40代の地方出身東京在住者です。
人生の半分以上を東京で暮らしていますが、子供の頃に身に付いた方言アクセントのせいでだいぶ苦労しました。
ハンドルネームにある私の出身地と東京では、いろんな単語のアクセントが違うのです。
例)「梨」「鯨」「五千円」「先生」「県庁所在地」・・・
そのせいで、東京の人間にはイナカモノとしてずいぶんと笑われてきました(泣)。かなりトラウマです。
日常会話によく出てくる単語については、この二十年でだいぶ「東京でのアクセント」を覚えました。もう「梨」その他で人に笑われることはありません。
しかし、今テレビ(キー局)を見ていたら、ナレーションに「ビシソワーズ」という言葉が出てきました。うぅっ、耳でなく目からその単語を知って我流で発音していた私のアクセントとは全然違う~~~っ(泣)!!!
こういうこと、よくあるんですよねぇ。
どうやったら一般的(?)で人から笑われない発音を自然にできるんだろう?と思います。
本や新聞、インターネットなど、書かれたものを読んで目から覚えた単語(特に外国語)を日本語会話中で発声する時の一般的なアクセントを、皆様はどうやって推測しますか?
そういえば、「ガスパチョ」も全然違ってたなぁ(苦笑)。
トピ内ID:0613088755