本文へ

中国語に詳しい方、教えてください

レス14
(トピ主 1
041
花子
話題
トピを開いてくださってありがとうございます。 小3の男児の母です。わたしは、中国語は「ニイハオ・シェイシェイ」しか 分かりません。 息子が漢字に対して難しいと思い込んでいるので、「中国の子どもたちは もっと小さな子も当たり前のように漢字を使っているの。あなたより小さな 子が普通につかっているのだから、決して難しくはない」と言って聞かせて いるのですが、この説得は間違っていないでしょうか・・。また、義務教育 というものが中国にあるのか知らないのですが、高校生卒業までに文字数に して、何字程度学ばれているのかも教えていただけませんか。 よろしくお願いいたします。

トピ内ID:8283474052

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数14

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

中国の子と対比させてもしかたありません

041
奈美子
中国の留学生が 「中国では、3歳までに自分の名前を漢字で書けるようにするのが普通」と言っていましたので、小さい頃から漢字は覚えさせられるのでしょうね。 でも、中国の漢字は簡略字で、日本の漢字より簡単なのも多いです。 また、日本のように「ひらがな」「カタカナ」「漢字」「アルファベット」と様々な種類を覚えなくてはならない国と違って、「簡略字」「ピンイン(ローマ字のようなもの)」だけ覚えるので種類としては少ないですよ。 ですから、「漢字を何文字覚えるか」だけでは比べられない思います。 それに、字を覚えるのに割く時間数も違います。 日本では算数に充てる時間数が中国よりも多いし、国語も「漢字」を覚える時間よりも「文の理解」に充てる時間が長いですから、一概には言えませんね。 中国の子ども達と比べるのではなく、同じ環境の日本の(できれば同じクラスの)子たちも一緒に頑張ってるよ、という方向で話す方がいいのでは? 余談ですが「謝謝」は「シェイシェイ」よりも「シエシエ」のほうが近いし、「ニイハオ」も「ニンハオ」のほうが近いです。

トピ内ID:8280002087

...本文を表示

中国の子はひらがな・カタカナ使いませんよ

041
neko
日本語はそれだけ種類が多いのですよ。 それに例えを「中国の~」としてたら、英語が始まれば「イギリスは~アメリカは~」と説明するのかな? 漢字学習はノートに書いて覚えるしかありません。興味が持てないなら、漢字の成り立ちを書いた本が有りますからそれを一緒に学習して下さい。ちゃんと意味が有るのですよ。 私は昔、小学校の先生が説明してくれた「親」という漢字。親は木の上に立ち、子供を見守るからこうゆう風に書くんだよと話したのを今でも覚えてます。

トピ内ID:0970410718

...本文を表示

ご謙遜を!

🐴
風水
中国語、詳しいのでは? HNが花子ですもの。 小学生で二千字くらい習うようです。 日本では教育漢字で千字ほど。 さすがに漢字の本場ですね。 でも、息子さんにその理屈が通じるかどうかは疑問です。

トピ内ID:4202342119

...本文を表示

ピンイン

😑
うーん
ピンインというローマ字で読みを習います。 つまり、日本語のひらがな、又はカタカナの代わりです。 子供が幼稚園の頃、中国に滞在していてそのように教えて頂いていまいした。 つまりピンインで使うローマ字から覚えていたと思います。 後は日本の子供同様に、会話や耳で覚えた言葉に漢字がだんだん当てはまっていくような感じでした。 義務教育があるかは不明ですが、農村部には小学校にも行かず働かなければならない子供は沢山います。 そのようにして大人になった人達もかなり多く、出稼ぎでタクシードライバーをしている人達の多くは漢字が読めません。 地図を見せて説明しても通じないことが多く、最初は驚いたものです。 中国には日本の3倍もの漢字があると聞きました。 日常生活をしていても、明らかに日本人には読めない漢字も多かったです。 それらの漢字を常識程度に読み書きできる人がどのくらいいるのかは疑問です。 余談ですが、中国の漢字の多さをあげて練習させるより、漢字が好きになるような方法を考えてみてはいかがでしょう? 数字で納得させても、要は練習しかありませんから。

トピ内ID:5120114125

...本文を表示

幼稚園の宿題も漢字の書き取り

041
太太
文字が漢字しかありませんから、トピ主さんのおっしゃることは間違いではありません。 詳しい字数なんかは知りませんけれど、中国語圏では子供のころからずっと漢字です。 しかも台湾や香港は、いわゆる中国とは違って繁体字(画数の多い漢字。楽→樂など)です。中国では、簡体字といって、画数の少ない、かなり簡略された漢字を使います。 一般的に言われているのは、中国では小学校で2500文字(常用漢字)でしょうか。台湾や香港は、また数字が違ってくると思います。 香港の地元の幼稚園では、宿題も漢字の書き取りでした。それも「嵐」とかです。 ところで、よく「シェイシェイ」と言う日本人がいますが、「ありがとう(謝謝)」は、どちらかというと「シエシエ」です。

トピ内ID:2663648044

...本文を表示

漢字=中国語というのは安易な発想では?

すず
なぜ、漢字が難しいからって、中国では、、、という発想になるのでしょうか。子どもにしてみれば、中国ってよその国のこと言われてもピンとこないのでは? なので、トピ主さんの説得は、ちょっと違うと思います。(子どもも理解しづらいのでは?) そうではなくて、漢字を成り立ちとかから学ばせるとか、漢字が読めると本が読める、新聞が読める、入ってくる情報量が違う、漢字が出来るということは国語だけではなく、どの分野の書物も読めるようになるという大事なことなのを親が認識し、漢字の勉強を楽しいと思わせる指導をしてあげた方がいいと思いますよ。 漢字だけでなく、算数の計算も出来るようになるといいですね。 >また、義務教育というものが中国にあるのか知らないのですが、 >高校生卒業までに文字数にして、何字程度学ばれているのかも >教えていただけませんか。 必要であれば自分でネットで調べてみましょう。 ただ、中国も学力格差があり、教育熱心な親は中国語だけでなく、英語の習得もさせています。将来世界に通じるように。なので、この質問の答えが分かっても意味がないのではないですか?

トピ内ID:0470986653

...本文を表示

中国に平仮名はないから・・・

熊猫
日本には平仮名もカタカナもあり 漢字を思い出せない時には、ひらがなを使ってしまいますよね? 中国にはそれがないので、漢字が思い出せない場合(知らない場合)は 同じ音の漢字を使ってしまったり、読み(アルファベットで表します)を書いてしまうこともあるそうです。 例えばニィハオのニィを忘れてしまったら 「NI好」と書いてしまうということです。 でもこれはちょっと恥ずかしいことらしく、 できれば前者(同じ音の、他の漢字を充ててしまう)を使いたいみたいですけど。 ちなみに、地方では学校にも通えない子たくさんいて しゃべれるけど書けないというのはよくあることなんです・・・ 文盲率と言うのでしょうか。 それは日本よりずっと高いんですよ。

トピ内ID:4153386917

...本文を表示

留学してました

041
上海
中国語にはアルファベットを使ったピンインというものがあり、必ずしも全ての漢字を小さな子供達が覚えてるわけではありません。 また、中国語の漢字は比較的簡素化されており画数も少ないです。 確かに中国は漢字の国ですが、日本にしかない日本で生まれた漢字もあります。 漢字が難しいと感じてるなら、まずは漢字の成り立ちや、体を表す漢字の部首は月(にくづき)…など、雑学的なものから分かりやすく教えては如何でしょうか。 ちなみに謝謝はシェイシェイではなく、xiexie(シエシエ)です。

トピ内ID:2948875435

...本文を表示

中国で小中学生の母です

🙂
世界のママを応援
さっき調べたら小学生で1900字以上。 中国の義務教育は日本と同じ小1から中3まで。 でも私立と公立の勉強量、内容が大きく違います。 ちなみに中学生では、友人の子は4時下校、うちの子は夜10時20分に授業が終わり、それから宿題をして就寝。 小5のうちの子でも夜8時半にやっと授業が終わります。 朝は二人とも7時から校庭マラソン、7時半朝食、8時から授業です。 でもトピ主さんの言う比較は難しいです。 だって日本語は多読読みがほとんど、ひらがなもカタカナもアルファベットも日常で使います。 中国の留学生20人位に日本語と中国語とどちらが難しいか聞いたところ、圧倒的に日本語と答えた学生が多かったです。特に文法と敬語。 あと、日本の子は数学が得意、中国の子は苦手。 英語のレベルは大差ないと思います。 明らかに違うのは運動能力、中国の子は全く駄目です。文武両道なんてあり得ません。 それと、中国にはピンインというものがあり、小学生は字が分からなければそこだけピンインで書いてもOKということになっています。 漢字は中国人にとっても難しいものですよ。

トピ内ID:7933617109

...本文を表示

レスします

041
O
なんで中国語が出てくるのですか? 問題は小3のお子さんが「漢字は難しい」と思い込んでいることなんですよね。 なんで中国人が高校卒業までに何文字漢字を学ぶのかを知りたいのでしょう。 漢字と言っても日本人が学ぶ漢字と同じものを中国人が使っているわけではないですよ。 簡体字と言って、簡略化した文字を使っています。富裕層なら英語も必須です。私の知り合いの中国人は日本語、英語、ドイツ語もできます。勉強に対する姿勢は日本人なんか目じゃないです。 逆にその人が言うには「日本語は漢字、ひらがな、カタカナ、それにヘンな流行語(○○なう、言うなし!など)あって覚えきれない。日本の子供はすごいと思う」と言っていますよ。 「ニイハオ、シェイシェイ」しかわからない(普通はそんなものでしょう)のに、中国の教育方法を当てはめてもお子さんも困るんじゃないでしょうか。

トピ内ID:8523671889

...本文を表示

ありがとうございます

041
花子 トピ主
トピを立てた者です。 皆様、ご丁寧なレスをありがとうございました。自分の無知さ加減に恥ずか しい思いです。 確かに成り立ち等、雑学的なものをもっと学んだ(学ばせた)方がいいで すね。書いて覚えるしかない、それもごもっともです。 これからアマゾンをのぞいて、漢字について楽しく学べそうな本を探して みます。 (皆様からご意見を頂かないと動けない自分が情けないです・・)

トピ内ID:8283474052

...本文を表示

比較して益がありますか、日本流でいきましょう

041
狐日和
共和国成立当時は文字を読めない、書けない人たちが80~90パーセントいたとか。1953年中国政府政務院掃除文盲工作委員会はこれら不識字層一掃の運動目標を制定、幹部・労働者は常用2000字を習得し、通俗図書・新聞を読解、200~300字の短い文章を書けるようにする。農民は常用1000字、通俗図書・新聞を読解、農村で常用されているビラ、領収書を書けるようにする。都市労働者は常用1500字、読み書きはさきの目標に準ずる。不識字層の圧倒的多数の存在の理由の一つに漢字本来のもつ難解さがあり、課題克服のためピンインローマ字の制定、簡体字化の言語政策を採用、普及に努めてきたようです。 さて、小中学校学校での習得漢字の数、過去の目標に近似しているように見受けられます。小学校国語教科書の表紙に“語文 yuwen”とローマ字が併記され、テストでも相互変換が出題されております。 例:xuexiao →(学校)、汽車 →(qiche) 漢字教育の実態で、部首の理解、筆順の習得に難あり、と憂うる声や「小学生の漢字書き方教育は一刻も猶予がならない」という中国ならではのネット投稿も散見されます。

トピ内ID:4642397509

...本文を表示

横レス:奈美子様

041
北京高中
横レスで失礼します。 奈美子様:「ニイハオ」と「ニンハオ」は違う漢字で、異なる言葉です。両方「こんちには」の意味しますが、「ニンハオ」は敬語です。

トピ内ID:7515912034

...本文を表示

補足 ~ トピの主旨に即して

041
狐日和
さきの私のレスでは花子さんの疑問に即答できておりませんでしたので以下補足させていただきます。 中国のネット情報を検索しましたら「20世紀小学語文課程標準教学大綱彙編」(xinmin 発表2009.5.12)に行き当りました。歴史的に通観、語文教育を立体的に概説、必要箇所を拾い読みしましたところ: 1986年 「義務教育法」制定。 (試行草案)」を頒布。 同年  「九年制義務教育全日制小学語文教学大綱(初審稿)」を頒布。 9年間に生徒に「常用漢字2500個」の習得を求めているようです。 この習得には、漢字の読解、書き取り、漢字を構成する部首の名称、ピンイン式ローマ字による発音表記、漢字への変換、作文などが含まれているようです。 なお、中国本土では日本語「国語」に相当する語は「語文」となっております。 余談ですが、HN「花子さん」、日本ではひところ「太郎・花子」は男女の代表的な名づけでした。所変われば品変わる、のたとえがあります。 もしお暇がありましたら図書館で中国語辞典を引いて見てください。 発音表記は huazi です。

トピ内ID:4642397509

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧