本文へ

フランス語で・・・

レス7
(トピ主 2
041
sweet
話題
いつもこちらのサイトを拝見しております。
この度、ぜひ皆様のお知恵をお借りしたく、投稿致しました。

自身で、お店を出店するにあたり、フランス語で屋号を考えております。

日本語で、「金色の空」というような意味のフランス語をいろいろと探しておりますが、実際フランス語が話せるわけではないので、どの翻訳語を使ってよいか、悩んでおります。

そこで、ご存知の方がいらっしゃれば、お知恵をお借りできれば幸いです。

よろしくお願い致します。

トピ内ID:6250430716

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数7

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

直訳ですが

041
てんーてん
Le ciel d'or でいいと思います。 ちなみに le ciel が空で de l'orが金色のです。

トピ内ID:7476160827

...本文を表示

なぜ自分で勉強しない?

041
通りすがり
自分で訳せない言葉は使わないほうがいいと思う もしここで間違った言葉を教えてもらったら そのまま使うの? 金色の空、程度なら自分で文法書を買えばすぐわかりますよね? 基本のことすら勉強せずに 他力まかせですか・・・

トピ内ID:1624888338

...本文を表示

金色の空

041
メルヴェイユ
Le Ciel d'or(ル・シエル・ドール)

トピ内ID:0288588384

...本文を表示

こんなところで。

041
仏教徒
Le ciel d'or カタカナ読みだと「ルシエルドール」ってとこです 詳しくは知りませんが色・金属色としての意味が強いのかもしれません 小麦色や太陽の変化による空の色の意味を含ませたいような場合はなにか他にいいのがあるかもしれません 表面を舐めただけの浅学者なのでこれが精一杯です・・・

トピ内ID:2792867404

...本文を表示

補足

041
フランス語ずき
てんーてんさんの補足。 読みは、ほんとの発音に近い感じだとこう。 ルシィエルドォ 日本人ごのみに読むと、 ルシェルドール 後者はフランス語できる人からすると、なんか変なの,って感じはするけど、 ルシェルドールの方が、 まぁ、おさまりはいいよね。 どちらにするかは、ご自分の判断でね。

トピ内ID:9127827854

...本文を表示

トピ主です。

041
sweet トピ主
てんーてん様 早速、お教え頂きありがとうございました。 参考にさせていただきたいと思います。

トピ内ID:6250430716

...本文を表示

トピ主です。(〆ます)

041
sweet トピ主
皆様からお知恵をいただき、大変恐縮です。 詳しく発音まで、教えていただけましたことも、フランス語の発音がうまくない私としては、大変ありがたいです。 皆様からのご意見を参考にし、検討させていただきたいと思います。 ありがとうございました。

トピ内ID:6250430716

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧