本文へ

海外永住40女の最近の嫌な日本語表現

レス44
(トピ主 2
041
気がつけば不惑超え
話題
国際結婚をし、結婚生活が破綻しない限り、帰国はほぼないだろう40代女性です。海外生活も長くなりましたが、母国語である日本語が当然ながら一番心地よく、小町等、日本語のサイトはよく見ています。

小町でも時々最近の気になる日本語のトピがあがっていますが、私も小町を見ていて、最近こんな言葉が流行なんだ、こんな言い方するんだなと発見することが多く、興味深いです。

その中で、どうしても苦手な表現、使い方があります。勿論、私が年を取って、若者文化についていけなくなったり、日本を随分長い間はなれているので、ある言葉が流行る背景を把握していなかったり、そういうことで違和感を持つということも理解しているつもりです。

これは単に私の好き嫌いの問題なのか、日本にお住いの方でも同年代であれば快くは思っていらっしゃらないのか興味があって、トピを立てました。

以下、三点が特に苦手です。
- 「よ?」で「私は○○はしているのですが、違いますか」や「普通は○○ですが、(あなたは)はそうは思われないのですか」といった意味合いを持たせる書き方。書き手の言いたい事は「よ?」で伝わるのですが、何かこれを見ると気持ち悪いです。

-他人の言動で関心できない事例を先にあげ、「呆れました」で閉める書き方。小町で時々見て、不自然さを感じていたのですが、ある雑誌のインタビューで著名な女性は全く同じ使い方をしていたので最近の傾向なのだなと気がつきました。

-自分が納得できない事、理不尽だと思う事例を先にあげ、「はあ?」で終わらせる書き方。嘆息しているということを表したいのだと想像しますが、わざとらしさを感じます。数年前によく目につきましたが、最近は見かけないので、もうすたれていたらすみません。

「なので」は好きではないですが、許容範囲です。同じような感受性の方、いらっしゃいませんか。

トピ内ID:0817611163

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数44

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

私の意見

041
マウスー
同じような感受性かどうかわかりませんが、 私はあれが嫌いこれが嫌いと言って最後に同じ意見を求める人が嫌いです。

トピ内ID:1946041614

...本文を表示

マウスー様、失礼いたしました。

041
気がつけば不惑超え トピ主
私は、嫌いな人間に、個人攻撃を受けたわけでもないのに、わざわざ嫌いと言ってくる人が嫌いです。 しかし、他にレスがつかないところをみると、不快に思われた方もいらっしゃるのかも知れません。そういうつもりではなっかったのでお許し下さい。 私が挙げた表現を使われる方への批判が目的ではありません。ただ、小町でもレスの内容はとても思慮深く、客観性があるものなのに、この様な表現があると、幻滅してしまうのは単に私の好き嫌いの問題か、ジェネレーションギャップなのか、少し興味がありました。 言葉は進化していくものだし、その時々でよく使われる表現というのがあるのはわかります。最近の、「どや顔」、とか「女子、男子」などは若いなとは思いますが別に嫌ではありません。「さくっと○○する」も私が日本にいた頃は、今のような意味では使われていなかったので、不思議ではありますが、不快ではありません。 「上から目線」は、日常会話限定ですが、普通に使います。くだらない内容のトピではありますが、どなたかと普通に意見を交わすことが出来れば光栄です。

トピ内ID:0817611163

...本文を表示

私もアラフォー、海外永住組です

041
わおん
日本に居住してないのにレスしてすみません。 新しい言葉や表現の発見は多々ありますが、トピ主さんがあげた例は全然気にならないです。 それよりは、『そういう』を『そうゆう』と書いたり、『ご祝儀』を『お祝儀』と書かれてることの方がいちいち気になってしまいます。

トピ内ID:8099811016

...本文を表示

こんにちは、浦島です。

🐱
やさぐれP
海外在住15年、50代です。 10年間ほどネット環境が無かったので、 日本語に接する機会が無く、3年ほど前ネットカムバックを果たしたものの… 好き、嫌い以前にわけわからんのです。 KYやニートは日本の友人に教わりましたから知ってます!(自慢<笑) 「どや顔」いまだにどんな顔かわかりません。 (「どうや!」と偉そうな顔付きかと思ったら違うみたい?) トピ主様同様「~よ?」は違和感ありですね。 初めて目にした時は“これは、何を質問しているのだ?”と何度も読み返しました。 「イタイ人」「残念な人」も個人的に好感がもてません。 最近目にした「DQN」に至ってはめまいさえ覚えます。 でも仕方ないんだろうなとは思います。 一種の「流行り言葉」みたいなものですから、 新しい表現が出てきて、流行って、廃れてゆく。 逆に、私が日本にいた頃ほとんどの人が眉をひそめた「ら抜き言葉」が 今や市民権を得ている様に、生き残り、定着して行く言葉もあります。 浦島組はもう諦めるしかないのかもしれませんね。

トピ内ID:6417464231

...本文を表示

私も思ってました

041
私も40代
トピ主さんと同じく国際結婚、海外在住です。 私も「呆れました」と「はあ?」が好きではありません。 確かにそう言いたくなる非常識なトピ主もいますけど、見ず知らず同士礼儀は必要だと思います。

トピ内ID:2453977119

...本文を表示

連投ゴメン、思い出しました。

🐱
やさぐれP
移住して間もなくの頃、 日本人観光客相手のガイドをしていた時期がありました。 当時の私は日本を離れて間もなかったですから、 お客様の日本語がわからないという事はなかったのですが、 先輩ガイドでもう何十年も日本に帰っていない方達は浦島でしたね。 例えば空港に着いたお客様にタバコを吸うか、吸いたいかをお尋ねするのに、 私は「おタバコお吸いになりますか?」と聞いていましたが、 先輩に「なに?その日本語は!」と怒られました。 「ちゃんとした日本語使いなさい!タバコを“吸う”?タバコは“のむ”んでしょう!!」 「“のむ”という表現をする事は知ってますけど、最近は“吸う”の方が主流ですよ」 な~んてことは小心者のわたしには思っても言えませんでしたけど。 ま、時代とともに言葉も変わってゆくという事でしょうかね。 こんな感じの意見交換でもよろしかったでしょうか?(笑)

トピ内ID:6417464231

...本文を表示

海外永住は関係ないかもよ

041
りこ
同じくらいの年ですが、トピ主様の仰りたいことはわかります。 日本にいても同じ感覚です。トピ主だけが特別ではないことをわかってください。 嫌な表現なんて言い出したらきりがありません。毎日にように新しい言葉が生まれています。 でもね、若い人と40代の言葉ってやっぱり違いますよ。 みんなが使ってるって思って欲しくないです。

トピ内ID:4377005008

...本文を表示

気になりません

041
みけこ
トータルで10年以上海外に住んだことがありますが、現在は日本在住の 50代女性です。トピ主さんの指摘されたことはどれも気になりません。 というか、私は言葉は変わっていくものと思っているので、 新しい(流行の?)表現が嫌だと思ったことは特にないです。 私の叔母は80代でアメリカ永住組ですが、何年かに一度帰国すると 最近の言葉はといろいろ批判します。やはり日本から離れているほうが 変化が気になるのかもしれませんね。

トピ内ID:3827232459

...本文を表示

海外永住は関係ない

041
ハナコ
私は日本永住ですが、昨今の日本語の乱れに辟易している一人です。 主さんが「嫌い」とされる表現に関してはトピを立ち上げるほどの嫌悪感はありませんが、 嫌いな日本語表現は日本中にあふれています。 小町でも既出ですが「させていただく」。 なんでもかんでも「させていただく」。 「節電させていただきます」って。自分の意思で「いたします」と言ってほしい。 言い出したらキリがありません。 おかしな日本語についてのトピは定期的に上がります。 日本に住んでいてもおかしいと思います。

トピ内ID:4298220841

...本文を表示

不快なのではなく、特に意見を交わす必要性がないだけ

041
もうすぐ50になる
まず、ネット用語と言うものがあります。 家庭や学校等の閉鎖された空間でしか通用しない言葉と同じようにネットで文字だけでやり取りする仮想的な身内で通用する言葉です。 トピ主さんが挙げられている最初の「よ?」は見た事も聞いた事もありません。 「はあ?」は疑問形なのか嘆息なのか文脈に応じて判断します。 最近取り上げられるのが「暑っ」「ひどっ」「熱っ」「痛っ」ですが、年配の人も、熱いモノに触れた時「熱っ」と言うと思いますよね。 日本語には色々な表現方法があります。外国語・カタカナ・漢字を使ったり、略語(フランスを仏など)の多さも目を奪うばかりでしょう。 私は、嫌なら自分がその言葉を使わなければ良いだけで、特に否定する気はありません。ですからトピ主さんのトピックは「そうですか」と思うだけで別に意見はありません。

トピ内ID:5574230169

...本文を表示

有りますね

🐶
もう50代
在米20数年です。数年前初めて小町を読んだときは、KY、アラフォーなど意味の分からない事が多く、検索して初めて知った事も多々有りました。今ではここで、日本の現状の一部を学ばさせていただいている一人です。 ネット用語はどんどん変化してますよね。それも今の日本語でしょう。英語でもありますから、時代とともに変わるのが言語でしょうね。 私が気になるのは、誰にでも『さん』を付ける事です。『彼氏さん、彼女さん』、これは本当に嫌いです。 現在変化形(?)の日本語を理解しながら、きちんとした日本語を使う事の出来るおばさんで有りたいですね。

トピ内ID:8933329116

...本文を表示

ヨコで済みませんが...

🎶
Toki
海外在住25年です。 やさぐれPさんのおっしゃてる「どや顔」って、私もずーっと気になっていました。 わたしも「どうだ!」って偉そうな顔をすることかと、勝手に思い込んでいたのですが、違うンですか? どなたか、教えてくださ~い! でも、日本を離れていると、新しい日本語に付いて行くのって、難しいですよね! 周りに聞く人もいないし...

トピ内ID:1006673541

...本文を表示

同感です。います。いますよ?ここに。

🐤
風泉[Who?]
大抵の投稿ページは、すぐに熱くなって議題がズレズレ?になっていますので見向きもしませんが、このページでも、そんな表現ありますよ?特に「自分で答え」分かってんのに質問形式で終わられると「発言誘導」されている気がして「イラっ」っとします。 でも、面と向かって話をしているわけではなく、文章で「ルンルン♪感」「悲しい感」「怒ってる感」「悩んでる感」を醸し出そうという工夫は好きです。笑えるし。コークくんみたいに文才がある人は、そういう手法に頼らなくていいんですけど(笑) 携帯の絵文字もやり過ぎない程度に楽しんで使ってます。時々「好き」とか「悲しい」とか素でメール送ってんのに、相手の画面の背景が「ハートキラキラ」「反省マーク(壁に手をついて落ち込んでる)」の見ると「おっと!そんなつもりじゃ・・・」って思う時ありますけど。 質問者さん。この文章読んで何回イラッとされました?←僕はこの部分が一番「イラッ」とします。

トピ内ID:4982738544

...本文を表示

気にしません

041
年より
70代後半の男性です。最近はいろんな表現が出てきますね。「...よ?」 というのはあまり見ませんが、「呆れました」はよくお目にかかります。「はあ?」もときおり目にしますが、文章の内容、前後から、意味はまあわかるので、気になりません。むしろ、勝手につくった略語の類は、意味がわからないから多少不愉快になるけど、それで影響を受けることもないのなら、気にせずに忘れます。呆れました?

トピ内ID:0657549865

...本文を表示

横ですが どや顔の意味は?

🐴
知りたがり
海外在住です。 最近ドヤ顔などを見かけます。 意味をご存知の方いらっしゃいますか?

トピ内ID:0355290567

...本文を表示

使い方がわからない

🐤
たあ
こんにちは。20数年アメリカにいます。時がたてば流行がかわったりするのはわかるんですが、 言葉もかなりかわってますね。 私が 使い方がわからないのは だめだし。 まったく使い方がわかりません。 普段は日本語を聞く機会がないので ネットで読む限りですが、 私が違和感あるのは ”がっつり”。 これは体が受け付けないです。笑 海外かは関係ないという意見は納得しました。 やはり 世代によって共感できたりできなかったりってとこでしょうか。 ただ 海外が長いと 感覚がずれてくるというか え?今の日本ではそうなの?っと思うことが多いので このトピの場合は環境の違いを述べるのも 意味あることだと思います。 どや顔。私も どうや!っていう顔だと思ってました。違うんですか?

トピ内ID:5544253136

...本文を表示

「お世話になっております」

041
くらげ
ではじまるメールが、嫌いです。 海外在住アラフィフです。うちの部下が去年ぐらいから使い始めた表現がコレなんですが。。。うーん。。。。 仕事関係の「外部から/へ」のメール、あるいは「親から教師へ」のメールなどで、「いつもお世話になり、ありがとうございます。」ならいいです。 でも、社内でいつも顔あわせているのに、だれにあてるメールにも「お世話になっております」。挨拶のつもりなんでしょうが、いえ、別に世話してないよ、って思います。挨拶になってないし。 おかしいと思う私がずれてるんでしょうか。

トピ内ID:5033268699

...本文を表示

嫌いな言葉

041
勤め人人生30年
私が テレビなどを見ていて 虫唾が走るほど 嫌いな言葉が二つあります。 『よるごはん』 なんじゃあ?そりゃあ? 日本語では 『あさごはん』『ひるごはん』の次に来るのは 『ばんごはん』と決まっているだろうが! あさ ひる よる この使い方は正しい しかし 『よるごはん』は 許せない! そして 『くつばこ』 な なんなんだ?それは? 日本語では 『下駄箱』という固有名詞があるだろうが! たしかに 『げたばこ』の中には 下駄は入ってはいない!たしかに 靴しか入っていない! しかし 下駄箱というのは 固有名詞であり 勝手に 変えてはいけない! トピ主さんの 『はあ?』とか 『呆れた』も 気に食わないけど それよりも 『よるごはん』 と 『くつばこ』は 不愉快極まりなく この言葉を聞いてしまった日は 一日中 不機嫌です。

トピ内ID:9204104545

...本文を表示

まあまあでは?

041
普通
「上から目線」を日常会話で普通に使うのなら、そこそこ対応できているのではないですか? 「上から目線」を普通に使うとはどういう環境に身を置いているのかと少し疑問に感じます。 もともと他人の批判が多い人?ではないかと思ってしまいます。

トピ内ID:4102594860

...本文を表示

うーーん

041
pina
「よ?」というのがちょっとよくわからなかったのですが、「これってどうよ?」等の「よ?」でしたら、結構使われていますね。 私はあまり違和感は感じなかったのですが、ずっと日本で生活しているからでしょうか。 「呆れました」というのも、特に違和感は感じません。あまりに酷い話の相槌なんかには「呆れた!」などと言いますね。 「はあ?」というのは、確かに不快感があります。ある意見に対して「それはあなたがおかしいでしょう」という意味を込めているのと、その意見が明らかに読んでいる人(又は聞いている人)に対抗するようなものだったりした時に使われるようですから、意識的に不快感をもたらすという点では、使っている人の意図が成功しているということではないでしょうか。好意を持っている相手には使わない言葉ですね。 レスの中にあった「どや顔」は「どうだ!という得意顔」と私も認識しています。関西弁の「ど(う)や!」というのと「顔」がくっついただけだと思います。

トピ内ID:8952058589

...本文を表示

住んでいても違和感あります

🐤
むーむー
日本在住30代です。 「がっつり」って自分だけじゃなく周囲も使わないし、言葉に品がないな~と思っていたのですが、美容院で渡されたオシャレ系旅行雑誌にふんだんに使われていてビックリしました。←私の全旅費が1泊分かと思えるような超高級ホテルのディナー写真脇に、「がっつり食べちゃいましょう」の文字。 違和感があり過ぎて、もしかしたらメディアが流行らせようとしているのか?と思ったり。 「どや顔」も語源は、「どうや!」かと思ってました……関西の言葉かな?と。

トピ内ID:6964323622

...本文を表示

どや顔は

041
りく40歳
日本に住んでますが正確な意味は知りません。 皆さんが思っているものでニュアンスは合っているのではないですか? 違うのでしょうか?? 日本に居てもこの程度ですよ。海外在住はあんまり関係ないと思います。

トピ内ID:6802246167

...本文を表示

私はこれがヤダ

041
とんとん
若者の独特のアクセントの「無理じゃね?」「高いんじゃね?」みたいな言い方が 「そんな言葉づかい きもくね?(こらこら)」って言ってやりたい。

トピ内ID:8073155051

...本文を表示

人様の日本語を批判できる立場じゃありませんが。

041
私も欧10年組
「よるごはん」「くつばこ」が間違った表現だったなんて気がつかなかった。がーん! どうしてだか聞かないでください。なぜか「長嶋ジャパン」とか「なでしこジャパン」という言い方、個人的には受け入れられません。 あと自分の子どもに対して「お世話」という表現、「?」と思うのですが。

トピ内ID:8593288029

...本文を表示

どや顔

🎶
バラエティ好き
やさぐれPさん、間違ってません。 得意顔の事です。どうや!からきてます。 テレビ好きの私でも、しばらくわからなかったですし、あまり好きではないです。 それと、DQNは2ちゃんねる用語で、2ちゃんのみで使われてました。 ギャル文字もそうですが、ギャルが集まるところ以外で使われるのはどうかと思います。 > くらげさん 最近、本当に多いです。 私は出向して本社にいないだけで、同僚なのに、○○様と書かれます。 丁寧に書いてるつもりなのでしょうけど、ちょっと違いますよね。

トピ内ID:3015901249

...本文を表示

言葉は難しい

041
私も40代
こんにちは。 今、在米中です。トピ主さんの仰ることもよくわかりますし、実際に若者が使っている言葉の意味が分からないこともよくあります。 ですが、在米歴の長い日本人の方と話しているとビックリすることが度々あります。おそらく、英語を日本語に直訳しているのだと思いますが、言い方がキツイのです。英語として考えれば問題ない表現方法でも、日本語としては、もっと柔らかい表現を使って欲しいなぁと思うことがあります。特に否定文などは特にそう感じます。 そうお感じになることはないですか? また、日本語のみならず英語、以前住んでいた欧州でも、言葉は変わってきている…と聞きます。最初は変だと思って耳に馴染まなかった言葉でも、いつの間にか自分の口から発していることもあり、慣れなのかな、と思えます。 美しい日本語を守っていきたいですね。 ちなみに私は「普通に歩いてた」などと使われている「普通」が気になります。普通は要らないんじゃないかと、そして普通って何?と感じます。

トピ内ID:6833437737

...本文を表示

ありますね

041
冷凍庫
長く日本国外に住んでいる50代ですが,近頃の日本語で違和感のあるものとしては, ・「がっつり」,特に「がっつり食べる」 ・「どん引き」,それ以前に「~に引く」自体があまり好きではないのですが。 ・「ありえない」(実際に起こっているのに) ・「ガン見」「チラ見」 ・「テンション」(が上がる,下がる,高い,など) ・「~ません」の代わりに「~ないです」ばかり使うこと。 ・「かもです」「かもだけど」 ・「アリです」「ナシです」(許容できる,できないという意味で) ・「~てもらっていいですか」や「~ていただいてよろしいですか」(相手への依頼で) などです。方言の言葉が元になっているものもあることは知っていますが,その方言と関係なく使われると,やはり違和感があります。

トピ内ID:5463744771

...本文を表示

いつからでしょうか

041
在外です
歌番組を観ていて気になったのが、グループの"さん"付けです。 ◯◯の皆さん、◯◯のお二人、ならわかりますが・・・ 嫌とまではいきませんが、違和感を感じている言葉です。

トピ内ID:8226517789

...本文を表示

あんまり気になりません

041
りん
10代で日本を出てから10年近くになりますが 「よ?」とは単体で使うのではなく文章の語尾につけるものですよね?「○○ですよ?」みたいに。 3つとも全く違和感ないですねぇ。まぁいい書き方だとは思いませんが親しい人相手になら私も使いますよ?(←こんな感じ?)たぶん、「よ?」は?があるから違和感があるのでしょうか(日本語って基本?や!とか使いませんよね)。「よ。」に比べて「私は使うけど、使わないのですか?」と純粋な疑問を込めているのであって、トピ主さんの「普通は○○でしょ、違うの?」とまでは思いません。 基本いわゆる若者言葉も大体は適応してます。年1回は帰る上、高校生の後輩達とも交流があるので。彼らの送ってくる小文字を交えた文章も平気です。あ、不特定多数が見られるネット上で小文字満載の文章はイラっときます←この辺が彼等とのちがいかも。 歳上の人が嫌がるのは知ってます。別に新しい物を使いこなせとはいいませんし、違和感あるならあるでいいのですが、「だから最近の若い者は~」とだけは言わないで下さい。言葉って時代に合わせて変化するものですから。「これだから年寄りは~」ってなります苦笑

トピ内ID:3120960313

...本文を表示

知りたがり様、たあ様、「どや」について

041
木苺
トピック主様、勝手なレスお許し下さい。 在米50年女性です。  (「どや」は「どうだ」の意の関西方言) 得意顔の事。 自からの功を誇り「どうだ」と自慢している顔。 最近小町で見かけた言葉ですが、何だろう?と思っていた言葉でした。 YAHOO JAPANで検索しました。 私の顔、今は「どや顔」。

トピ内ID:8352125873

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧