本文へ

山田太郎です!太郎山田じゃない!

レス72
(トピ主 0
041
山田太郎
話題
I am YAMADA,Taro. 英会話(西洋系の言語を使用した会話)でこのように会話する人は少数派ですね。 I am Taro Yamda. このように言ってしまう方がまだまだ多数かと思います。 「英会話でも姓名順で」 I am YAMADA,Taro. ファーストネーム:Yamada:姓 セカンドネーム:Taro:名 原因はさておき!!この姓名順の言い方が早く浸透して欲しいと考えています。最善はマスメディア頼みくらいしか思いつかないのですが、トピを立ててみました。 つまらないトピを開いてしまったみなさんごめんなさい!!

トピ内ID:1839340045

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数72

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

浸透?

🐶
lol
どこで浸透そてほしい?日本?だって日本人同士で英語しゃべる必要ないけど?アメリカ?無理でしょ。

トピ内ID:4857648118

...本文を表示

賛成

😀
主婦
そう思う!

トピ内ID:9245002720

...本文を表示

何が問題?

🐱
やさぐれP
私の名前は日本の戸籍では「スミス・花子(仮名)」です。 在住国(英語圏)では書類上「Hanako Smith」です。 「日本語」での自己紹介は「スミス花子」 「英語」では「Hanako Smith」です。 何の違和感も不便も感じていませんが… 英語名の方が「日本語」で自己紹介なさるとき、 「ワタシノナマエハ、ジャクソン・マイケルです」 「英語」での時は 「My name is Michael Jackson」 …ですよね?(日本語の仕組みを解ってらっしゃる方なら、ですけど) 韓国、中国など、自国では「姓」が先に来るお国の方でも、 「英語」では「でじゅん・きむ」などと自己紹介してると思うんですが… つまり、山田太郎さんは山田太郎。 英語では 「太郎山田」でなく「Taro Yamada」になるだけ。 何か問題? あと、ファーストネームはギブンネームクリスチャンネーム、 ラストネームはファミリーネーム、サーネームとも呼ばれますね。 「セカンドネーム」ってのはあまり馴染みが無い呼び方です。

トピ内ID:3477911834

...本文を表示

My name is...

🐷
空飛ぶ豚
当方男性です。 I am ではじめるなら、Yamada Taro と習っているはずです。僕が中学校で習ったのは My Name is Taro Yamadaです。 で、実際の海外の現場に出向いたら、どちらを使っても同じでした。結局相手から How can I call you ? と尋ねられるので、自分が反応しやすい呼び名を教えていました。 My name is Soratobu-buta. Please call me Buta-san ! てな感じで組み合わせたりもしますね。 ともあれ、最初は硬い握手から始めるのが一番です。

トピ内ID:4124777116

...本文を表示

姓名順はおいといて

🙂
ぴろろん
姓はLast nameまたはFamily nameで、名はFirst nameだと思うのですが。

トピ内ID:2013220517

...本文を表示

申し訳ない…

041
おやじ
何を言いたいのかよく分からん。

トピ内ID:2749107434

...本文を表示

同意です。

🐧
任三郎
あまり外国の方とお話する機会もないんですが 聞かれれば苗字、名前の順で それも普通の日本語での発音で言います。 例えば「やまだ」さんだと、日本語では「や」を低く発音します。 でも英語で話そうとすると「ま」にアクセントを持ってくるような 話し方をしたりしますが、それにはとても違和感があります。 こちらが正しく発音して、相手の方がそう話すのはわかりますが こちらから、わざわざ英語っぽく話す必要はないと思うからです。 自分の名前くらいはぶれずに日本語のあるべき発音であっていいと思います。 地道に続けていますが、たまに新聞などで そんな意見があるのを読んだりしてると 同じ考えの方がいてちょっと嬉しくなります。 学校などでそう教わらなければ変わることもないかと思いますけどね・・・

トピ内ID:5698440364

...本文を表示

なんのために?

041
日本ちゃちゃちゃ
すみません、名姓順に名乗って“しまう”小市民でございます。 どうして 名姓順だといけないのかわかりません。 英語の語順を考えれば、【小→大】へと言及していくので、名前も【個人名→家族名】が自然じゃないですか? トピ主は、住所も【○町△丁目、□市、▽県、日本】の順番はおかしいと思うんですか?

トピ内ID:9982105107

...本文を表示

私も同じように思っていました

041
パチンコ好き
仕事でアメリカやヨーロッパの方とやりとりがあり、私もトピ主さんと同じく「Taro Yamadaじゃねー、私はYamada Taroだ!」と、名前の表記は「Yamada Taro」にしていたんです。 すると「Hi,Yamada」「Drar Yamada」と書かれるようになり、向こうはファーストネームのつもりで親しみこめてくれていると思うとなんだか申し訳ないような気持ちになり、それ以来Taro Yamadaにしました。 Mr Y Taroと書かれたこともあり、これはいささか恥ずかしいのかな~と。私は女ですが、勝手にMrにされていました。 今はヤマダタローでもタローヤマダでもMr.でもMs.でも、仕事に支障が無い限りどっちでもいーや!って感じです。

トピ内ID:5758392716

...本文を表示

その方がいいとは思うんですけどね

041
Jiro
いろいろな国の人が集まった会議で一人一言ずつ自分の名前だけを言っていく場面がありますが,他の日本人や中国人や韓国人がみな名・姓の順で名前を言っても,トピ主さんは自分の番になったとき姓・名の順で言いますか? 何十年も海外の現地で名・姓の順で名前を使っている人にも,「姓・名の順で名前を言うべきですよ」とトピ主さんは言えますか?

トピ内ID:4983804390

...本文を表示

原因はさておき?

041
花子
いや、原因というか理由は追究しようよ・・・ 英語で 名、苗字 の順に名乗るのは、英語を使う国では名前を先に、その後に苗字を名乗るのが、当たり前というか、常識というか、そういう文化というか・・・・ 一方、日本は、苗字、名、の順に名乗るのが当たり前というか、常識といういうか、そういう文化というか・・・ だから、英語で自己紹介するときは 名、苗字、の順で、日本語で自己紹介するときは、苗字、名、の順ですればいいことだと思います 日本語を勉強している外国の方が 私は ジョン スミスです といったら、いいえ、日本語では スミス、ジョンです といいましょうね、と訂正してあげたらいいと思います ただし、自分が英語で自己紹介するときには I am Taro Yamada というべきだとおもいます 外国語を学ぶことはその国の文化を学ぶことでもあり、その国の文化、常識を無視してその国の言葉は学べない これが、私が英語を習得したときに得た教訓です

トピ内ID:1089495735

...本文を表示

フルネームっていわない

🐱
にんにん
私は今毎週英会話を、アメリカ人居住区域に習いに行っていて、そこでいろんな方にお会いするとき、フルネームで自己紹介ってしないです。お互いに。 相手:Hi. My name is Jane.  私:Hi, My name is Taro. Nice to meet you. 相手:Nice to meet you. んで握手です。 まれにフルネームを言うことになっても、 My name is Taro. My Family name is Yamada. っていいます。 仕事で使うことになっても My Family name is Yamada, my first name is Taro. Please call me Taro.って言うと思います。 日本人の名前はやまだたろうで響きがいいように決めてると思います。たろうやまだではないと、私も思っています。

トピ内ID:2563500473

...本文を表示

分かります

041
いなちゃん
トピ主様の仰りたい事は、よく分かります。 日本では姓が先、個人名が後、という順番なのに、何故に、アルファベット語で会話する時、あちらの名前の順番に合わせなきゃならん?って事ですよね。 別に、合わせなくても良いと思いますけど。 現在は少しずつ、文化の多様性が認められるようになって来た事だし、欧米の自己主張の強さに対抗するには、日本人も「自分流」を押し通して行けば良いんです。 ただ、他力本願(マスメディア頼み)とかではなく、「自力で自己主張」して下さい。

トピ内ID:0187113552

...本文を表示

私は、英会話よりも

041
いなちゃん
すみません、二度目レスです。 私は正直、れっきとした日本国内で、クレジットカードの名前が「CHAN INA(仮名・爆)」になっている事の方が、英会話などよりもっと、我慢なりません。 私の名前は、「INA CHAN(仮名)」で、「CHAN INA(仮名)」じゃなーい!と叫びたくなります。

トピ内ID:0187113552

...本文を表示

色々な意見を聞いてみたいが

041
岸柳島
これさ、どうなんだろうっていつも思う。 私のいる国ではファーストネーム(名前)で呼び合う習慣です。 ビジネスで電話をかけても、「太郎さんお願いします」です。 会ったことない人でもそうです。 なので、やっぱり最初に名前を来るように表記した方が 相手には親切かな、と。 正直苗字で電話するとつながるのに異様に時間がかかる。 商習慣で考えると、あまりこだわってもどうかとも思う。 ただいっつも不思議なのが、「砂の女」の作者安部公房先生です。 私の国でも非常に人気のある本で翻訳が出ているのですが、 この人の話になると「アベコーボー」って皆言うのよ。 で、アベが苗字であることも知っているのです。 まあ、そのように呼ばれたいなら、彼くらい有名になれってことかしら。 でも村上春樹は「ハルキ」って皆言うしね。 ということで、 まあ、いろいろな意見を聞きたいところではあります。

トピ内ID:3148256967

...本文を表示

たしかに、中国・朝鮮の名前は英語でも姓名の順ですね。

041
中年オヤジ
その点で、トピ主さんの思いには同感します。でも、日本人は欧米に合わせて名姓の順で自分の名前を表記することにしてしまったので、いまさら変えるのは難しいかも。

トピ内ID:4563866672

...本文を表示

へんなトピだけど

041
ひよこ
へんなトピだけど、持論を述べさせてください。 確認したことは無いのだけど、西洋の名前の羅列が、Taro Yamada なのはTaro of family Yamadaという文法からくるのじゃないかしら? 日本語にすると山田さんちの太郎さん、てなことに。 誰にも確認したことないけど、ずっとそう思っていました。海外生活のべ20年のアラフォーより。

トピ内ID:4717978900

...本文を表示

多数派?本当に?

041
メーカー勤務
当方、電機メーカー勤務です。 20年位前から姓・名で英語表記してますよ。 欧州、東南アジアの現地法人や取引相手と電子メールをやりとりするとき、 実際に会って名乗るとき、みんな姓が先です。 「日本人の名前はファミリーネームが先」というのが周知されてるので 問題ありません。 ローマ字で名前を書くときは姓・名を逆に書くなんてのは昔の常識で、 てっきり今は変えないほうが多数派、主流なんだと思ってました。

トピ内ID:0661440157

...本文を表示

あなたに違和感

💡
ジャイコ
北米生活20年を越えました。 日常生活がほぼ100%英語です。 しかし、今まで自分の名前を「Yamada, Taro」と紹介する人に会ったことは…、一度もないです。 ファーストネーム、ミドルネーム(普通は言わない)、ファミリーネームの順番です。人の名前は「Taro Yamada」とセットで覚えます。 逆だと…、ものすごい違和感です。 特に日本の名前は現地の人からしたらどちらがファーストネームか分からない場合が多いので、相手はYamadaをファーストネームだと思って当たり前。 もしかしてあなたも、文法にこだわりまくって会話がまったく追いつかない日本人?

トピ内ID:9030288317

...本文を表示

フランス語は

🐤
Paris
おもしろいトピですね。 フランス語は、姓、名の順番にいつでも言います。 ついでに、名字は全部大文字で書きますよ!

トピ内ID:3532638845

...本文を表示

テイラー・エリザベス?

041
ブリック
基本的には「郷に入れば郷に従え」で差し支えないと思います。 例えば、ハンガリーの姓名は本来、日本人と同じく「姓・名」の順ですが、国際的に活躍しているハンガリー人の名前は西ヨーロッパ式の「名・姓」の順で記される事が多いです。

トピ内ID:3470775466

...本文を表示

昔からある問題ですね

041
キジバト
中国や韓国の名前は英語圏でも姓名の順で呼ばれているのに、日本の名前は名姓にしてしまうのは、変だという意見は昔からありました。 たぶん最初が肝心、もう長いこと名姓の順で日本人の名前を紹介してきてしまったので、今から変えると混乱しそうで、どんどん変更しづらくなっていると思います。

トピ内ID:4451950160

...本文を表示

トピ主さんに同意。あとMy name is…も不自然。

😉
かるかん
自分はかつてほど英語を使う機会がありませんが、たまには使う程度の状況下にいる者です。 職務上、中国、韓国をはじめとするアジア圏の方と接することが多いのですが、韓国はともかく、中国人は「姓、名」の順で自己紹介される方が多いと感じました。米・英メディアでの中国、韓国人の紹介もそのようです。 仮に英語圏の方から不思議に思われたり、理解してもらえないなら、説明をすればよいだけのこと。私は姓名の順で自己紹介することに特にためらいはありません。Given nameか否かについて尋ねられたときは「日本や中国の慣習はこのようだから自分はそうしている」と告げています。 おそらく金科玉条の如く守らなければならないもの、ではないでしょう。

トピ内ID:8117067832

...本文を表示

ターミネーター

041
あれ?
ターミネーターでは 電話番号帳などで サラ・コナーを調べるシーンありましたけど コナー・サラだったと思います 名字が先だったような

トピ内ID:4609245589

...本文を表示

どこで浸透してほしいんですか?

041
どこで?
英語圏で、日本人だけ姓、名の順に言うからそれをきちんと理解しろ、っていうことですか? 一般の非アジア人にとって、アジア系を見て何処の国出身か、などわかりませんよ。 さらに、例えば日系二世、三世などのアメリカ人やイギリス人で日本名を持っている人にも、日本人の顔をしているのだから姓、名の順に自己紹介しろとでもいうつもりですか? その人達はYamada Taroじゃない、Taro Yamadaだ!と言うでしょう。 ややこしいことになりますねえ… 郷に入りては郷に従え、という言葉は御存知ですよね? 英語圏の文化を無視しての主張は通らないと思いますけどね。 揚げ足気味ですが、トピ主さんのいう「ファーストネーム」はラストネームまたはファミリーネームで、「セカンドネーム」はファーストネームなんですけどね。 自分でも混乱してますか?

トピ内ID:9609124992

...本文を表示

既に

💋
TB
既に表記は YAMADA TARO としています。 もう15年くらい前から表記を替えましたが特に困らないですよ。 表記の指定があれば TARO YAMADA にしますがこだわりはありません。

トピ内ID:1301636083

...本文を表示

同意します

041
およよ
自分の名前の順序を相手の言語に合わせる必要があるのか?と常々思ってました。 私は山田太郎です。 I am Yamada Taro. 私はマイケル・ジャクソンです。 I am Michael Jackson. でいいと思うんです。 I am Taro Yamada. や 私はジャクソン・マイケルです。 は、その人の母国の文化を軽視しているんじゃないかなあ?と感じるのです。

トピ内ID:9443138775

...本文を表示

会話ではありませんが

🐷
元ミズーリのてつ
 "Taro Yamada"と書いたら、"Yamada"をファーストネームと勘違いされて、後で逆に書き直させられたことがあります。運転免許証を申請するときのことでした。  また、本の著者名も、ラストネームを先に書き、, をつけて、ファーストネーム、ミドルネームを続ける書き方が一般的です。

トピ内ID:1276351931

...本文を表示

寂しいけど、日本人の心性か?

041
古い人間
主様に全面的に同意しますが、今の教育ではどう教えているのでしょうかねぇ。 横ですが、中国の人を日本の漢字読みして、韓国の人は現地語読みするというのも間尺にあわない、失礼な話ですよね。 個人的には、著者など日本人の紹介に、山田太郎式に表記されていると、それだけでその見識に敬意を表したくなります。 見当違いのレスをお見受けしますが、少しでも自国の文化に誇りを持った人が増えるといいですね。

トピ内ID:9710013813

...本文を表示

どっちでもいい

041
ふむふむ
 別に「HUMU-HUMU」でも「HUMU-HUMU」でも、どっちでも好きに名乗ればいいと思います。  アメリカ人はそんなことまったく気にしないでしょうから。

トピ内ID:3546242637

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧