本文へ

資料は揃っています?揃えてあります?

レス2
(トピ主 0
041
とら
仕事
たまたまテレビを見ていたら、仕事で資料の準備状況を聞かれたときの言い方として、 ○「資料はそろっています」 ×「資料はそろえてあります」 と解説している先生がいました。 理由は、下の方が、「私がやりました」という自己主張が強くて押し付けがましいから、良くないんだそうです。 でも、私が後輩に言われるなら、下の方がいいなあ。 上のほうだと、何だか自分で最後まで責任取る気がないみたいな響きがしません?何か不都合があっても私のせいじゃない、みたいな。 皆さんはどちらがお好きですか?

トピ内ID:

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数2

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

押しつけがましさよりも、

041
素朴な疑問
何か、日本語として、おかしいですよ。 「資料は揃えてあります」という言葉は…。 「揃っています」なら、状況を説明しているので、主体が「資料」で構わないのですが、 「揃えてあります」なら、誰かの行動を説明しているのだから、主体は人物であり、 「○○(人物)が、資料を揃えてあります」や「○○(場所)に、資料を揃えてあります」と表現する方が、正しくないですか? 「会議用の資料は、どうなってる?」と尋ねて、 「はい。資料は揃っています」と返ってくると安心ですが、 「はい。資料は、会議室に揃えてあります」と言われると、「気が利くな」と感心しますね。 その解説された先生って、言語系の学者さんなのかしら? 世間では、「私が、資料は揃えてあります」という使い方が、一般的なのかしら?

トピ内ID:

...本文を表示

○が今までの日本語の表現かも・・

041
nob
両方とも同意では。。?! 敢て、文法に照らし合わせて考察するから、重心の厳密な違いが明らかにされるだけで。。 多分(?!)昔の日本人は、○でも責任感もって揃えたのを思います。 英語が日本文化に強く影響を及ぼすようになり、英語文法を日本語に当てはめて考える、、それは本来、文化の違いが前提とされるのを全く!無視してしまうことになりかねないかも。。 多分!? 英語圏の人には、自覚して×で表現しないといい加減にする文化が根付いていたのを思います。。 日本文化では、「責任」云々を持ち出さなくても、相手にとって大切なことは手を抜かない、、それが下に使える者の気概であるのを思います。。

トピ内ID:

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧