本文へ

「お友達」という表現

レス61
(トピ主 1
041
フレンド
子供
海外暮らしなのですが、先日里帰りして、すごく驚いた表現があります。 電車の中でお母さんがこのように言ってました。「○○ちゃん、静かにしなさい。あそこに座っているお友達も、ちゃんと静かにしているでしょう。」、、え?お友達って、あそこに座ってる子はたまたま乗り合わせただけでしょ。あなたの子の友達じゃないよ。 また子供番組で、「テレビの前のお友達~、元気?」。うちの子はあなたの友達じゃないです。 「今日のお便りは、東京都の山田太朗君、6歳のお友達からいただきました」 うーん、山田君の友達からもらったの? この種の「お友達」という表現、今の日本では普通なんでしょうか。まあ言葉というものは変化するものだし、この「お友達」も大多数の人が認め始めたら、普通の日本語として浸透していくんでしょうが、違和感があるのは私だけ?

トピ内ID:8814498537

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数61

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

40歳ですが

🐷
ままん
私の子供のころから 「テレビの前のお友達」などという言い方は普通でしたが。

トピ内ID:6597185458

...本文を表示

ふつうですよ

みるぼ
人類みな兄弟、知らない子もお友達です。 街頭インタビューで、 「お母さん、お母さん」 「ちょっとお姉さん」 と言われて、 「私あなたのお母さんじゃないわよ」 「私は妹も弟もいませんけど?」 なんて言ってる人いないじゃない。 否定から入るより肯定から入ったほうが人生は楽しいよ。

トピ内ID:4401852716

...本文を表示

昭和40年代には使われていましたが・・・

041
隣人
日本を離れてどの位になりますか? 私自身が見ていた子ども番組の「ピンポンパン」や「ロンパールーム」でも「テレビの前のお友達~」と言うフレーズは使われていました。 幼稚園でも「クラスのお友達」と言う表現をしていましたが、ご自分の子ども時代の事を忘れてしまっているのではありませんか?

トピ内ID:2119142356

...本文を表示

以前から使う人は使うし使わない人は使わない

041
コンタ
40過ぎですが、 私がおかいつなど視聴してた頃から「テレビの前のお友達」なんかの表現はありました。 今は…ということではなく、 数十年前から使う人は使うし使わない人は使わない表現でした。 「あの子もちゃんと座ってるでしょ」だと、ちょっとその「子」に失礼かなーと思えば、 「あのお友達」に変化します。 変化しない人もいます。 ずっと前からです。

トピ内ID:9466561893

...本文を表示

前から言ってないかい?

😉
よう!兄弟
そういう表現するんですよ。日本では。 かなり浸透していると思ってました。 日本語の表現として正しいかどうかは別でね。 実際そうじゃなくてもそういう表現するのって、日本語独特なのですか? ほら、権力の犬 みたいな? 犬じゃねえ!人間だ! なんてね。 それより、フレンドママこわいよぅ。

トピ内ID:7663572581

...本文を表示

私は寧ろ「患者様」に吃驚!

041
私も海外在住
「お友達」は私も使います。幼稚園位の子供までですが。それより、日本のテレビで夫々別の番組で何度かお医者さんや看護師さん達が「患者様」と言っているのを聞いて、却って何だか馬鹿にされているみたいな印象を受けました。「患者さん」の方が感じがいいと思うんですが。今は普通に使ってるのでしょうか。

トピ内ID:1967614480

...本文を表示

そういうもんですよ

カンタ&すず
普通です。 子供世界では、見ず知らずの子もお友達と呼びます。 柔らかい優しい感じがしますよね。 日本の文化です。

トピ内ID:7839124101

...本文を表示

日本語って難しいですよね。

041
まりこ
そんなとこでいちいち引っかかってたらたまりません。 同じ年頃のお子さんをもっと親しみやすく伝えるためです。 そのくらい理解しましょうよ。

トピ内ID:8444106739

...本文を表示

違和感ありましたか??

041
PCの前のお友達
フレンドさんはお幾つぐらいの方なのでしょうか…? 私は30歳で日本から出たことはないのですが、「お友達」という言い方に特別違和感はありません。

トピ内ID:5763436777

...本文を表示

今始ったことじゃない。

🐤
さくら
この「友達」という表現は「今」になって始まった言葉じゃないです。 私(30代)が子供のころからそういう表現してました。テレビで。 あなたはそれを忘れていただけ。

トピ内ID:9998842359

...本文を表示

いや、昔からあるでしょ

041
いやいや
私は42歳ですが、私が子供の頃からそういう使い方はありましたよ。言葉が持つ意味は一つだけではないし、使い方も一つではありません。

トピ内ID:1952492400

...本文を表示

子ども業界の業界言葉です(笑)

041
パナナ
まぁ、普通と言えば普通ですね。とてもよく聞く表現です。 ただし、世間一般ではなく、子ども関係の場面限定です。 子ども向けのメディア、幼稚園保育園、児童館や子育て支援センターなどの遊び場、ママ友…そういう場では、もうここ10年ぐらいは普通の言葉ですね。 仲良しの「お友達」ではなくて、名前も知らない子どもやそれほど親しくない子によびかける時に便利な言葉なんです。「あなた」じゃあキツい感じですから。ちょっと柔らかいニュアンスもあるし。 日本ではその場の空気を壊さない、オブラートにくるんだような物言いが歓迎されるんですよね~。

トピ内ID:0079702338

...本文を表示

昔から

🐶
いぬ
30代前半女性です 私が小さかったころから、「お友達」という表現の仕方はあったと思います。 ちなみに、神奈川県出身です。

トピ内ID:6743747272

...本文を表示

ほほう~

041
ぺんぎん
私も帰国して2年目ですが、初めての子育て中なので、小さい子の周りでは普通に使う表現だろうと違和感なく自然に理解していました。おもしろいですね、最近の言葉なのですか。 確かにすごく便利ですよ。トピ文にあるような、電車で乗り合わせた子に対して「あの子」っていうのもちょっと失礼な気がするので、私もその場面では「おともだち」って使うだろうと思います。 テレビなど見ていると、もう定着しているように思います。 「おともだち」が使われる前はなんと表現していたのでしょうか。

トピ内ID:2855241924

...本文を表示

いいじゃないですか?

041
まり
電車の中の親子も、テレビの呼び掛けも、子供目線、子供に向かって話しているから、別に違和感ないです。 海外生活が長い大人に呼び掛けてるわけではないですから。

トピ内ID:8501772582

...本文を表示

変ですよね

041
ことりこ
最初拝読した時、最初の例は「嫌だよね」と頷いていましたが、残り2つはピンときませんでした。 でも考えてみたらおかしいですよね。 私が子供の頃は、「テレビの前のみんな~」でしたし、「東京都の山田太朗君からのおはがきです」だったなあと思いだしました。 それがいつしか「お友達」という言葉になり、違和感を覚えないほどになっていた。私も染まっていたんですね。 私も、なんでも「お友達」と言うのは好きではありません。 でも日本語は、言葉も使い方も、どんどん変わっていきます。 変わるのは仕方ないという思いと、変わって欲しくないという思いの間で揺れています。 せめて自分だけは、納得のいく言葉を使いたいと思います。 海外からの客観的な視点で教えてくれたトピ主さん、ありがとう。

トピ内ID:5276743604

...本文を表示

違和感ないです

041
通りすがりっ子
そこに違和感を感じたことないですね。 公園とかプレイルームとかで、自分の子供以外の子がいたら、「お友達と順番にね」とか使ってます。 え?世のお母さんも使ってますよね? 今は使わないのかな?

トピ内ID:0968848060

...本文を表示

昔からの言いまわしです

041
momo
海外暮らしが長かったのですね。それなら違和感があるのも仕方ありません。 「お友達」という言葉にはまさにトピ主さんがおっしゃっているとおりの 使い方があるのが正解です。 他には、独身であろうが既婚であろうが子供の有無にかかわらず 50代~くらいのおばさんのことを「おかあさん」とか「奥さん」 と呼ぶことも普通にあります。 例としては八百屋の店頭で 「奥さん、今日は新鮮な大根が入ってるよ」みたいに。 それと同じことです。 他には信号の色のことを「青信号」と言います。 子供の頃は、どうして緑なのに大人は「青になったら渡る」と 緑色のことを青と表現をするのか不思議でした。

トピ内ID:3246839737

...本文を表示

日本に生まれて数十年(笑

041
OYG48
別に違和感感じないけどな。 ”お友達”=”同年代”と返還すれば違和感なくなるよ。 分かりやすく言えば、注意している人の考えだと ”ほらあなたと同年代の人も静かにしてるでしょ?” ですし、 お便りも同じ。 広く一般の同年代を指してる表現だと思うけどな。 ”みんなお友達”=”みんな仲良くね♪”ですよ。

トピ内ID:8437392495

...本文を表示

ああ、わかります

🐴
お弁当
海外で国際結婚をしている友達と一緒に、私の3歳の子供と公園で遊んでいるときのことです。 知らぬ子供がやってきました。 私  「ほら、○○、お友達やってきたよ」や、砂場で遊んでいるときに「小     さいお友達にも砂場セット貸してあげようね」と子供に声かけすると 友達「え、あの子友達なの?」とびっくりしたように返されました。 私  「いや、違うけど・・・」 友達 「なんでお友達っていうの?」 私「・・・・・」 そのとき初めてそのことを意識しました。テレビ番組でも歌のおねえさん、おにいさんが「テレビの前のお友達~♪」といっているし、なんとなく呼んでいました。 日本人ママ、多いですよね。その言い方。 子供同士仲良くしてもらいたい気持ちから、最初から「お友達」と呼んでいるのかな。でも、確かに変ですよね(笑)

トピ内ID:6891400528

...本文を表示

昔からあったように思いますが・・・

041
りな
といっても私はまだ30代半ばなのですが。 でも少なくとも、自分が幼児向け番組を観ていた頃からそういう表現は普通にあったと思いますよ。 何というんでしょうか・・・昔からある日本人的な呼び方の一つではないですかね? 今はなくなりかけてますけど、他人が子連れの女性に「ちょっとそこのお母さん!」と呼びかけたり、自分の父でもない人のことを「おやじさん」と言ったりするじゃないですか。 まあ、ちょっと違う気もしますが。 あるいは最初から既成事実のように言ってしまうことで、「まだキミが知りあっていないだけで、世界中の人たちは仲間なんだよ」という平和なメッセージとしているのかもしれませんね。 改めて指摘されると「確かに・・・」と思いますが、今まで気にしたこともありませんでした。

トピ内ID:5208082328

...本文を表示

浸透しています

041
トマト
違和感ないです。 一つ目の例は、あまり聞かないかな。 でも違和感まではないです。 もちろん、子どもの番組内や、子どもに向かってのみ使います。 子ども向けのアニメや特撮番組、おもちゃなどが好きな大人のことを、揶揄して(?)「大きなお友達」などと呼んだりすることもあるのですが、知りませんか? (「このアニメは子どもには人気がないのに視聴率がいいから、大きなお友達が見ているんだろう」「このカードゲームは、大きなお友達が買い占めてしまうからどの店でも品薄だ」みたいな)

トピ内ID:9818468819

...本文を表示

違和感

041
sati
ありました。子供ができてから、知らない子供の親が私の子供に対し、お友達にこうしてあげなさいとかそれお友達のでしょみたいなことを子供に言ってるのをよく聞くのですが、いつから友達だっけ?と思ったりしてましたが、聞いてるうちに慣れてきました。

トピ内ID:5495071609

...本文を表示

わかるなぁ。

🐤
ポコ
わかります。私も異常だと思っていました。 子供には赤ちゃん言葉は使わないで教育する、と言われているのに、お友達はいいのか?と不思議でした。 でも実際に子育てしてみると、かなり使いやすい言葉。あの子もちゃんとしてるでしょ?よりは あのお友達もちゃんとしてるでしょ?の方が、万が一こちらの会話が相手の親に聞こえてしまってもお互い気にならない言葉というか…。 ニコっと愛想笑いで誤魔化せるような…。 勝手な使い方ですが、テレビでもバンバン使ってるので自然になってきました。微妙ですね。

トピ内ID:7803548133

...本文を表示

私もです!

🐱
まりるう
海外在住です。 小学校低学年の娘と一時帰国をする度に違和感を覚えます。 いつから公共の場に居合わせる子供同士を総て「お友達」というようになったか知りたいですね。 日本に休暇で帰って例えば実家の公園で滑り台の順番、「お友達の次ね」と聞くと「ん???」 私は自分の言い方はあえて変えません。「そこの女の子の横が空いてるから座ろうか」とか、 明らかに年上の子供には「そこのお兄ちゃん」とか「お姉ちゃん」などと言いますが、それって傍目で見て浮いてるのでしょうか? 心配になって来ました。 裏返して考えると「みんな仲良くしなければいけない」というプレッシャーが、「そこに居合わせる子供は皆お友達」とさせているのでしょうか?

トピ内ID:8981191211

...本文を表示

よく言います

💤
みー
昔もあったかどうかは分かりませんが、少なくとも今の日本では普通に使いますね。 基本、日本では家族などの集合体で一番小さい子の目線にあわせて 相手を表現します。 例えば自分の親でも「おじいちゃん」といったり 自分の娘でもさらに下の子がいれば「おねえちゃん」と言ったり。 さらに、その年齢の人をあらわす言葉と血縁関係を表す言葉が 同じだったりしますよね。 中年女性を「おばさん」と言いいますが、叔母でも伯母でもなかったり。 なので小さい子にあわせるとちょっとだけ年齢の大きな子は 「お兄ちゃん」「お姉ちゃん」 小さい子の同じ年ぐらいの子供は…表現する言葉が無いんですよね。 「子供」って変ですし。 だからお友達になっちゃうんですよ。

トピ内ID:5359591424

...本文を表示

今?

041
yuri
トピ主さんの年齢が分からないので、失礼にあたるかもしれませんが… テレビなどでは20年や30年前から使われていたように思います。私は使いませんけど。 20年、30年前というのは、私にとっては「昔」なので、「今の日本では」という質問自体に違和感を覚えます。 なお、「…なのは私だけ?」という表現には大いに違和感を覚えるので、大多数の人が使うような状況になって欲しくないと思っています。

トピ内ID:7471349051

...本文を表示

子供が産まれてからは普通

041
sora
小さい子にはわかりやすいんですよ。 私も子供が居ないときは違和感がありました。 今は知らない子供をさすときにいい言葉なんでつかってます。 名指しであの子というよりもたくさんの子供たち(お友達も)そうしてるのよという意味もこめて。 もうすでに大多数の人が認めてると思いますが。 ちなみに子供たちはちゃんと友達の意味わかってますよ。

トピ内ID:7690379963

...本文を表示

今始まった表現ではないでしょう。

🎁
ca
トピ主さんお若い方でしょうか。 私は30代半ばですが、自分が子供の頃から同様の表現はありました。 「お友達」というのは親しみを込めての表現だと思っていましたし 「あなたも仲間だよ」と言ってもらっているような、 優しくて安心な感じを覚えましたよ。今もそう思っています。 確かに仰る通りストレートに「友達」の意味を考えますと おかしいかもしれませんし、人によっては 馴れ馴れしいと感じられるかもしれませんが、 日本語でも外国語でも(詳しくはありませんが) 意味合いが一つではないものもありますよね、 そんな感じじゃないでしょうか。

トピ内ID:2487410394

...本文を表示

まあまあ

😝
マカロン
考えすぎっ!

トピ内ID:4463082507

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧