本文へ
  • ホーム
  • 話題
  • 英語強いかた…納豆と梅干を外国人に英語で説明してください

英語強いかた…納豆と梅干を外国人に英語で説明してください

レス9
(トピ主 1
041
シクラメン
話題
簡単な英語でOKです。

食べたことも見たこともない 納豆と梅干を外国の方に
説明せよといわれたら、どんな英語で説明されますか?

よかったら教えてください☆

トピ内ID:1160094893

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数9

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

英語で

🐧
banni
納豆→fermented soybeans 発酵させた大豆 梅干→pickled plum 梅の漬物(ピクルス) 更に付け足すなら、納豆はIt's sticky and some says it stinks. 梅干はIt's salty and sour. と説明しますね。

トピ内ID:3798930137

...本文を表示

難しいですが

まゆ
私なら・・ 納豆  boiled and fermented soybeans 梅干  pickled plums with Japanese basil flavor かなぁ?ピクルスって言うとお酢の味かって思われそう ですが。

トピ内ID:4131104364

...本文を表示

Fermented soy, pickled plum

041
Hawaii
Natto is one of the breakfast foods, favored by many Japanese people. It is made from cooked soy beans, fermented to give a particular flavor. One usually mixes it with soy source and eats it with white rice. Umeboshi is also a breakfast food, favored by many Japanese. It is a pickled young sour-plum fruit, extremely sour and salty, so much so that, usually, Japanese people find their mouths waterly just thinking about umeboshi.

トピ内ID:6013405376

...本文を表示

私がいつも最初ひとことでいうのは

🙂
ホッチキス
納豆=fermented soy beans (発酵した大豆) 梅干=pickled plum flavoured with Japanese basil(日本版バジル(紫蘇のことです)で味つけた梅の実のピクルス) 当然「は?どどどんなもの??」となりますから、そこからあれこれと説明します。 その「あれこれ」部分は・・・長いです。くさいとかすっぱいとか、でも体にいいとかいろいろと。

トピ内ID:7411859583

...本文を表示

間違ってたらごめんなさい。

😀
ぽろりたん
Nattou is made from fermented soybeans. It is strong smell,but it's delicious. Umeboshi is japanease pickles and tastes is sour. It's made of ume.

トピ内ID:0594842339

...本文を表示

Here is the answer

😀
tak alfred
Natto is made from soy beans, which is immersed in water first. After this process it is steamed to make it softer. The final process is to ferment which is done by the distribution of natto bacillus. Umeboshi literally means dried Japanese plum as preserved food. This is how it is prepared. First, you salt plain fresh Ume-plum with beefsteak plant called Shiso and keep it for couple of months and Umeboshi will be ready.

トピ内ID:1462019902

...本文を表示

うーーーーん

🐷
ねねね
梅 = pickled plum 納豆 = fermented soy bean ↑でいかがでしょうか?

トピ内ID:2177230395

...本文を表示

納豆菌も入れてください

041
納豆菌
あまり肩肘張って詳しく言う必要はないのでしょうけど納豆菌Bacilus nattouのことは含めておいた方が良いのではないかと思います。 ただ、発酵に納豆菌がどう関わるのか科学的関係が私には分かりませんが、単純に soybeans fermented with nattou bacillus でどうでしょう。 それから、納豆菌の整腸regulation intestine作用や、納豆菌が作るナットキナーゼの血栓防止prevent blood clot の効果等を話すとhealthy foodであることが理解されるでしょう。

トピ内ID:3398696859

...本文を表示

みなさん、すばらしいですね!

😀
シクラメン トピ主
トピにお付き合いくださって本当にありがとうございます! なるほど~…と感心するレスばかり☆ とても参考になりました。 なかなかとっさには出ない英語って たくさんありますね。 せっかくいただいたので、これ、丸暗記してみたいと思います。 ま、外国人に聞かれる機会はないかもしれないけれど、 一つずつ、こうやって 日本のものを説明できるような 英語 楽しく学んでいきたいと思っています。 レスくださった英語堪能な皆様、本当にありがとうございます!

トピ内ID:1160094893

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧