私は日本に留学している中国人です。上下関係や親疎関係により、日本語の言葉遣いが変わってきます。それは一番難しいところだと思います。
たとえば、「写真を見たい」という文章を例として
「写真を見せてください」「写真を見せて頂戴」「写真を見せてくれ」「写真を見せていただけませんか」「写真を見せてもらってもいいですか」等たくさんの表現形式があります。単なる「ですます」的な丁寧語だけではないです。
また、国語で学んだ大袈裟な敬語もほとんど見れません。
例えば下記の4つ対象にそれぞれどんな表現を使うかを教えていただけませんか。
例えば・・・
1親しくない上司に依頼する場合
2親しい上司に依頼する場合
3親しい同僚に依頼する場合
4親しくない同僚に依頼する場合
トピ内ID:8239329570