訳ありません。 老兵様まで拝見いたしました。 さて、老兵様 言葉のすべてについて語源など知っておかねば会話する資格なしとでもおっしゃりたいようなご意見ですね。 それでは日本国中静かになってしまいますよ(笑) 若者言葉、新語、造語けっこうじゃありませんか。 私もときどき使って楽しんでいますよ。 否定も非難もするつもりなどもうとうございません。 ただ、いろんな場面で実に「言いえて妙」とぴったりな言い回しの格言や熟語というものが日本語にはあります。 それらが、ふつうにやりとりできなくなったと感じたまでのことです。

トピ内ID:3914193939

...本文を表示

私は団塊世代の子供ですが…

041
匿名
私の夫が習っている日本語の先生(熟年世代、私の親ぐらいでしょうか)の語彙のなさは、強烈です。彼女が知らない単語は「すべて方言扱い」されます。彼女が、普段、授業で教える単語も「死語」です。 しばらくずっと我慢していましたが、先生の教える内容を聞くにつけ、見るにつけ、あまりに酷いので、たまりかねた私は、夫には、その先生のいる日本語のクラスをやめろ、金の無駄だと宣告しました。 その方は海外生活が長いそうで、英語も某国語も流暢だそうですが、先生にとって母国語でもある日本語、その日本語を教えるプロフェッショナルでも、こんな程度???と、若輩者ながら端から見ていて、情けなくなることもあるのです。

トピ内ID:8156707670

...本文を表示

怖いよね

🎶
男爵いも
社交辞令、謙遜、比喩、皮肉…。 全て字面のとおりに捉える人が多くて怖いです。 社内的にはフォローのしようがありますが、対外的には即アウトなことがありますからね…。

トピ内ID:0545459370

...本文を表示

「造詣がある」

🐧
かずっち
シェリーさん 「造詣」は、~が深い、という使われ方が多いですが、 「造詣がある」というのも使いますよ。 自分の感覚が絶対正しいって言う思い込みは危険ですよ。 特にそれを根拠に人を非難するときにはね。 それと、自分で言うのはおかしいですかね? もっと謙遜しなさいってことかな? 履歴書の自己PRなんだから、かまわないと思いますが。

トピ内ID:9721685948

...本文を表示

トピ主です

😭
生活労女 トピ主
シェリー様 ご主人様は楽しい方と理解してあげてください。ご夫婦円満のために。 にゃん様 そうですね。語彙のギャップとしたほうがよかったかもしれません。 ご年配のかたでも通じないときがたまにありますが、20~30代のかたよりは少ない気がします。 犬飼い様 ありますね。そういうこと。でも死語ではありませんよ。しっかり生きています。 帰って来た名無し様 すみません、私も数学は苦手です。日常生活にさしつかえが無いといったレベル?です(泣) 難しい数式をスラスラ解く方は後光がさして見えます。(拝)

トピ内ID:3914193939

...本文を表示

『外国語は母国語を越えない』

😑
えすかろっぷ
熟年ではないので申し訳ありませんが…。 小学生・幼稚園児を持つ母です。 細々ですが、通訳・翻訳の仕事をしています。 翻訳をしていて、痛感するのは『日本語をしらないこと』です。 どうして英語、英語なのでしょうか? 担任のカタカナ英語をやって、何の意味があるでしょうか?? そんな時間があるなら、作文やら詩の一編でも書かせて欲しいです!!! 昨日私が『私は糟糠の妻じゃないから…』というと、 周りのママさん達は誰もわかりませんでした。 謙遜もできません(笑)

トピ内ID:4293391171

...本文を表示

よかったですね

041
えるにーにょ
気の毒ですね、悪運が強いといわれた方。でも笑えます。 >悪いことで運が良かった時に言う言葉・・は 「不幸中の幸い」がいいと教えてあげればよかったですね。 でも知らぬは一生の恥、20代だとまだまだたくさんあるでしょう。 60代でもありますし。 間違いを知ることができてよかったですよね。

トピ内ID:6759857085

...本文を表示

あえて使います

😨
冬菊
私は40代後半・・・18歳の息子と会話が途切れることしょっちゅう。 私があたりまえに使うことわざとか四字熟語に反応できなくて「お母さん、それどういう意味?」 と、よく聞かれ、呆れながら説明します。 「言葉を知らなすぎる!本を読みなさい!」と言うと自分はこれでも知ってるほうだ!と反論します。 今の時代は会話に簡単な言葉しか使わないので「味」というものが失われつつある気がします。 これから社会に出てたくさんの大人達と交わす会話にあまりについていけなくなることのないよう あえて息子の前でことわざや古い言いまわしを使うようにしています。

トピ内ID:7940488565

...本文を表示

相対的ということ

041
老兵
>ただ、いろんな場面で実に「言いえて妙」とぴったりな言い回しの格言や熟語というものが日本語にはあります。 若い人たちは、若い人たちで、そのような言葉の世界を持っているのです。 >否定も非難もするつもりなどもうとうございません。 ずるい言い方です。 若い人が、このトピを読めば、反発を感じるでしょう。 明治時代の日本人が知っていた日本語を私たちが知らないこともあるでしょうし、 私たちが使っている日本語で、明治時代の人が知らない言葉も、もちろんあるでしょう。 物事は、相対的に考えるべきだと言っているのです。

トピ内ID:8587772806

...本文を表示

本当に

😭
生活労女 トピ主
相手のかたを目の前にして、そしらぬ顔をしていますが、目上のかたともなるととても言えないです。 以前の上司「われわれダンコン(団塊)の世代は云々・・・」が口癖でしたがついに言えなかったです。これ笑い話を引っ張ってきたようですが本当の話なんです。 また、数日前のこと数年ぶりに年下の従妹たちとお茶を飲んでいたときの会話で「大儀」の言葉が出たら、「それは方言だよねえ」と・・・ 最近では、うんと若い30そこそこの上司が「病気のラカン率が・・・」とお客様の前で話しているのです。(汗) さすがに後からそっと「罹患率(りかんりつ)ですよ」と。 立派な大学卒なのになあ。 話相手に恥をかかせてはいけないと、言葉を選びながら話してしまうときもあります。 もちろん、私も相手にそう思われているかもしれないことを付け加えておきます。

トピ内ID:3914193939

...本文を表示

国語の先生でも

041
和製日本語
かつて学んでいた国語の先生でも、 「口は災いの門」と書いた作文の「門」の部分にペケをつけて「元」と直してくれたり、 「情趣」を「じょうちょ」と読んだり、 「新潟」の「潟」の右下の部分を「湯」という字の右下の部分のように書いたり、 いろいろな先生がいましたよ。 いずれも、別々の先生のお話です。

トピ内ID:9167141079

...本文を表示

悪運

041
20代
使いますよね。。。 気になって手持ちの辞書で調べてみたら、 *悪事をしても悪い報いを受けずに栄える *恐ろしいほどついてる(職場の若い方たちが使っていたのはこちらでは?) 使う場面によってトピ主さんがおっしゃる意味にもなるし、その若い女性たちの使い方でも間違いではないでしょう。 私の年代では後者の意味の方が一般的かと思いますが、20~30代小町のみなさん、いかがでしょうか? 若い方たちからはあのおばさんめんどくさいな。。。って煙たがられているかもしれませんよ。 学歴を引き合いに出すあたり、結局のところトピ主さんの学歴コンプかなと思ってしまいました。 ところで横気味ですが、普通の会話の中に「火中の栗を拾う」とか出てくる人は個人的にいやです。 会話の端々にことわざを散りばめるのがお好きですか? 話していて疲れそう。。。

トピ内ID:9282720031

...本文を表示

夜郎自大

041
老兵
”夜郎自大” 是非、この言葉を、語源から調べて見て下さい。

トピ内ID:8587772806

...本文を表示

時代

昆布茶 旦~
言葉というのは時代で変わり、辞書さえ内容が変わっていきますよね。 現在の国語力ですが、重要視されているのは『難しい事をいかに簡単に説明できるか』の能力だと思います。 簡潔に述べる為には難しい単語などを使う方が楽です。 しかし この情報化社会・合理主義の社会において、確実に伝えられる能力が求められています。 簡単な言葉に置き換えながら、的確に伝えるのは難しいです。 私は言葉には『意味』しか求めませんが、情緒などを求める方には寂しい時代になったかもしれません。

トピ内ID:1523923035

...本文を表示

最近増えている

041
新兵
最近、「知らないことを正当化する」人が、身の回りに多くてうんざりします。 ウチの部署にも熟語の読み間違いの多い同僚が一人居るのですが、先日もお客さんとの会話で「時期尚早」を「早尚」と間違って、しかもそれを何回も連発するので、きまりが悪いやら恥ずかしいやら・・・。 「尚早」という言葉が出るたびに、先方の担当者の方の目がチラリとこちらに走るのが分かって、穴があったら入りたいとはこのこと。 商談が終わった後で、言い間違いを指摘してあげたら、本人いわく「新兵さんは細かいですね。たまたま言い間違っただけじゃないですか。別に問題ないでしょう?」だそうです。 正しい知識に入れ替えればそれで済むのに、どうしてそういう話にならないのか、理解できません。 「アンタの言う事はいちいち細かすぎる。」と言わんばかりの態度に、呆れてしまいます。 ちなみにこの人物、一事が万事この調子で、営業成績のよろしくない人物でもあります。 そりゃあ、お客さんの前でそんな言葉を連発してれば、向こうが「コイツ大丈夫か?」と思っても不思議じゃないですよね。 私だってそんな人に仕事を頼みたいとは思いません。

トピ内ID:5470925940

...本文を表示

アラサーですが・・・。

041
ソフィア
熟年世代ではないのですが・・・。 会社での出来事。ある日、得意先のお偉いサマがいらして、昼食にお寿司をとりました。 その方はお薬を飲んでいるので、新入社員の女の子に「お白湯を用意してくれる?」とお願いしたら 「おさゆ?ええ、はい・・・」といって、コートを着て出て行こうとするので 「え、ちょっと、どこに行くの?お白湯よ?」 と聞くと 「えっと、『おさゆ』ってコンビニに売ってるんですよね?」 そこで「お白湯とは何か」について説明しました・・・。 その新入社員の子は、都内の一流大学を卒業して入社したのですが・・・。唖然呆然でした。

トピ内ID:3966537103

...本文を表示

嘆くだけなら簡単

😨
そうは言ってもね
学校でも、塾や予備校でも故事・ことわざは教えています。 ただ、それがどこで使われるかというと、ほぼ受験の場なのでしょう。試験を潜り抜ければ大半は忘れます。日常では使わなくても生活できるし、他にも覚えなきゃいけないことはたくさんあるし。 覚えたものは使わないと忘れますが、子ども達のリアルな生活の場では、「火中の栗」などの言い回しは、まず聞かれないと思います。バラエティ番組や恋愛ドラマ、ゲームの世界では使われませんから。本を読めといわれても、これだけ娯楽が溢れている中、なかなか本ばかりは読んではいられないでしょう。 また、故事やことわざは物事を端的に表すことができるけど、実感を伴わなくなると却ってイメージしにくくなり、伝わりづらくなるのかもしれません(火に栗をくべたことのある人が、どれくらいいるのか?とかね)。だから、より分かりやすくしようと思ったら、実感の伴わないことわざよりも、少々文字数は増えても、直接的な表現の方がいいのかもしれませんね。 今時の若者は言葉を知らないと嘆くのは簡単だけど、社会の変化が大きい中、どう対処するかは非常に難しいと思いますよ。

トピ内ID:4273592442

...本文を表示

人に言うということ

041
老兵
>言葉のすべてについて語源など知っておかねば会話する資格なしとでもおっしゃりたいようなご意見ですね。 私は、ことわざや故事、格言のようなことを他人に話すのを好みませんが、そのような場合でも、必ず、自分の知っている事知らない事を話して正確さをきす様にしています。それが、慎みのある態度だと思いますので。

トピ内ID:9836970901

...本文を表示

トピ主です

😢
霜女 トピ主
皆様のレスを拝見して、やはりけっこう私のように感じていらっしゃるかたが多いのかなと思いました。 それを時代の変化ということでかたづけてしまってもよいことだろうか?と疑問も湧いてきます。 同時に学校教育(現状は知りません)は、どうなっているのだろうとも思いました。 ところでしつこい老兵様、あらあら、これはまた大層なお言葉をもちだされてきましたね。 そんな言葉をもってきてまで相手をへこませようとするあなた様にこそピッタリの熟語ですね(笑) よってこのお言葉をそっくりあなたにお返し申し上げます。 このトピは若い人や知らない人を非難する意図でたてたものではありません。悪しからず。

トピ内ID:3914193939

...本文を表示

いろんなコメがありますね

🙂
トキ
私は20代後半で仕事柄、ご年配の方と接する機会も多いのですが、 いやはや、世代を超えていろんな方がいるもんです。 やはり育った環境が大きいでしょうね。漢字への馴染みというか。良く扱ったかどうかとか。 因みに私は漢字の読みは得意ですが、書きや美しい字を書く事はさっぱり☆ 横ですが、おばあちゃんっ子だったせいか、以前『点』という字のレッカ(漢字ど忘れしました)の部分を『大』と昔文字で書き、いつの時代だと爆笑されたことがあります。

トピ内ID:5043754813

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧