フランスの地方で離婚調停中のmimiです。
夫はフランス人、3歳の子供がいます。
妊娠後期ごろ夫と元彼女の間に子供がいると発覚しましたが、出産。
その後の結婚生活は、夫の仕事の多忙さと育児の大変さのせいですれ違ってばかりでした。
子供が1歳半ごろから別居を始め現在離婚の手続きしています。
夫と私とで別々の弁護士さんをつけているのですが、実は少々言葉の壁があり弱っています。
日常会話は困らないのですが、専門用語などで話を100%理解できていないような気がします。
弁護士さんも同じように感じているようで、通訳をつけるようにと言われています。
本音を言えば通訳はつけたくありません。
費用の問題もありますが、日本人の少ない地方で通訳を頼めば必ず知り合いがやってくると思うからです。
結婚生活の言いにくい事や、経済的な事、他人に知られたくない健康上の事などいろいろ話さないといけないのに、もし知り合いが通訳だったら話づらいです。
他の地方から通訳さんを呼び寄せるとなるとまた大変ですし、費用もかさみます。
どうすれば良いのかわからず困っています。
ご意見よろしくお願いします。
トピ内ID:0349145022